1 00:00:02,250 --> 00:00:06,719 تمام شخصیت ها،ارگان ها و مکان ها در این سریال ساختگی میباشد 2 00:00:10,190 --> 00:00:18,691 ترجمه شده توسط: تــیم ترجــمه ی پارادوکــس @Paradox_Persiansub 3 00:00:31,122 --> 00:00:32,622 خانم جانگ هاری چه کار میکنی ؟ 4 00:00:32,622 --> 00:00:34,991 سرده،دلم نمیخواد از سرما یخ بزنم و بمیرم 5 00:00:37,961 --> 00:00:40,671 خانم جانگ،از دستم عصبانی هستی مگه نه؟ 6 00:00:41,701 --> 00:00:43,402 من؟اونوقت چرا؟ 7 00:00:43,402 --> 00:00:45,042 ...یه جورایی حس میکنم 8 00:00:45,042 --> 00:00:46,442 داری از عصبانیت منفجر میشی 9 00:00:46,442 --> 00:00:47,641 نخیـــر 10 00:00:52,442 --> 00:00:53,542 جانگ هاری 11 00:00:53,881 --> 00:00:56,711 اون خانومی که همراهم بود 12 00:00:56,711 --> 00:00:58,451 ...دفعه ی پیش - علاقه ای به شنیدنش ندارم - 13 00:00:59,751 --> 00:01:01,052 کنجکاو نیستی؟ 14 00:01:01,052 --> 00:01:02,851 نه،اصلاً نیستم 15 00:01:03,351 --> 00:01:05,192 واقعاً کنجکاو نیستی؟ 16 00:01:05,192 --> 00:01:06,662 گفتم که نیستم 17 00:01:06,662 --> 00:01:08,291 یه زن و مرد جوون دست تو دست هم 18 00:01:08,291 --> 00:01:09,562 میرن تو یه آپارتمان 19 00:01:09,562 --> 00:01:10,832 ...لابد کل شبــــ 20 00:01:11,961 --> 00:01:13,202 کنجکاوی بدونی 21 00:01:13,202 --> 00:01:15,172 اون شب چه کار کردیم 22 00:01:16,231 --> 00:01:17,901 نخیر اینطور نیست 23 00:01:18,901 --> 00:01:20,942 قیافه ات داره فریاد میزنه 24 00:01:20,942 --> 00:01:22,871 خب حالا چرا خانم جانگ هاری باید واسش مهم باشه 25 00:01:22,871 --> 00:01:23,981 که ما اون شب چه کار کردیم؟ 26 00:01:23,981 --> 00:01:25,981 کی گفته واسم مهمه؟ 27 00:01:25,981 --> 00:01:27,511 الان هم وسط عملیات هستیم 28 00:01:27,511 --> 00:01:28,952 پس شش دونگ حواست به کارت باشه 29 00:01:28,952 --> 00:01:30,082 باشه 30 00:01:38,821 --> 00:01:40,491 راستش الان اصلاً عملیات مهم نیست 31 00:01:40,491 --> 00:01:42,231 کنجکاوم بدونم اون شب چی شده 32 00:01:42,662 --> 00:01:44,332 برامون بگو 33 00:01:44,332 --> 00:01:46,332 کل شبو در آغوش هم بودین دکتر کیم؟ 34 00:01:47,062 --> 00:01:49,472 نه،همچین کاری نکردن 35 00:01:50,202 --> 00:01:52,341 من دوربین مداربسته ی سالن رو چک کردم 36 00:01:52,341 --> 00:01:54,142 اون خانم کلاً فقط 37 00:01:54,142 --> 00:01:55,871 دو دقیقه تو دفتر دکتر کیم بود 38 00:01:56,142 --> 00:01:58,381 سونبه هاری،نگرانی به دلت راه ندره 39 00:01:59,541 --> 00:02:01,351 خب حالا که همه به جواب رسیدن 40 00:02:01,681 --> 00:02:03,351 بگید ببینم سوژه در چه حاله؟ 41 00:02:04,052 --> 00:02:06,522 چا هونگ جو همین الان اومد بیرون 42 00:02:07,491 --> 00:02:09,322 بقیه هم تشریف آوردن بیرون 43 00:02:15,531 --> 00:02:16,732 آی خدا 44 00:02:19,031 --> 00:02:20,501 قرارشون تو یه رستوران سنتی 45 00:02:20,501 --> 00:02:22,501 تقریباً ده دقیقه طول کشید 46 00:02:23,132 --> 00:02:25,602 اگه یه استکان چای میخوردن بیشتر طول میکشید 47 00:02:26,341 --> 00:02:28,871 انگاری هونگ جو بدجوری عجله داشته 48 00:02:29,841 --> 00:02:31,411 سوژه ها در چه حالی ان؟ 49 00:02:37,322 --> 00:02:39,352 به نظر می رسه یکی تهدیدشون کرده 50 00:02:39,352 --> 00:02:41,221 شایدم یه معامله بهشون پیشنهاد شده 51 00:02:42,121 --> 00:02:44,022 در هر صورت مردد به نظر میان 52 00:02:47,561 --> 00:02:49,892 نو ری،زوم کن رو دستاشون 53 00:02:55,102 --> 00:02:57,072 انگاری یه پاکت تو دستشونه 54 00:02:57,072 --> 00:02:58,702 خانم جانگ و آقای کیم 55 00:02:58,702 --> 00:03:00,741 این دو نفر قبل از اینکه برن داخل 56 00:03:00,741 --> 00:03:01,772 چیزی تو دستشون بود؟ 57 00:03:01,772 --> 00:03:04,181 خیر،دست خالی رفته بودن داخل 58 00:03:04,411 --> 00:03:06,341 این دختر خانم عجول 59 00:03:06,341 --> 00:03:08,811 با دستای خودش طعمه انداخته 60 00:03:09,882 --> 00:03:11,582 درست میگم چوی کانگ وو 61 00:03:13,022 --> 00:03:14,651 چی میتونه باشه؟ 62 00:03:14,822 --> 00:03:16,191 ازونجایی که داره تو همچین موقعیتی 63 00:03:16,191 --> 00:03:18,461 که پدرش رو ویلچر نشته طعمه میندازه 64 00:03:18,661 --> 00:03:21,862 باید بگم ماهی ای که قصد شکارشو داره 65 00:03:22,292 --> 00:03:23,362 یه هیولاست 66 00:03:25,901 --> 00:03:26,901 دومی 67 00:03:26,901 --> 00:03:28,832 منم همین،سومی 68 00:03:28,832 --> 00:03:30,132 منم چهارمی 69 00:03:30,642 --> 00:03:31,741 آقای چوی کانگ وو؟ 70 00:03:31,741 --> 00:03:33,542 منم رأی آخرو میندازم تو صندوق 71 00:03:34,811 --> 00:03:36,172 حالا وقتشه وارد عمل شیم 72 00:03:36,172 --> 00:03:38,512 اون طعمه مال خودمونه 73 00:03:38,512 --> 00:03:39,711 چشم - چشم - 74 00:03:39,711 --> 00:03:41,352 ازین بهتر نمیشه،رئیس 75 00:03:41,352 --> 00:03:42,382 ایول 76 00:03:47,452 --> 00:03:49,721 (مــــَــد داگ : نبرد بین گرگ و سگ ) 77 00:03:51,221 --> 00:03:53,022 پارک دونگ چول،35 ساله 78 00:03:53,022 --> 00:03:54,031 معاون وزارت 79 00:03:54,031 --> 00:03:55,762 حمل و نقله که کارش 80 00:03:55,762 --> 00:03:57,232 ثبت شرکت های هوایی 81 00:03:57,232 --> 00:03:59,431 و همچنین مسئول" نظارت فنی"ــه 82 00:03:59,431 --> 00:04:01,031 چرا دنبال همچین آدمی هستیم؟ 83 00:04:01,031 --> 00:04:02,971 اگه یه شرکت هوایی بخواد پروازی داشته باشه 84 00:04:02,971 --> 00:04:04,542 باید بیمه نامه ی پرواز داشته باشه 85 00:04:04,542 --> 00:04:05,841 گزارش معاینه ی فنی 86 00:04:05,841 --> 00:04:07,072 که نشون بده هواپیما سالمه 87 00:04:07,072 --> 00:04:08,971 موقع گرفتن بیمه نامه ی پرواز نیازه 88 00:04:08,971 --> 00:04:10,982 وقتی یه هواپیمای ابو غراضه و داغون 89 00:04:10,982 --> 00:04:13,642 موفق به کسب بیمه نامه ی پرواز بشه 90 00:04:13,882 --> 00:04:15,911 نتیجه میگیریم این آقا یه گزارش 91 00:04:15,911 --> 00:04:18,252 معاینه ی فنی جعلی رو رد کرده 92 00:04:18,252 --> 00:04:19,651 اون یکی چطور؟ 93 00:04:19,651 --> 00:04:20,921 چو سونگ هو،38 ساله 94 00:04:20,921 --> 00:04:21,921 معاون واحد 95 00:04:21,921 --> 00:04:23,351 بین‌المللی حمل ‌و نقل هوایی 96 00:04:23,351 --> 00:04:25,122 واحد بین‌المللی حمل‌ و نقل هوایی؟ 97 00:04:25,122 --> 00:04:26,721 وقتی یه شرکت هوایی 98 00:04:26,721 --> 00:04:28,192 بخواد یه لاین هوایی جدید رو معرفی کنه 99 00:04:28,192 --> 00:04:30,132 یا به لاین موجود پرواز های بیشتر اضافه کنه 100 00:04:30,132 --> 00:04:31,702 این تغییرات در وزارت حمل و نقل اعمال میشه 101 00:04:31,702 --> 00:04:33,502 ایشون کسی هستن که تصمیم میگیرن 102 00:04:33,502 --> 00:04:34,872 این اتفاق بیوفته یا نه 103 00:04:34,872 --> 00:04:37,401 خب پس با این وجود هر دوتا واحد 104 00:04:37,401 --> 00:04:38,572 زیر نظر 105 00:04:38,772 --> 00:04:40,711 سازمان سیاست هواپیمایی ان درسته؟ 106 00:04:40,711 --> 00:04:42,642 خب حالا ببینیم 107 00:04:43,111 --> 00:04:44,742 رئیس رئیسان کیه نوری 108 00:04:44,812 --> 00:04:45,841 چشم 109 00:04:53,082 --> 00:04:54,791 رئیس کل سازمان سیاست هواپیمایی 110 00:04:55,051 --> 00:04:56,091 لی سانگ میون 111 00:04:56,952 --> 00:04:58,091 54ساله 112 00:04:58,861 --> 00:05:00,492 ایشون دوست دبیرستانی 113 00:05:00,992 --> 00:05:02,591 دادستان آن هستن 114 00:05:06,461 --> 00:05:07,971 ما آشنای خانوادگی هستیم 115 00:05:09,031 --> 00:05:10,801 خیلی وقتا باهم رفتیم گردش 116 00:05:11,572 --> 00:05:12,642 نو ری 117 00:05:14,512 --> 00:05:15,572 رئیس 118 00:05:16,372 --> 00:05:17,711 تو بیمارستان یواشکی 119 00:05:18,341 --> 00:05:20,411 به حرفای رئیس چا گوش دادم 120 00:05:21,382 --> 00:05:24,452 پدرم وازت رو تحت فشار قرار داد تا میزان 121 00:05:24,452 --> 00:05:26,051 پرواز های جوهان رو افزایش بدن 122 00:05:27,791 --> 00:05:29,522 مطمئنم اون همچین کاری نکرده 123 00:05:29,522 --> 00:05:31,622 حتماً از آقای سانگ میون خواهش کرده 124 00:05:33,791 --> 00:05:35,231 اون سانحه ی هوایی 125 00:05:37,161 --> 00:05:38,901 تقصیر پدر من بود،درسته؟ 126 00:05:50,911 --> 00:05:52,012 نو ری 127 00:05:58,322 --> 00:05:59,421 متأسفم 128 00:06:04,622 --> 00:06:05,892 واقعا متأسفم 129 00:06:08,892 --> 00:06:10,091 ...از شما 130 00:06:11,031 --> 00:06:12,161 ...ازتون عذر 131 00:06:13,101 --> 00:06:15,901 نو ری ...نوری...این حرفو نزن 132 00:06:16,632 --> 00:06:17,942 چرا تو متأسف باشی 133 00:06:18,872 --> 00:06:21,211 همه اش تقصیر پدر منه 134 00:06:27,182 --> 00:06:28,582 ...خانواده ی شما 135 00:06:31,851 --> 00:06:33,551 ...برادر آقای کیم 136 00:06:35,692 --> 00:06:38,522 صد بار دیگه میگم شرمنده ام 137 00:06:38,522 --> 00:06:40,632 هر روز و هر ثانیه میگم شرمنده ام 138 00:06:42,062 --> 00:06:43,762 کیم مین جون - کیم مین جون - 139 00:06:53,341 --> 00:06:54,471 پنتیوم 140 00:06:56,942 --> 00:06:58,312 ...من دو سال به عنوان 141 00:06:58,312 --> 00:07:00,142 برادر یه قاتل روانی زندگی کردم 142 00:07:00,651 --> 00:07:03,111 میدونی چه زندگی ای داشتم؟ 143 00:07:05,921 --> 00:07:08,022 آدما سمتت سنگ پرت میکنن 144 00:07:09,221 --> 00:07:10,921 هی میزنن و هی میزنن 145 00:07:11,022 --> 00:07:12,962 حتی یه لحظه واسه نفس گرفتن متوقف نمیشن 146 00:07:15,432 --> 00:07:17,401 " برادر یه قاتل با چه جرأتی" 147 00:07:20,231 --> 00:07:21,502 "...با چه جرأتی" 148 00:07:21,502 --> 00:07:23,231 "زنده است و نفس میکشه؟" 149 00:07:24,541 --> 00:07:25,801 گوشم پر شده ازین حرف 150 00:07:26,742 --> 00:07:29,512 منم مدام میگم : شرمنده ام،متأسفم 151 00:07:29,512 --> 00:07:31,512 هر روز و هر لحظه شرمنده ام 152 00:07:32,742 --> 00:07:34,911 هربار که عذرخواهی میکنم،با خودم میگم 153 00:07:37,012 --> 00:07:39,082 "مگه من چه اشتباهی کردم؟" 154 00:07:40,151 --> 00:07:41,851 هروقت این فکر به سرم میاد 155 00:07:42,622 --> 00:07:44,762 احساس گناه میکنم 156 00:07:45,721 --> 00:07:47,791 تقصیر برادرم بود 157 00:07:49,091 --> 00:07:50,332 ...خانواده ی من 158 00:07:51,401 --> 00:07:54,531 باعث کشته شدن و زجر کشیدن 159 00:07:55,671 --> 00:07:57,101 خیلی ها شد 160 00:07:58,671 --> 00:08:00,372 معلومه که باید شرمنده باشم 161 00:08:01,772 --> 00:08:04,442 مین جون،تو یه هیولایی 162 00:08:08,452 --> 00:08:10,481 سنگی که خودم به خودم زدم 163 00:08:12,252 --> 00:08:13,452 دردش بیشتر بود 164 00:08:22,692 --> 00:08:23,932 ...اگه یه نفر 165 00:08:25,731 --> 00:08:27,671 اون زمان این حرفو بهم میزد 166 00:08:28,531 --> 00:08:30,471 خیلی خوب میشد 167 00:08:33,272 --> 00:08:34,842 "تو کار اشتباهی نکردی" 168 00:08:38,041 --> 00:08:39,482 "تقصیر تو نبود" 169 00:08:44,951 --> 00:08:46,051 پنتیوم 170 00:08:48,951 --> 00:08:49,992 نو ری 171 00:08:51,992 --> 00:08:53,291 تقصیر تو نیست 172 00:08:56,561 --> 00:08:58,732 تو هیچ کار اشتباهی نکردی 173 00:08:59,201 --> 00:09:00,262 174 00:09:01,872 --> 00:09:03,002 باشه 175 00:09:10,411 --> 00:09:11,982 چه عجب دوست قدیمی 176 00:09:12,482 --> 00:09:14,252 چی شده به زحمت افتادی و 177 00:09:14,252 --> 00:09:15,811 سری به ما زدی 178 00:09:16,212 --> 00:09:17,681 با این خجالتی بودنت 179 00:09:17,681 --> 00:09:18,821 چطور میخوای وزیر 180 00:09:18,821 --> 00:09:20,252 حمل و نقل بشی؟ 181 00:09:20,252 --> 00:09:22,852 شرکت جوهان و بیمه ی ته یانگ 182 00:09:23,222 --> 00:09:24,561 این روزا افتاده سر زبون ها 183 00:09:25,061 --> 00:09:28,132 ...هی مرد،من اون لطفو در حقت کردم چون 184 00:09:28,632 --> 00:09:29,732 کدوم لطف؟ 185 00:09:30,462 --> 00:09:32,401 مگه تا حالا ازت خواست کاری برام کنی؟ 186 00:09:34,632 --> 00:09:38,071 سانگ میون،من و تو 187 00:09:38,301 --> 00:09:40,401 هیچ جرمی مرتکب نشدیم 188 00:09:40,972 --> 00:09:42,041 مگه نه؟ 189 00:09:45,281 --> 00:09:47,281 نه،نشدیم 190 00:09:47,781 --> 00:09:49,451 ما هیچ کار اشتباهی نکردیم 191 00:09:49,451 --> 00:09:50,821 ما کسایی نبودیم که 192 00:09:50,821 --> 00:09:51,951 اون فاجعه رو به بار اوردن 193 00:09:51,951 --> 00:09:53,252 ...مراقب حرف زدنت 194 00:09:56,051 --> 00:09:58,661 حواست به زیر دستی هات باشه 195 00:09:59,122 --> 00:10:00,561 یه زودی ته یانگ 196 00:10:00,992 --> 00:10:02,862 و جوهان رو سر جاشون مینشونم 197 00:10:03,291 --> 00:10:04,331 فهمیدم 198 00:10:14,671 --> 00:10:17,811 رئیس،آقای چا منتظر شما هستن 199 00:10:18,842 --> 00:10:21,551 مثل اینکه هنوز حالیش نشده اوضاع از چه قراره 200 00:10:22,382 --> 00:10:23,651 جناب چـا 201 00:10:24,482 --> 00:10:26,681 ما شواهد واضحی داریم 202 00:10:27,081 --> 00:10:29,651 سکوتتون هیچ کمکی به شما نمیکنه 203 00:10:30,151 --> 00:10:31,191 ما؟ 204 00:10:31,262 --> 00:10:32,691 فقط با همین مدرک 205 00:10:32,892 --> 00:10:35,262 میتونیم حکم بازداشتتون رو بگیریم 206 00:10:35,531 --> 00:10:36,831 دادستان کل 207 00:10:37,431 --> 00:10:39,061 کجاست؟ 208 00:10:40,801 --> 00:10:43,331 برای چی می خوای بدونی؟ 209 00:10:43,331 --> 00:10:44,671 بهتره مواظب حرفایی که 210 00:10:45,071 --> 00:10:46,401 به رییس میزنی باشی 211 00:10:48,571 --> 00:10:51,012 منو بابت بی ادبیم ببخشید قربان 212 00:10:51,781 --> 00:10:53,512 دادستان منظوری نداشته 213 00:10:54,311 --> 00:10:56,281 اون باید به وظایفش عمل کنه 214 00:10:57,882 --> 00:10:59,651 درسته اتاق بازجویی ویژه برای آدمای خاص؟ 215 00:11:00,181 --> 00:11:01,951 ما دیگه همچین چیزی تو ادارمون نداریم 216 00:11:02,392 --> 00:11:05,222 رییس کل دادستانی ما رو از اون تاق 217 00:11:05,262 --> 00:11:06,821 خلاصمون کرده 218 00:11:08,262 --> 00:11:10,732 احتمالا ، میخوایید با دادستان کل 219 00:11:10,962 --> 00:11:13,362 یه چایی میل کنید 220 00:11:13,401 --> 00:11:15,801 و یه صحبتی با ایشون داشته باشید؟ 221 00:11:16,872 --> 00:11:19,941 دادستان ان بهم گفته که حتما این پیغامو به شما برسونم 222 00:11:20,372 --> 00:11:22,342 این قانون دادستانیه که 223 00:11:22,642 --> 00:11:25,441 دادستان مسئول بازجویی به وظایفش کاملا عمل کنه 224 00:11:26,081 --> 00:11:27,982 حتی اگر شخص مورد بازجویی رییس جمهور سابق کشور باشه 225 00:11:28,811 --> 00:11:31,982 بنابراین به بازجوییم ادامه میدم 226 00:11:35,092 --> 00:11:36,722 بدک نیست 227 00:11:36,722 --> 00:11:39,161 نگرانم چیزی دادستان رو ناراحت کرده باشه 228 00:11:39,161 --> 00:11:40,691 اما اون خیلی بدقلقه 229 00:11:43,362 --> 00:11:47,132 خانوادشو قبلا دیدم؟ 230 00:11:47,602 --> 00:11:48,772 حتما اشتباه میکنی؟ 231 00:11:51,242 --> 00:11:52,372 فهمیدم 232 00:11:52,742 --> 00:11:54,772 حواسم به همه چیز هست 233 00:11:55,911 --> 00:11:57,142 اون نمیتونه 234 00:11:57,482 --> 00:12:00,811 هیچ مشکلی برای شما به وجود بیاره نماینده پارک 235 00:12:05,951 --> 00:12:08,921 نماینده پارک نمیتونه کمکتون کنه؟ 236 00:12:09,992 --> 00:12:12,921 اون جو سیک عوضی 237 00:12:13,592 --> 00:12:16,232 اون تظاهر به دوستی با من کرد 238 00:12:16,831 --> 00:12:18,901 اما از پشت بهم خنجر زد 239 00:12:20,301 --> 00:12:22,872 یه راهی براش پیدا میکنم باباجون 240 00:12:23,272 --> 00:12:25,401 خیلی زود- وزارت کشور؟- 241 00:12:25,972 --> 00:12:27,311 کافیه؟ 242 00:12:29,712 --> 00:12:30,712 همین دور و بر 243 00:12:31,382 --> 00:12:32,811 مخفی شو 244 00:12:33,512 --> 00:12:35,112 الاناست که هیون کی برسه 245 00:12:35,151 --> 00:12:36,781 به جو هیون کی زنگ زدی؟ 246 00:12:39,421 --> 00:12:40,482 هونگ جو 247 00:12:41,352 --> 00:12:43,321 باید موش رو یه گوشه گیر بندازیم 248 00:12:43,622 --> 00:12:47,392 اونوقت اون موشه گربه رو بدجوری گاز میگیره 249 00:12:48,092 --> 00:12:49,161 بابا 250 00:12:49,561 --> 00:12:51,161 داری از چی حرف میزنی؟ 251 00:12:51,431 --> 00:12:52,732 اون کاری رو به نفع ما انجام نمیده 252 00:12:52,732 --> 00:12:54,401 چی میگی؟ 253 00:12:55,602 --> 00:12:57,772 ما که گربه نیستیم 254 00:12:58,342 --> 00:13:00,441 هیون کی کسیه که قراره 255 00:13:00,612 --> 00:13:01,712 جلوی موشه وایسه 256 00:13:10,181 --> 00:13:11,752 گویا حالتون خوبه 257 00:13:12,181 --> 00:13:14,191 بعد از اینکه تو تلویزیون دیدمتون خیلی نگرانتون شدم 258 00:13:14,451 --> 00:13:16,352 به کمی استراحت نیاز داشتم 259 00:13:17,092 --> 00:13:18,492 الانم حالم خیلی بهتره 260 00:13:19,421 --> 00:13:20,522 که اینطور؟ 261 00:13:21,732 --> 00:13:23,831 الان هم که حالتون بهتر شده حوصلتون سر رفته؟ 262 00:13:23,831 --> 00:13:26,362 با همه این وجود چرا بهم زنگ زدی؟ 263 00:13:27,632 --> 00:13:29,801 بهت زنگ زدم چون یه چایی عالی گیرم اومده 264 00:13:30,201 --> 00:13:32,171 فکر کردم ممکنه خوشت بیاد 265 00:13:33,742 --> 00:13:34,742 چای 266 00:13:42,451 --> 00:13:43,451 خیلی خوبه 267 00:13:45,151 --> 00:13:46,551 چای رو هم چشیدم 268 00:13:49,291 --> 00:13:50,592 بهتره بریم سر اصل مطلب 269 00:13:50,962 --> 00:13:52,262 ان جو سیک 270 00:13:52,862 --> 00:13:54,392 انگاری واسه اینکه 271 00:13:54,791 --> 00:13:56,732 هردومونو یه جا دستگیر کنه نقشه ای داره 272 00:13:56,732 --> 00:13:58,602 اون نمیتونه اینکارو بکنه 273 00:13:58,931 --> 00:14:01,571 ته یانگ و جی اچ دوتا کمپانی مختلفن 274 00:14:03,431 --> 00:14:05,401 انگاری که یادت رفته 275 00:14:11,181 --> 00:14:12,512 برای دوسال گذشته 276 00:14:13,181 --> 00:14:15,212 واسه اینکه تو به ریاست برسی 277 00:14:15,482 --> 00:14:16,781 من میلیون ها دلار خرج کردم 278 00:14:17,081 --> 00:14:18,451 برای فراهم کردن اون پول 279 00:14:18,622 --> 00:14:20,352 من از یه حساب بانکی جعلی 280 00:14:20,622 --> 00:14:22,051 از حق البیمه ها برای پول شویی استفاده کردم 281 00:14:22,852 --> 00:14:25,092 هفت درصد از سهام 282 00:14:25,921 --> 00:14:26,992 10میلیون دلار 283 00:14:27,331 --> 00:14:29,831 از همون حساب بانکی براش استفاده کردم 284 00:14:34,272 --> 00:14:36,171 انگار دیگه پیر شدی رییس چا 285 00:14:36,331 --> 00:14:38,272 اون پولای کثیف برای توئه 286 00:14:38,772 --> 00:14:39,772 ریس چا 287 00:14:41,212 --> 00:14:43,742 من هنوز رییس کمپانی نشدم 288 00:14:43,882 --> 00:14:44,982 یادت نمیاد؟ 289 00:14:46,012 --> 00:14:47,911 اون سهامی که با 290 00:14:47,911 --> 00:14:49,512 پولشویی خریدی 291 00:14:50,482 --> 00:14:52,882 هنوز مال من نشده چون 292 00:14:53,122 --> 00:14:55,151 جلسه سهامدارا هنوز برگزار نشده 293 00:14:55,352 --> 00:14:57,321 من هنوز موفق به جانشینی نشدم 294 00:14:57,321 --> 00:14:59,262 پس اون سهام هنوز هم مال من نیست 295 00:14:59,992 --> 00:15:01,831 سهامی که تو خریدی 296 00:15:02,691 --> 00:15:05,801 هنوز مال من نشده 297 00:15:08,071 --> 00:15:09,071 درواقع 298 00:15:09,431 --> 00:15:11,642 من اون جلسه رو کنسل کردم 299 00:15:12,142 --> 00:15:13,872 برای همینه که هنوز اون سهامو ندارم 300 00:15:14,972 --> 00:15:17,342 میخواستم همه اون سهامو 301 00:15:18,281 --> 00:15:21,051 با پولای غیر قانونی تو بخرم 302 00:15:21,181 --> 00:15:23,951 تو از قصد اون جلسه رو کنسل کردی؟ 303 00:15:24,681 --> 00:15:26,281 تا منو بکشی پایین؟ 304 00:15:26,752 --> 00:15:28,921 کاملا درسته رییس چا 305 00:15:30,421 --> 00:15:31,992 از پشت خنجر خوردن 306 00:15:32,161 --> 00:15:33,592 چه احساسی داره؟ 307 00:15:33,931 --> 00:15:35,031 تو 308 00:15:35,661 --> 00:15:37,632 با همه اینا هنوزم آدمی 309 00:15:37,762 --> 00:15:38,762 چی؟ 310 00:15:39,161 --> 00:15:40,462 فکر می کردم 311 00:15:41,331 --> 00:15:43,272 تو یه آشغال بی مصرفی 312 00:15:43,632 --> 00:15:45,742 که هیچ اهمیتی برای پدرو مادرش قائل نیست 313 00:15:47,002 --> 00:15:48,571 تو یه احمقی 314 00:15:48,972 --> 00:15:50,642 اما حالا تو چشماتو بستی تا 315 00:15:50,911 --> 00:15:52,681 انتقام پدرتو بگیری 316 00:15:53,411 --> 00:15:56,982 این کار پدرتو زنده نمیکنه 317 00:15:56,982 --> 00:15:58,382 اما تو همه تلاشتو کردی 318 00:15:58,382 --> 00:15:59,451 ببین 319 00:16:00,321 --> 00:16:02,022 مواظب حرف زدنت باش 320 00:16:03,352 --> 00:16:04,862 رییس چا 321 00:16:05,362 --> 00:16:06,392 هیون کی 322 00:16:07,592 --> 00:16:10,132 فکر کردی 323 00:16:10,661 --> 00:16:12,901 به خاطراون چند میلیون دلار 324 00:16:13,462 --> 00:16:15,671 میرم زندان؟ 325 00:16:16,232 --> 00:16:17,372 قوانین 3 و5 رو 326 00:16:17,801 --> 00:16:19,342 که خوب میدونی 327 00:16:19,972 --> 00:16:21,342 به 3سال حبس و 328 00:16:21,612 --> 00:16:24,041 5سال آزادی مشروط محکوم میشم 329 00:16:24,242 --> 00:16:26,112 درنهایت بعد چند سال بهم عفو میخوره 330 00:16:26,842 --> 00:16:28,311 با همه اینا 331 00:16:28,712 --> 00:16:30,281 کارت خیلی خوب بود 332 00:16:31,421 --> 00:16:32,622 پدرت 333 00:16:33,181 --> 00:16:34,592 توی زندگی بعد از مرگش حتما بهت افتخار میکنه 334 00:16:34,592 --> 00:16:35,592 تمامش 335 00:16:38,291 --> 00:16:40,791 کنید جناب چا جون کیو 336 00:16:46,962 --> 00:16:48,171 هیون کی 337 00:16:49,671 --> 00:16:50,901 یکم بیشتر چای بخور 338 00:16:51,772 --> 00:16:54,472 میدونی اسم این چای چیه؟ 339 00:16:56,041 --> 00:16:57,242 یه نوع چای سبز چینیه 340 00:16:58,482 --> 00:16:59,781 که به خاطر برگ های سبز با کیفیتش 341 00:17:00,411 --> 00:17:02,911 معروفه 342 00:17:03,882 --> 00:17:05,351 میدونی به چی مشهوره؟ 343 00:17:07,051 --> 00:17:09,351 به عطر فوق العادش 344 00:17:10,321 --> 00:17:12,162 که تو کشتن آدما 345 00:17:14,361 --> 00:17:15,631 معروفه 346 00:17:21,101 --> 00:17:24,301 پدرت حتما ازش لذت میبرد 347 00:17:26,841 --> 00:17:28,942 خوشحال که تو هم خوشت اومده 348 00:17:49,631 --> 00:17:52,202 ولش کن دستتو میبره 349 00:17:54,331 --> 00:17:56,131 چرا این کارو کردی؟ 350 00:17:56,772 --> 00:17:58,902 جو هیون کی هم بیمه نامه ها رو داره 351 00:17:59,242 --> 00:18:01,272 هم نوار جعبه سیاه هواپیما رو 352 00:18:02,311 --> 00:18:04,841 اگه اون بخواد خراب کنه 353 00:18:05,841 --> 00:18:07,912 بیشتر از چیزی که فکر کنیم 354 00:18:08,311 --> 00:18:09,512 ازدستش بر میاد 355 00:18:09,682 --> 00:18:11,922 پس دادستان ان 356 00:18:12,982 --> 00:18:15,291 هم میره لب پرتگاه 357 00:18:21,291 --> 00:18:23,591 این جوری 358 00:18:24,202 --> 00:18:27,002 دشمنمون رو با دشمن دیگمون 359 00:18:28,402 --> 00:18:30,202 پایین میکشیم 360 00:18:30,641 --> 00:18:32,071 فهمیدی هون جو؟ 361 00:19:10,212 --> 00:19:12,482 دستامو خونین کرده 362 00:19:13,212 --> 00:19:15,051 تو از قصد جلسه رو کنسل کردی؟ 363 00:19:15,051 --> 00:19:16,652 با این حال تو هنوز هم آدمی 364 00:19:16,652 --> 00:19:18,781 فکر میکردم تو یه آشغال بی مصرفی 365 00:19:18,781 --> 00:19:20,722 که هیچ اهمیتی برای پدر و مادرش قائل نیست 366 00:19:20,722 --> 00:19:22,321 تو یه احمقی 367 00:19:22,321 --> 00:19:23,551 اما فعلا تو چشمات کور شده 368 00:19:23,551 --> 00:19:26,791 با این کار پدرت زنده نمیشه 369 00:19:26,791 --> 00:19:28,492 تو همه تلاشتو کردی 370 00:19:29,492 --> 00:19:31,502 این چای رو میشناسی؟ 371 00:19:31,502 --> 00:19:33,601 اون به کشتن مردم 372 00:19:33,601 --> 00:19:37,472 با عطر فوق العادش معروفه 373 00:19:37,772 --> 00:19:39,742 چا هونگ جو هم اونجا بود 374 00:19:40,571 --> 00:19:41,772 تو داشتی به تنها دخترت 375 00:19:41,772 --> 00:19:44,881 درس جانشینی میدادی، رییس چا؟ 376 00:19:48,311 --> 00:19:51,922 پس نقشت اینه که دست های من 377 00:19:52,821 --> 00:19:55,652 به جای دخترت آلوده شه 378 00:19:56,351 --> 00:19:57,391 درسته؟ 379 00:20:00,222 --> 00:20:01,992 چقدر عشقش به دخترش 380 00:20:02,561 --> 00:20:03,662 دلگرم کنندست 381 00:20:30,422 --> 00:20:31,962 این عملیات توسط چیتا 382 00:20:31,962 --> 00:20:33,992 بهترین عضو گروه مدداگ رهبری میشه 383 00:20:33,992 --> 00:20:35,361 سگ ها پارس کنند 384 00:20:35,361 --> 00:20:37,301 از غرب تا شرق 385 00:20:38,932 --> 00:20:39,932 هاپ هاپ 386 00:20:40,331 --> 00:20:41,972 تو چرا پارس نمیکنی هاری؟ 387 00:20:43,131 --> 00:20:44,272 هاپ 388 00:20:46,101 --> 00:20:48,371 مامورا، اون کجاست؟ 389 00:20:49,811 --> 00:20:51,611 اون اونجا منتظره 390 00:20:55,752 --> 00:20:56,912 خانم جانگ نو ری 391 00:20:57,922 --> 00:21:00,281 آخرین بار اسمت جانگ سو سونگ بودی 392 00:21:00,281 --> 00:21:01,591 حالا شدی جانگ نوری؟ 393 00:21:03,192 --> 00:21:04,422 دوس داری از اسم 394 00:21:04,422 --> 00:21:06,561 بقیه اعضای گروه استفاده کنی 395 00:21:06,692 --> 00:21:08,232 اسم نوری بهش میاد 396 00:21:08,561 --> 00:21:10,291 دکتر کیم کجایی؟ 397 00:21:10,291 --> 00:21:12,502 بذار ببینم 398 00:21:13,402 --> 00:21:14,531 اونجاست 399 00:21:17,242 --> 00:21:18,371 هی 400 00:21:19,172 --> 00:21:21,071 رفتی ملاقات چا هونگ جو،آقای چوی؟ 401 00:21:25,281 --> 00:21:27,012 الان وارد شدم 402 00:21:34,351 --> 00:21:36,422 همچین کارایی لازمه هونگ جو؟ 403 00:21:36,952 --> 00:21:38,262 ازم می ترسی؟ 404 00:21:39,492 --> 00:21:41,561 تجربه های بدی دارم 405 00:21:45,061 --> 00:21:46,131 همش همینا بود 406 00:21:48,531 --> 00:21:50,571 بنشینید آقای چویی 407 00:21:55,371 --> 00:21:56,742 (بیمه ته یانگ) 408 00:21:58,512 --> 00:22:00,781 آقای لی می مونه 409 00:22:02,581 --> 00:22:03,611 چرا؟ 410 00:22:04,321 --> 00:22:05,881 می ترسی که 411 00:22:05,881 --> 00:22:07,692 خفت کنم یا چاقوت بزنم؟ 412 00:22:14,262 --> 00:22:16,232 برا چی اومدی اینجا؟ 413 00:22:16,232 --> 00:22:17,462 گفتم که 414 00:22:17,531 --> 00:22:19,262 یه هدیه برات دارم 415 00:22:20,061 --> 00:22:21,732 تو و رییس اون 416 00:22:22,272 --> 00:22:24,801 تو اتاقی که نو ری بستری بود 417 00:22:25,041 --> 00:22:27,071 یه جلسه خصوصی داشتید 418 00:22:32,881 --> 00:22:35,412 کنفرانس خبری بزودی شروع میشه 419 00:22:35,412 --> 00:22:38,351 اونها قصد دارن جعبه سیاه اصلی رو 420 00:22:38,351 --> 00:22:40,121 افشا کنن 421 00:22:40,281 --> 00:22:41,791 اون مدرک ادمیه که 422 00:22:42,252 --> 00:22:43,752 به یه وکیل خوب اتهام قتل زده 423 00:22:43,752 --> 00:22:45,462 و یه عالمه دردسر 424 00:22:45,462 --> 00:22:48,232 هم اینجا وهم 425 00:22:48,492 --> 00:22:50,662 تو آلمان 426 00:22:50,662 --> 00:22:52,702 درست کرده 427 00:22:53,131 --> 00:22:54,371 کی حرفشو باور می کنه؟ 428 00:22:54,631 --> 00:22:57,442 شنود کار گذاشته بودید؟ 429 00:22:57,442 --> 00:22:59,841 ساکت 430 00:22:59,841 --> 00:23:01,541 اصلش مونده 431 00:23:01,541 --> 00:23:02,742 فقط که این نیست 432 00:23:02,742 --> 00:23:06,081 شما بودید که وزارت حمل و نقل رو راضی کردید 433 00:23:06,081 --> 00:23:07,912 که اچ جی پرواز های 434 00:23:07,912 --> 00:23:09,351 بیشتری داشته باشه 435 00:23:10,051 --> 00:23:11,781 میتونم مدارک رو از بین ببرم 436 00:23:12,252 --> 00:23:14,291 اگه این کارو بکنی در عوض چی میخوای؟ 437 00:23:23,831 --> 00:23:25,601 مدیر چا از بیمه ته یانگ 438 00:23:26,702 --> 00:23:28,631 شما بخوبی مطلعع بودید که وزیر 439 00:23:28,631 --> 00:23:30,502 راه و ترابری برای افزایش پرواز ها 440 00:23:31,341 --> 00:23:33,402 به اچ جی فشار آورد 441 00:23:34,111 --> 00:23:35,712 درسته؟ 442 00:23:37,311 --> 00:23:39,212 اگه این رو بشه چی میشه؟ 443 00:23:44,022 --> 00:23:46,381 در موردتون اشتباه فکر می کردم 444 00:23:47,722 --> 00:23:50,222 اونقدر که فکر می کردم باهوش نیستید 445 00:23:51,922 --> 00:23:53,422 نمیفهمید؟ 446 00:23:54,131 --> 00:23:56,861 مهم نیست چی میگید 447 00:23:56,861 --> 00:23:59,232 تا وقتی کسی باورتون نکنه همه چی بی فایده اس 448 00:24:00,002 --> 00:24:01,031 من 449 00:24:01,672 --> 00:24:05,041 میتونم کاری کنم مردم ته یانگ رو باور کنن 450 00:24:06,071 --> 00:24:07,772 یان گبور 451 00:24:08,111 --> 00:24:10,311 بیه متوهم معروفه 452 00:24:11,381 --> 00:24:13,952 باید از شما چی بسازم؟ 453 00:24:16,781 --> 00:24:18,051 کسی که تو دو سال گذشته 454 00:24:18,051 --> 00:24:19,551 بعد از دست دادن خانواده اش 455 00:24:19,952 --> 00:24:22,252 به یه تبهکار تبدیل شده 456 00:24:22,391 --> 00:24:24,121 و یه آژانس کارآگاهی با اسم بچه گونه 457 00:24:24,121 --> 00:24:25,662 مد داگ تاسیس کرده 458 00:24:25,662 --> 00:24:27,022 کسی که هنوز واقعیتو قبول نکرده 459 00:24:27,022 --> 00:24:29,791 و میخواد قهرمان بازی در بیاره. همچین زندگی به کجا میرسه؟ 460 00:24:31,331 --> 00:24:32,801 منم کنجکاوم بدونم 461 00:24:33,101 --> 00:24:35,101 دادستان اون هم بعد از شنیدن 462 00:24:35,101 --> 00:24:36,472 این نوار همین نظرو داره؟ 463 00:24:41,972 --> 00:24:43,212 چوی کانگ وو 464 00:24:43,712 --> 00:24:45,641 واقعا ازت نا امید شدم 465 00:24:46,012 --> 00:24:47,611 میدونی چیه؟ 466 00:24:47,611 --> 00:24:49,212 دادستان اون بخاطر ضبط این مکالمه 467 00:24:49,212 --> 00:24:51,051 شمارو میندازه زندان 468 00:24:51,351 --> 00:24:52,422 درسته 469 00:24:53,182 --> 00:24:54,222 هونگ جو 470 00:24:54,591 --> 00:24:56,891 اما اگه کسی که این مکالمه رو ضبط کرده پسر 471 00:24:57,591 --> 00:24:59,462 دادستان اون باشه چی؟ 472 00:25:00,022 --> 00:25:01,361 چی میشه؟ 473 00:25:02,031 --> 00:25:03,061 چی فکر میکنی؟ 474 00:25:06,631 --> 00:25:08,972 اگه اینکارو بکنید 475 00:25:09,272 --> 00:25:11,902 اعتمادشونو از بین میره؟ 476 00:25:12,301 --> 00:25:14,541 فقط که این نیست 477 00:25:15,041 --> 00:25:18,041 مدیر آن شما بودید که وزارت حمل و نقل رو راضی کردین 478 00:25:18,041 --> 00:25:19,641 تا اجازه بده این هواپیمایی 479 00:25:19,641 --> 00:25:20,952 پرواز بیشتری داشته باشه 480 00:25:21,051 --> 00:25:22,581 میتونم مدارک رو از بین ببرم 481 00:25:23,051 --> 00:25:25,752 اگه این کارو بکنی در عوض چی میخوای؟ 482 00:25:27,692 --> 00:25:29,692 این دیگه چیه؟ 483 00:25:30,452 --> 00:25:33,722 بابا چکار کردی؟ 484 00:25:34,331 --> 00:25:35,932 67نفر مردن 485 00:25:35,932 --> 00:25:37,702 123نفر زخمی شدن 486 00:25:38,002 --> 00:25:39,502 خانواده قربانیان و 487 00:25:39,831 --> 00:25:42,131 و برادر کیم بوم جون که مقصر شناخته شد تو دو سال 488 00:25:42,801 --> 00:25:45,202 گذشته با بد بختی زندگی کردن 489 00:25:47,242 --> 00:25:48,442 نباید به حرفای 490 00:25:48,442 --> 00:25:50,012 چوی کانگ وو گوش می کردم و میفرستادمت اونجا 491 00:25:51,412 --> 00:25:53,111 مریضیت با 492 00:25:53,111 --> 00:25:54,851 وقت گذرونی با اون دسته دیوونه بدتر شده 493 00:26:01,422 --> 00:26:03,152 بیاین بالا و اینو ببرین 494 00:26:03,391 --> 00:26:05,091 توی یه بیمارستان 495 00:26:05,091 --> 00:26:06,692 روانی در یه جزیره زندانی کنید 496 00:26:07,962 --> 00:26:09,162 ادامه بدید 497 00:26:10,801 --> 00:26:12,232 اونوقت این مکالمه برای 498 00:26:12,232 --> 00:26:14,371 تمام دنیا پخش میشه 499 00:26:14,371 --> 00:26:15,472 چی؟ 500 00:26:15,831 --> 00:26:16,871 بابا 501 00:26:18,502 --> 00:26:19,601 بر خلاف 502 00:26:20,371 --> 00:26:22,111 شما دربارم فکر می کنید 503 00:26:22,111 --> 00:26:23,881 اونقدرا هم بی مصرف نیستم 504 00:26:26,111 --> 00:26:28,081 قبل اینکه بیام اینجا همه چیزو هماهنگ کردم 505 00:26:28,412 --> 00:26:29,952 اگه بر نگردم 506 00:26:29,952 --> 00:26:31,621 این صدای ضبط شده برای همه دنیا 507 00:26:31,851 --> 00:26:33,022 پخش میشه 508 00:26:33,022 --> 00:26:34,891 چطور حرات می کنی بر علیه پدرت همچین کاری بکنی؟ 509 00:26:36,121 --> 00:26:38,121 اصلا میفهمی چه غلطی کردی؟ 510 00:26:38,561 --> 00:26:39,791 شما کی 511 00:26:40,992 --> 00:26:42,831 به من به عنوان پسرتون نگاه کردید؟ 512 00:26:44,801 --> 00:26:47,031 منو به اقای چویی پس دادید تا 513 00:26:47,801 --> 00:26:50,172 از من به عنوان اهرم فشار 514 00:26:51,071 --> 00:26:52,541 بر علیه بیمه ته یانگ استفاده کنید 515 00:26:55,041 --> 00:26:56,311 واقعا که 516 00:26:58,012 --> 00:27:00,212 هیچ وقت نباید به دنیا می اومدی 517 00:27:03,311 --> 00:27:05,581 تو منو از همه دنیا مخفی کردی 518 00:27:06,152 --> 00:27:08,252 من در مکان درست 519 00:27:08,252 --> 00:27:09,492 زمان درست 520 00:27:09,492 --> 00:27:10,962 متولد شدم تا به همه نشون بدم تو گناهکاری 521 00:27:11,692 --> 00:27:13,162 به هر حال متولد شدم 522 00:27:13,162 --> 00:27:15,831 من به عنوان پسر شما شناخته میشم 523 00:27:15,831 --> 00:27:17,402 من پسر بزرگ خاندان اون هستم 524 00:27:22,571 --> 00:27:24,202 شما منو به خاطر ضبط 525 00:27:24,801 --> 00:27:26,301 غیر قانونی مکالمه بازداشت میکنید؟ 526 00:27:26,301 --> 00:27:27,972 بچه نادون 527 00:27:28,541 --> 00:27:29,811 دیگه بس کنید 528 00:27:30,742 --> 00:27:31,811 بابا 529 00:27:44,492 --> 00:27:45,722 من دیگه میرم 530 00:27:46,192 --> 00:27:47,992 رییس اون 531 00:27:51,402 --> 00:27:52,631 لطفا همینجا صبر کنید 532 00:27:53,331 --> 00:27:54,371 بذار بره 533 00:27:58,141 --> 00:27:59,301 خداحافظ 534 00:28:00,942 --> 00:28:02,041 مواظب خودت باش 535 00:28:04,141 --> 00:28:05,281 دادستان اون 536 00:28:25,601 --> 00:28:27,061 (رییس اون جو شیک) 537 00:28:29,031 --> 00:28:30,172 جواب بده 538 00:28:31,841 --> 00:28:33,841 اینو بنداز بیرون آقای لی 539 00:28:45,652 --> 00:28:46,851 بازم می بینمت 540 00:28:56,262 --> 00:28:57,902 هونگ جو بزودی گیر می افته 541 00:28:58,402 --> 00:28:59,732 بیاید خرگوشو تو یه گوشه 542 00:28:59,732 --> 00:29:01,202 از لونه خودش گیر بندازیم 543 00:29:02,402 --> 00:29:03,801 هاری و دکتر مین 544 00:29:04,242 --> 00:29:06,841 اون افراد زیر نظر بگیرید 545 00:29:07,712 --> 00:29:08,871 باشه 546 00:29:08,871 --> 00:29:10,371 این چطور؟ 547 00:29:10,611 --> 00:29:12,581 ساختمان امپایر استیت رو میشناسی؟ 548 00:29:12,912 --> 00:29:14,652 ساختمان امپایر استیت 549 00:29:14,652 --> 00:29:15,952 وقتی بری بالاش 550 00:29:15,952 --> 00:29:17,452 و ویوش رو ببینی 551 00:29:17,452 --> 00:29:19,381 حس فوق العاده ایه.خیلی بلنده 552 00:29:19,381 --> 00:29:20,722 ...پس 553 00:29:20,722 --> 00:29:21,821 هی 554 00:29:22,321 --> 00:29:23,851 من بعداً یه جلسه دارم 555 00:29:23,851 --> 00:29:25,621 خودت هیچی ننوشیدی 556 00:29:26,422 --> 00:29:28,692 متاسفم ولی من فردا یه عمل جراحی بزرگ دارم 557 00:29:28,692 --> 00:29:30,432 امروز نمیتونم بنوشم 558 00:29:30,861 --> 00:29:32,002 یکی طلبت 559 00:29:34,272 --> 00:29:36,772 ببخشید یه بطری کریستال بیارید 560 00:29:36,772 --> 00:29:37,871 کریستال؟ 561 00:29:38,301 --> 00:29:40,402 قیمت هر بطریش 1500دلاره 562 00:29:40,712 --> 00:29:42,772 اون امشب با این بطری رایتو خرید 563 00:29:43,141 --> 00:29:45,141 ممنون سونگ هو 564 00:29:45,341 --> 00:29:46,881 قابلی نداشت 565 00:29:47,412 --> 00:29:48,482 ممنون داداش 566 00:29:48,482 --> 00:29:49,781 کجا بودم؟ 567 00:29:50,482 --> 00:29:52,051 ساختمان امپایر استیت 568 00:30:02,631 --> 00:30:04,561 0102404028. 569 00:30:04,561 --> 00:30:05,801 این شماره چا هونگ جو است 570 00:30:05,962 --> 00:30:07,801 خودش بهش زنگ زد 571 00:30:07,801 --> 00:30:09,371 خیلی بی قرار شده 572 00:30:10,331 --> 00:30:11,341 هاری تو چه خبر؟ 573 00:30:14,912 --> 00:30:17,881 خدایا مال من نپخته 574 00:30:19,041 --> 00:30:21,311 خودت استیک نیمپز خواستی 575 00:30:21,311 --> 00:30:22,851 به نظرت این خیلی نیم پز نیست؟ 576 00:30:22,851 --> 00:30:24,482 فکر کنم باید بیشتر بپزه 577 00:30:27,692 --> 00:30:28,692 چی شده؟ 578 00:30:29,992 --> 00:30:31,662 باید برگردم سر کار 579 00:30:32,262 --> 00:30:33,291 پس بیا بریم 580 00:30:33,291 --> 00:30:34,662 نه 581 00:30:34,791 --> 00:30:36,031 زیاد مهم نیست 582 00:30:36,192 --> 00:30:37,531 باید اول غذامونو تموم کنیم 583 00:30:39,432 --> 00:30:41,301 ببخشید بله قربان 584 00:30:41,301 --> 00:30:42,932 لطفاً استیک رو بیشتر سرخ کنید 585 00:30:42,932 --> 00:30:44,242 بله قربان 586 00:30:44,301 --> 00:30:45,371 دونگ چول 587 00:30:46,242 --> 00:30:47,311 ممنونم 588 00:30:55,281 --> 00:30:56,581 ببخشید 589 00:30:56,982 --> 00:30:58,581 باید اینو جواب بدم 590 00:30:59,321 --> 00:31:00,321 جواب بده 591 00:31:05,022 --> 00:31:07,022 رفت تلفن هونگ جو رو جواب بده 592 00:31:08,192 --> 00:31:09,692 میتونی گوش بدی چی میگن؟ 593 00:31:10,361 --> 00:31:11,432 البته 594 00:31:12,662 --> 00:31:14,531 جای قبلی؟ الان؟ 595 00:31:16,432 --> 00:31:18,472 30 دقیقه ای طول میکشه تا برسم 596 00:31:18,841 --> 00:31:21,742 دونگ چول من میرم اینو بشورم 597 00:31:23,041 --> 00:31:26,242 بله متوجه شدم چی می گید 598 00:31:26,242 --> 00:31:28,652 هونگ جو باهاشون یه جلسه داره 599 00:31:28,652 --> 00:31:31,222 همون رستوران سنتیِ کره ای قبلی 600 00:31:32,081 --> 00:31:33,781 همون رستوران سنتی کره ای 601 00:31:34,222 --> 00:31:35,821 ما اول بریم دست به کار شیم 602 00:31:35,821 --> 00:31:37,391 تجهیز رستوران سنتی 603 00:31:37,391 --> 00:31:40,222 یه دوستی دارم که بلده چیکار کنه 604 00:31:44,131 --> 00:31:45,402 منم میام اونجا 605 00:31:45,462 --> 00:31:48,071 دکتر کیم بذار بره و تعقیبش کن 606 00:31:59,541 --> 00:32:01,012 هی بله 607 00:32:01,851 --> 00:32:03,152 هفت تا میس کال داری 608 00:32:06,482 --> 00:32:07,621 لعنتی 609 00:32:10,121 --> 00:32:11,992 اونم تو راهه 610 00:32:12,422 --> 00:32:15,131 خیلی خب ساعت ۸:۳۰ میبینمتون 611 00:32:15,561 --> 00:32:16,692 باشه 612 00:32:19,531 --> 00:32:21,432 نماینده جونگ جواب داد؟ 613 00:32:21,432 --> 00:32:23,702 نه نمیتونم باهاشون تماس بگیرم 614 00:32:25,101 --> 00:32:26,841 میدونم خیلی ضروریه ولی 615 00:32:26,902 --> 00:32:29,242 فکر میکنم نباید امروز با 616 00:32:29,571 --> 00:32:30,641 آدم های وزارتخونه ملاقات کنین 617 00:32:30,641 --> 00:32:32,041 اون آدمارو 618 00:32:32,041 --> 00:32:34,152 باید بیاریم طرف خودمون 619 00:32:34,611 --> 00:32:36,252 وگرنه نمیتونیم جلوی رییس آن 620 00:32:36,252 --> 00:32:39,652 واسه صدور حکم بازداشت رو بگیریم 621 00:32:40,952 --> 00:32:43,391 رییس چا از قبل آماده شدن 622 00:32:44,291 --> 00:32:45,492 پدر 623 00:32:45,492 --> 00:32:48,662 فکر میکنه فقط واسه دزدی و تخلف کاری متهم میشه 624 00:32:50,091 --> 00:32:51,301 ولی همش این نیس 625 00:32:51,432 --> 00:32:52,801 نماینده پارک و نماینده لی 626 00:32:52,801 --> 00:32:54,272 به بابا پشت کردن 627 00:32:54,432 --> 00:32:56,972 هرکسی داره موضعشو مشخص میکنه 628 00:32:58,301 --> 00:32:59,472 آن جو شیک 629 00:33:00,502 --> 00:33:01,871 میدونه که پدرم 630 00:33:01,871 --> 00:33:03,412 به مقامات دولت قبلی 631 00:33:03,412 --> 00:33:05,482 منابع مالی غیرقانونی میداده 632 00:33:05,482 --> 00:33:07,281 با استفاده از این اطلاعات میخواد 633 00:33:07,912 --> 00:33:09,811 هممونو بندازه بیرون و با دولت جدید 634 00:33:10,111 --> 00:33:11,881 خیلی راحت جاشو محکم کنه 635 00:33:13,992 --> 00:33:15,022 سلام 636 00:33:16,922 --> 00:33:17,962 شما جدیدی 637 00:33:17,962 --> 00:33:19,692 زودتر از معمول اومدی 638 00:33:19,692 --> 00:33:22,162 اون پیکی که اینجا کار میکنه کیم مین جونه 639 00:33:22,561 --> 00:33:25,262 ولی مریض شده واسه همین من اومدم 640 00:33:25,262 --> 00:33:27,972 باید کار اینجا رو تموم کنم و برم بخش خودم 641 00:33:29,272 --> 00:33:30,841 (رزرو) 642 00:33:31,972 --> 00:33:34,071 انبار کجاست؟ اون پشته 643 00:33:34,071 --> 00:33:35,341 اون پشت؟ باشه 644 00:33:37,781 --> 00:33:38,811 ممنونم 645 00:33:38,811 --> 00:33:39,942 (رزرو) 646 00:33:39,942 --> 00:33:41,252 ۸:۳۰ 647 00:33:41,252 --> 00:33:43,851 اتاق آسمان به اسم لی یونگ هو رزرو شده 648 00:33:47,252 --> 00:33:48,252 اتاق آسمان، گرفتم 649 00:33:54,932 --> 00:33:56,162 هونگ جو داره میاد 650 00:33:57,361 --> 00:33:59,531 با دوست دکتر کیمه 651 00:33:59,531 --> 00:34:02,932 دوستم، وکیل جامعه ستیز 652 00:34:03,172 --> 00:34:05,702 چندوقته خیلی با هونگ جو صمیمیه 653 00:34:06,902 --> 00:34:09,041 مواظب خودت باش چویی کانگ وو 654 00:34:09,072 --> 00:34:11,311 هی من مثل تو نیستم 655 00:34:15,411 --> 00:34:17,822 ولی من خیلی با پهلوون پنبه فرق دارم 656 00:34:17,951 --> 00:34:19,451 پهلوون پنبه؟ 657 00:34:19,822 --> 00:34:22,752 ندیدی چه مشت جانانه ای زدم؟ 658 00:34:22,752 --> 00:34:25,621 دکتر کیم کی مشت جانانه زدی؟ 659 00:34:26,991 --> 00:34:28,791 اونی که مشت میزنه بیشتر دردش میاد 660 00:34:29,692 --> 00:34:32,331 خیلی آروم و زیبا بود 661 00:34:33,431 --> 00:34:34,931 مد داگ، شماها واقعا 662 00:34:34,931 --> 00:34:36,101 ساکت باش 663 00:34:36,101 --> 00:34:38,002 هدف پنج دقیقه دیگه اونجاست 664 00:34:38,002 --> 00:34:41,041 مال منم پنج دقیقه دیگه 665 00:34:41,641 --> 00:34:43,982 چیتا وضعیت چطوره؟ 666 00:34:48,011 --> 00:34:49,052 وارد شدم 667 00:34:49,811 --> 00:34:52,652 بهترین جا کجا میتونه باشه؟ 668 00:34:54,192 --> 00:34:57,052 زیر کولر چطوره؟ 669 00:34:59,291 --> 00:35:00,291 باشه 670 00:35:09,431 --> 00:35:11,342 وکیل اول از همه داره میاد 671 00:35:11,601 --> 00:35:12,701 چیتا برو بیرون 672 00:35:18,882 --> 00:35:20,552 چرا نمیچسبه؟ 673 00:35:20,552 --> 00:35:21,652 خدایا 674 00:35:23,612 --> 00:35:24,621 باشه 675 00:35:25,581 --> 00:35:27,291 برو اتاق بغلی 676 00:35:27,291 --> 00:35:28,291 باشه 677 00:35:43,315 --> 00:35:46,547 (مــــَــد داگ : نبرد بین گرگ و سگ ) 678 00:36:02,291 --> 00:36:04,561 (مدیر چا) 679 00:36:06,522 --> 00:36:08,331 میخواستم باهاتون تماس بگیرم 680 00:36:10,931 --> 00:36:11,931 بله؟ 681 00:36:14,101 --> 00:36:15,402 یه سگ افتاده دنبالمون 682 00:36:15,871 --> 00:36:16,871 چویی کانگ وو 683 00:36:19,942 --> 00:36:22,041 فکر کنم تا اینجا دنبالم اومده 684 00:36:23,041 --> 00:36:25,081 به آدمای وزارتخونه و حمل و نقل زنگ بزن 685 00:36:25,442 --> 00:36:27,081 بهشون بگو نیان اینجا 686 00:36:27,081 --> 00:36:28,612 یه دوربین تو اتاق پیدا کردم 687 00:36:29,181 --> 00:36:31,922 تو دفترم همدیگه رو میبینیم 688 00:36:32,552 --> 00:36:34,192 فکر کنم تنها جای امن باشه 689 00:36:50,572 --> 00:36:51,842 هونگ جو تو راهه 690 00:37:04,422 --> 00:37:06,581 چیتا کجاست؟ با موفقیت خارج شدم 691 00:37:07,221 --> 00:37:10,152 وکیل زل زده بود بهت 692 00:37:10,152 --> 00:37:11,192 میدونم 693 00:37:11,522 --> 00:37:13,661 یه جا پارک کردم که بتونه خوب ببینتم 694 00:37:13,962 --> 00:37:16,092 تو راه لونه خرگوشن اونا؟ 695 00:37:26,772 --> 00:37:28,572 هدفم همین الان دور زد 696 00:37:28,572 --> 00:37:30,442 داره میره سمت بیمه ی ته یانگ 697 00:37:32,911 --> 00:37:35,311 هدف منم داره دور میزنه 698 00:37:35,581 --> 00:37:37,522 فکر کنم داره میره سمت ته یانگ 699 00:37:38,982 --> 00:37:41,522 راستی چویی کانگ وو از کجا میدونستی 700 00:37:41,522 --> 00:37:43,962 اگه تحت فشار میذاشتیمشون میرن ته یانگ؟ 701 00:37:43,962 --> 00:37:46,491 وکیل قبلش منو گشت 702 00:37:46,761 --> 00:37:48,991 منو گشت ولی اتاق رو نه 703 00:37:49,362 --> 00:37:51,931 که یعنی اونا از قبل اتاقو گشتن 704 00:37:53,161 --> 00:37:55,871 پس امن ترین جا واسه مدیر چا 705 00:37:55,871 --> 00:37:58,002 دفترش تو بیمه ی ته یانگه 706 00:37:59,772 --> 00:38:01,112 که اینطور 707 00:38:01,641 --> 00:38:04,712 نو ری، شنود خوب کار میکنه؟ 708 00:38:07,212 --> 00:38:09,382 آره عالیه 709 00:38:16,951 --> 00:38:18,491 شما بودین که وزارت حمل و نقل رو راضی کردین 710 00:38:18,491 --> 00:38:21,692 تا اجازه بده این هواپیمایی پروازهای بیشتری داشته باشه 711 00:38:22,561 --> 00:38:24,302 میتونم مدارک رو از بین ببرم 712 00:38:24,732 --> 00:38:26,962 اگه اینکارو بکنی، درعوض چی 713 00:38:54,962 --> 00:38:56,331 از الان به بعد 714 00:38:56,692 --> 00:38:58,431 ببین با ته یانگ چیکار میکنم 715 00:38:58,632 --> 00:39:01,132 خوب چشماتو باز کن 716 00:39:02,101 --> 00:39:03,272 چا هونگ جو 717 00:39:25,891 --> 00:39:27,931 درمورد اینکه طرف من هستین 718 00:39:28,862 --> 00:39:29,931 یا نه 719 00:39:30,561 --> 00:39:31,831 تصمیمتونو گرفتین؟ 720 00:39:36,201 --> 00:39:37,272 مدیر چا 721 00:39:38,471 --> 00:39:39,502 متاسفم 722 00:39:40,371 --> 00:39:42,172 نمیتونم طرف شما باشم 723 00:39:42,942 --> 00:39:45,612 گزارش مجوز افزایش پروازهایی که 724 00:39:45,612 --> 00:39:47,252 به دستتون رسیده رو 725 00:39:47,411 --> 00:39:48,982 من نوشتم 726 00:39:48,982 --> 00:39:50,511 ولی هیچ مشکلی نداره 727 00:39:50,782 --> 00:39:52,351 گزارش منم همینطوره 728 00:39:52,882 --> 00:39:55,491 دوباره بررسیش کردم 729 00:39:55,822 --> 00:39:57,692 و گزارشم هیچ مشکلی درش نبود 730 00:39:57,692 --> 00:39:58,791 پس 731 00:39:59,261 --> 00:40:01,462 دارین میگین این گزارش ها درمورد 732 00:40:01,462 --> 00:40:03,862 مجوز افزایش پروازهای هواپیمایی جی اچ 733 00:40:03,862 --> 00:40:07,572 و صدور گواهینامه ی عدم نقص هواپیمای جدید جی اچ 734 00:40:07,902 --> 00:40:10,502 هیچ مشکلی نداره 735 00:40:10,502 --> 00:40:11,572 بله 736 00:40:11,741 --> 00:40:12,871 درسته 737 00:40:14,871 --> 00:40:16,371 بهتون گفتم 738 00:40:16,371 --> 00:40:17,811 وقتی این گزارشو بهتون دادم 739 00:40:17,811 --> 00:40:19,511 همه چیو میدونستم 740 00:40:19,782 --> 00:40:21,752 و گفتم فقط طرف من باشین 741 00:40:22,612 --> 00:40:24,221 اگه اینجوری پیش برین 742 00:40:24,422 --> 00:40:27,752 چاره ای جز تحت فشار گذاشتنتون ندارم 743 00:40:36,791 --> 00:40:39,561 من از همه چیز خبر دارم 744 00:40:40,201 --> 00:40:41,201 (گزارش تصویب افزایش پرواز) 745 00:40:41,201 --> 00:40:43,831 با توجه به اولین گزارش آقای پارک 746 00:40:44,502 --> 00:40:46,641 میگه که هواپیمایی جوهان دچار کمبود سرمایه ی 747 00:40:46,641 --> 00:40:48,471 ناشی از کسر درآمد بوده 748 00:40:48,471 --> 00:40:50,371 همچنین میگه شرکت هیچ منبع مالی ای 749 00:40:50,371 --> 00:40:51,612 برای خرید هواپیماهای جدید نداره 750 00:40:52,112 --> 00:40:55,752 وقتی این گزارش رو نوشتین 751 00:40:56,282 --> 00:40:57,552 با افزایش پروازها موافقت نکردین 752 00:40:58,422 --> 00:41:01,092 آقای پارک اولین گزارشتون 753 00:41:01,491 --> 00:41:03,052 جدی تر به نظر میاد 754 00:41:04,761 --> 00:41:06,462 بذارین اون چیزی که درمورد 755 00:41:07,022 --> 00:41:09,132 جی اچ ۸۰۱ نوشتین رو بخونم 756 00:41:09,661 --> 00:41:12,732 "به عنوان هواپیمایی که بیست سال از زمان" 757 00:41:12,732 --> 00:41:15,402 "تولید آن در ۱۹۹۵ میگذر، ثبت شده است" 758 00:41:16,101 --> 00:41:18,471 "هرچند با توجه به وضعیت موتور آن" 759 00:41:18,871 --> 00:41:20,911 "حدود بیست و پنج سال از زمان تولیدش میگذرد" 760 00:41:20,911 --> 00:41:22,741 "برای به کارگرفته شدن" 761 00:41:22,741 --> 00:41:23,942 "بسیار قدیمی است" 762 00:41:24,541 --> 00:41:25,581 "اگر" 763 00:41:25,581 --> 00:41:27,851 "بر استفاده از این هواپیما مبادرت ورزند" 764 00:41:28,081 --> 00:41:29,982 "احتمال سقوط هواپیما" 765 00:41:30,212 --> 00:41:31,482 "بر اثر" 766 00:41:32,081 --> 00:41:35,052 " آتش گرفتن موتور زیادی است" 767 00:41:36,422 --> 00:41:37,922 چا هونگ جو 768 00:41:59,181 --> 00:42:00,282 کیم مین جون 769 00:42:00,712 --> 00:42:01,851 شنیدی؟ 770 00:42:02,652 --> 00:42:04,081 شنیدی چی گفت؟ 771 00:42:04,982 --> 00:42:06,322 آره شنیدم 772 00:42:06,322 --> 00:42:09,252 چطور تونستن...همشون میدونستن 773 00:42:09,592 --> 00:42:11,022 همشون میدونستن، چطور تونستن 774 00:42:15,692 --> 00:42:17,661 حواستو جمع کن 775 00:42:17,661 --> 00:42:19,002 حواستو جمع کن کیم مین جون 776 00:42:19,701 --> 00:42:21,802 به خودت بیا گذاشتن مردم سوار بشن 777 00:42:23,201 --> 00:42:25,302 گذاشتن مردم سوار اون هواپیما بشن 778 00:42:26,072 --> 00:42:27,141 آره 779 00:42:28,241 --> 00:42:29,641 آره گذاشتن سوار بشن 780 00:42:31,212 --> 00:42:32,442 اون عوضیا 781 00:42:43,121 --> 00:42:46,291 اونی بهتون دستور تجدید گزارش هاتونو داد 782 00:42:46,862 --> 00:42:47,891 کی بود؟ 783 00:42:49,831 --> 00:42:53,462 فقط کاری که بهتون گفته شد انجام دادین 784 00:42:53,462 --> 00:42:56,002 فقط یه بار چشماتونو بستین 785 00:42:56,302 --> 00:42:58,241 گناه بزرگی نیس 786 00:42:59,741 --> 00:43:02,541 مدیریت بالادستی بهتون فشار آورد 787 00:43:02,541 --> 00:43:04,842 رییس سازمان سیاست هوایی 788 00:43:04,842 --> 00:43:06,411 لی سانگ میون؟ 789 00:43:11,782 --> 00:43:13,752 فقط یه چیز میخوام 790 00:43:13,951 --> 00:43:16,991 اگه بهم مدرکی بدین 791 00:43:16,991 --> 00:43:18,791 که ثابت کنه بهتون دستور داده 792 00:43:19,121 --> 00:43:21,632 از شر اولین گزارش هاتون 793 00:43:21,632 --> 00:43:23,632 واسه همیشه خلاص میشم 794 00:43:23,761 --> 00:43:26,732 ما یه تماس ضبط شده داریم 795 00:43:28,601 --> 00:43:31,241 وقتی بهمون دستور داد تا کار رو انجام بدیم 796 00:43:31,471 --> 00:43:32,772 تماسشو ضبط کردیم 797 00:43:32,772 --> 00:43:34,241 کارتون خوب بود 798 00:43:34,241 --> 00:43:35,442 حالا، اینو بدین 799 00:43:35,442 --> 00:43:37,741 واقعا گزارش ها رو از بین میبرین؟ 800 00:43:38,442 --> 00:43:40,612 چطور میتونیم بهتون اعتماد کنیم؟ 801 00:43:41,911 --> 00:43:44,282 کنجکاو نیستین بدونین 802 00:43:44,282 --> 00:43:47,822 چطوری این اطلاعات بدستم رسیده؟ 803 00:43:48,891 --> 00:43:50,322 دو سال پیش 804 00:43:50,322 --> 00:43:52,522 روزی که هواپیمایی جوهان داشت قرارداد بیمشو تمدید میکرد 805 00:43:52,862 --> 00:43:54,592 این پرونده هارو برای روز مبادا برداشتم 806 00:43:54,991 --> 00:43:56,032 به این احتمال که 807 00:43:57,161 --> 00:43:59,331 شاید هواپیما سقوط کنه 808 00:44:00,502 --> 00:44:01,931 یه مدرکی دم دستم داشته باشم 809 00:44:02,172 --> 00:44:03,672 تاحالا فکر کردین موقعی که هواپیما سقوط کرد 810 00:44:03,672 --> 00:44:05,672 اگراین گزارش های شما رو پیدا میکردن 811 00:44:05,672 --> 00:44:07,371 الان چه بلایی سرتون اومده بود؟ 812 00:44:07,672 --> 00:44:09,842 همه ی تقصیرا رو مینداختن گردن شما 813 00:44:10,342 --> 00:44:12,081 اگه تا الان تونستین 814 00:44:12,311 --> 00:44:14,212 جایگاهتون رو به عنوان 815 00:44:14,212 --> 00:44:16,212 مامور وزارت کشور حفظ کنین 816 00:44:16,552 --> 00:44:18,121 همه اش به لطف منه 817 00:44:18,482 --> 00:44:20,522 (مدیر چا هونگ جو) 818 00:44:25,761 --> 00:44:26,791 از همون اول 819 00:44:28,431 --> 00:44:29,791 هممون دستمون 820 00:44:31,201 --> 00:44:33,402 تو یه کاسه بود 821 00:44:35,272 --> 00:44:37,072 مسئولیت این اتفاق به گردن هممونه 822 00:44:45,041 --> 00:44:46,442 هیچ مشکلی نیس 823 00:44:46,712 --> 00:44:48,612 من فقط نگران توام سونبه 824 00:44:48,612 --> 00:44:50,382 بازم داری اینکارتو ادامه میدی؟ 825 00:44:50,652 --> 00:44:52,581 بازم میخوای برگردی به همون وضعیت دو سال پیشت؟ 826 00:44:52,581 --> 00:44:53,991 توروخدا بس کن 827 00:44:53,991 --> 00:44:55,621 و زندگیتو بکن. 828 00:44:55,951 --> 00:44:57,391 چا هونگ جووو... 829 00:44:57,721 --> 00:44:58,822 آقای چویی 830 00:44:58,822 --> 00:44:59,991 سرگروه 831 00:45:03,092 --> 00:45:04,201 هیونگنیم 832 00:45:06,302 --> 00:45:07,302 کیم مین جون 833 00:45:09,431 --> 00:45:10,842 دیگه وقتشه این طعمه رو رها کنیم 834 00:45:10,842 --> 00:45:11,942 ینی چی رها کنیم؟ 835 00:45:13,302 --> 00:45:14,612 برای درهم شکوندن تیانگ امشب 836 00:45:14,612 --> 00:45:16,911 ما چندنفر کافی نیستیم 837 00:45:17,811 --> 00:45:19,081 غیر ممکنه 838 00:45:19,612 --> 00:45:21,652 "کافی نیستیم" 839 00:45:23,052 --> 00:45:24,681 اگه فقط ما نباشیم چی؟ 840 00:45:25,282 --> 00:45:27,022 اگه خیلی بیشتر... 841 00:45:27,451 --> 00:45:28,721 اگر... 842 00:45:29,252 --> 00:45:32,291 تموم کشور بخوان از حقایق باخبر بشن چی؟ 843 00:45:35,732 --> 00:45:37,931 دوباره غوغا میشه 844 00:45:38,261 --> 00:45:40,061 پس حاضری 845 00:45:40,732 --> 00:45:42,101 این دفعه بلندتر فریاد بزنیم؟ 846 00:45:42,101 --> 00:45:43,101 البته 847 00:45:44,241 --> 00:45:45,871 بیایین این دفعه بلندترازقبل فریاد بزنیم 848 00:45:47,541 --> 00:45:48,672 پنتیوم 849 00:45:49,712 --> 00:45:51,842 تموم حرفاشون خوب ضبط کردی مگه نه؟ 850 00:45:52,942 --> 00:45:54,451 البته 851 00:45:54,451 --> 00:45:55,712 چقدر طول میکشه تا تو کل کشور 852 00:45:55,712 --> 00:45:57,282 مکالمه شون پخش بشه؟ 853 00:45:57,922 --> 00:45:59,882 اول باید یه آیپی از خارج دست و پا کنم 854 00:45:59,882 --> 00:46:02,291 تا بعدا دردسر نشه 855 00:46:03,221 --> 00:46:05,661 اگه دست آدم لاکپشتی مثل بغلدستیم بود یه عمرطول میکشید 856 00:46:05,862 --> 00:46:08,061 اما چون راست دست خودمه 5دیقه ی دیگه کار تمومه 857 00:46:10,902 --> 00:46:14,302 حاضرین توجه مردم کشورو جلب کنیم؟ 858 00:46:14,772 --> 00:46:15,902 خیله خب نو ری 859 00:46:17,442 --> 00:46:18,802 بزن بترکون 860 00:46:21,442 --> 00:46:22,871 همین الان 861 00:46:41,491 --> 00:46:42,561 حدود 1ساعت پیش 862 00:46:42,561 --> 00:46:44,261 یک فایل صوتی ناشناس 863 00:46:44,261 --> 00:46:46,201 تمام فضای مجازی و اینترنت رو دربر گرفت 864 00:46:46,201 --> 00:46:48,831 دنیارو زیرو کرد 865 00:46:48,831 --> 00:46:50,002 این فایل صوتی 866 00:46:50,002 --> 00:46:52,041 بنظر میرسد مکالمه ی 867 00:46:52,041 --> 00:46:55,141 مدیر شرکت تیانگ خانم چا 868 00:46:55,141 --> 00:46:59,241 و آقای چو و آقای پارک مدیران وزارت کشور میباشد 869 00:46:59,241 --> 00:47:00,882 این فایل صوتی شامل مکالمه شوکه کننده ای 870 00:47:00,882 --> 00:47:02,951 درباره ی صحنه سازی 871 00:47:02,951 --> 00:47:06,451 و لاپوشونی گزارشهای پرواز 872 00:47:06,451 --> 00:47:07,822 دو سال پیش میباشد 873 00:47:07,822 --> 00:47:09,121 گمان میرود 874 00:47:09,121 --> 00:47:10,761 افسران وزارت کشور 875 00:47:10,761 --> 00:47:12,192 که این گزارش هارا لاپوشونی 876 00:47:12,192 --> 00:47:13,322 وشرکت بیمه 877 00:47:13,322 --> 00:47:15,632 که باوجود مشکلات موجود قرارداد بیمه رو تمدید کردند 878 00:47:15,632 --> 00:47:17,302 هردو دستشون تو یه کاسه بوده است 879 00:47:17,302 --> 00:47:18,661 دو سال پیش 880 00:47:18,661 --> 00:47:21,072 اعلام شد علت سقوط هواپیما خودکشی کمک خلبان بوده است 881 00:47:21,072 --> 00:47:23,431 ولی پس از شنیدن فایل صوتی 882 00:47:23,431 --> 00:47:24,641 مردم بر این باورند 883 00:47:24,641 --> 00:47:26,871 که دلیل سقوط هواپیما 884 00:47:26,871 --> 00:47:30,882 فرسودگی و قدمت هواپیما بوده است 885 00:47:30,882 --> 00:47:32,581 - پنتیوم بیا اینجا - چیه؟ 886 00:47:32,581 --> 00:47:33,581 چیشده؟ 887 00:47:34,052 --> 00:47:35,351 بشین اینجا 888 00:47:35,982 --> 00:47:38,382 هنوز کاملا بدنم خوب نشده میترسم دردم بگیره 889 00:47:38,621 --> 00:47:39,721 اوه راست میگی 890 00:47:40,791 --> 00:47:42,221 خب پس من میشینم 891 00:47:44,462 --> 00:47:46,362 آخیی 892 00:47:52,002 --> 00:47:53,462 جووون چه حالی میده 893 00:47:53,831 --> 00:47:55,802 آخییش حالم جا اومد 894 00:47:55,802 --> 00:47:57,442 عالیه 895 00:47:57,971 --> 00:47:59,371 هنوز چیزی نشده؟ 896 00:47:59,371 --> 00:48:00,672 چرا 897 00:48:02,471 --> 00:48:03,741 "تیانگ", "هواپیماییه جوهان". 898 00:48:03,741 --> 00:48:04,882 "سقوط هواپیمای 801 جی اچ". 899 00:48:04,882 --> 00:48:06,612 "مدیر تِیانگ". 900 00:48:06,612 --> 00:48:08,451 "سیاست هواپیماییِ وزارت کشور". 901 00:48:08,451 --> 00:48:09,752 خیلیی باحاله 902 00:48:09,752 --> 00:48:11,322 - شوخی نیست اسممون - مدداگه 903 00:48:11,322 --> 00:48:12,482 مدداگ 904 00:48:12,681 --> 00:48:13,752 لووس 905 00:48:15,991 --> 00:48:18,721 وایستا. اسمشم دراومد 906 00:48:18,721 --> 00:48:19,721 بده منم ببینم 907 00:48:19,721 --> 00:48:21,331 (چا هونگ جو) 908 00:48:21,532 --> 00:48:24,101 (بیمه تِیانگ) 909 00:48:27,532 --> 00:48:29,572 مدیر چا هونگ جو 910 00:48:32,072 --> 00:48:33,302 از شرکت بیمه تیانگ 911 00:48:39,612 --> 00:48:41,212 پس اینجوری به ته خط رسیدم 912 00:48:52,692 --> 00:48:55,692 یک فایل صوتی بی نام و نشان 913 00:48:55,692 --> 00:48:58,161 - هونگ جو - در فضای مجازی 914 00:48:58,161 --> 00:48:59,331 مسئله ساز شده است 915 00:48:59,331 --> 00:49:02,201 اگه تماس هامو جواب میدادی همچین اتفاقی هم نمیافتاد 916 00:49:02,471 --> 00:49:05,302 برات حساب این سگای وحشی رو هم میرسیدم 917 00:49:05,302 --> 00:49:06,541 بنظر میرسد.. 918 00:49:06,541 --> 00:49:08,442 مکالمه ای بین... 919 00:49:08,442 --> 00:49:11,411 شب سختی درپیش داری هونگ جو 920 00:49:11,411 --> 00:49:12,942 از وقتی مشخص شده دلیل سقوط هواپیمای 801 جی اچ 921 00:49:12,942 --> 00:49:14,282 خودکشی کمک خلبان نبوده است 922 00:49:14,282 --> 00:49:18,922 دنیا زیر و رو شده است 923 00:49:18,922 --> 00:49:20,652 لذا هواپیماییِ جوهان هنوز 924 00:49:20,652 --> 00:49:23,121 بیانیه ی رسمی ای دراین باره اعلام نکرده اس 925 00:49:23,121 --> 00:49:25,692 بیانیه ی رسمی هواپیماییه جوهان؟ 926 00:49:26,721 --> 00:49:28,161 دو سال پیش 927 00:49:28,161 --> 00:49:29,791 سقوط هواپیما یک اتفاق 928 00:49:29,791 --> 00:49:32,261 - تلقی شد - متاسفم 929 00:49:32,261 --> 00:49:34,132 - باید جلوشُ میگرفتم - ولی باتوجه به 930 00:49:34,132 --> 00:49:35,471 صدای ضبط شده 931 00:49:39,871 --> 00:49:40,942 نه 932 00:49:41,471 --> 00:49:43,471 بخاطر من 933 00:49:44,342 --> 00:49:45,541 نگران بود 934 00:49:55,891 --> 00:49:58,192 شما دوتا اینجا چیکار میکنین؟ 935 00:49:58,391 --> 00:49:59,822 اونم وقتی هونگ جو تنها مونده 936 00:50:00,931 --> 00:50:02,032 یونگ هو 937 00:50:03,061 --> 00:50:04,761 میشه چند دیقه بیرون بمونی 938 00:50:05,902 --> 00:50:07,002 بله قربان 939 00:50:16,911 --> 00:50:19,241 آقای لی خیلی بهتون وفاداره مگه نه؟ 940 00:50:22,451 --> 00:50:24,081 تیانگ داره شکست میخوره 941 00:50:24,081 --> 00:50:25,382 مثل گرگی که از یه سگ شکست خورده 942 00:50:25,382 --> 00:50:27,822 با این حال داره از شما محافظت میکنه 943 00:50:31,061 --> 00:50:32,491 وقتی سرت با خراب کردن من گرم بود 944 00:50:32,491 --> 00:50:34,161 دست دخترت و به خون آلوده کردی 945 00:50:34,161 --> 00:50:35,491 چه حسی داری؟ 946 00:50:35,931 --> 00:50:36,931 خیله خب 947 00:50:39,331 --> 00:50:40,701 بگو 948 00:50:40,701 --> 00:50:41,902 چی میخوای 949 00:50:45,101 --> 00:50:47,442 بزار اول من یه پیشنهادی بدم 950 00:50:48,811 --> 00:50:50,311 مسئولیت تمام کارهایی که دخترت انجام داده 951 00:50:50,311 --> 00:50:52,382 رو به عهده بگیر 952 00:50:57,152 --> 00:50:58,152 یونگ هو 953 00:51:00,152 --> 00:51:01,291 تاحالا برام 954 00:51:01,991 --> 00:51:03,721 از جون و دل مایه گذاشتی 955 00:51:06,192 --> 00:51:07,192 رییس چا 956 00:51:08,132 --> 00:51:10,902 نگین که دارین باهام خداحافظی میکنین 957 00:51:13,462 --> 00:51:15,032 یونگ هو 958 00:51:15,672 --> 00:51:19,002 ازت یه خواهشی دارم 959 00:51:19,072 --> 00:51:20,502 بفرمایین قربان 960 00:51:24,081 --> 00:51:25,411 میتونی کار یکیُ 961 00:51:25,741 --> 00:51:27,212 تموم کنی؟ 962 00:51:50,272 --> 00:51:51,272 هیونگ 963 00:51:52,201 --> 00:51:54,011 بعدا که همو دیدیم 964 00:51:54,741 --> 00:51:56,241 بگو کارم خوب بود 965 00:52:07,822 --> 00:52:09,991 چطوری اومدین اینجا؟ 966 00:52:11,192 --> 00:52:14,032 پنتیوم بازم رمز درو هک کردی؟ 967 00:52:14,032 --> 00:52:15,261 314159. 968 00:52:15,261 --> 00:52:17,362 همون عددارو با یک ترتیب دیگه استفاده کردی 969 00:52:17,561 --> 00:52:19,431 دفعه بعد سعی کن خلاقتر باشی 970 00:52:19,902 --> 00:52:22,802 آخه با 6تا عدد چجوری خلاق باشم؟ 971 00:52:22,871 --> 00:52:24,971 خیله خب دیگه بیاین مشروب بزنیم 972 00:52:24,971 --> 00:52:26,272 من سوجو نمیخورم 973 00:52:26,842 --> 00:52:28,241 خیلی تلخه 974 00:52:28,572 --> 00:52:29,842 پس آب جو بخور 975 00:52:29,842 --> 00:52:31,612 دوست ندارم بازم مست شی 976 00:52:31,911 --> 00:52:34,011 تو چرا دوست نداری؟ 977 00:52:34,011 --> 00:52:36,482 منم کنجکاوم بدونم چرا 978 00:52:36,482 --> 00:52:38,121 آقای کیم چرا هاری خوشش نمیاد ؟ 979 00:52:38,121 --> 00:52:40,081 خودمم نمیدونم 980 00:52:40,522 --> 00:52:41,891 چرا دوست نداری مست شم؟ 981 00:52:44,862 --> 00:52:46,261 ای خدا 982 00:52:53,132 --> 00:52:54,132 ها ری 983 00:52:58,041 --> 00:52:59,141 مراقب باش 984 00:53:01,471 --> 00:53:02,471 ممکنه 985 00:53:03,172 --> 00:53:04,882 اذیت شی 986 00:53:07,552 --> 00:53:08,552 چی؟ 987 00:53:10,652 --> 00:53:11,951 داری به چی فکر میکنی؟ 988 00:53:13,851 --> 00:53:15,621 داشتم درباره الکل حرف میزدم 989 00:53:17,261 --> 00:53:19,061 منکه درباره ی چیزی فکر نمیکردم 990 00:53:19,791 --> 00:53:20,931 آقای چویی پایینه؟ 991 00:53:20,931 --> 00:53:22,132 میرم بیارمش 992 00:53:27,601 --> 00:53:29,032 "ممکنه اذیت شی." 993 00:53:42,482 --> 00:53:43,951 تنهایی اینجا چیکار میکنی؟ 994 00:53:47,181 --> 00:53:49,022 خونه من پارتی گرفتن 995 00:53:49,022 --> 00:53:51,391 دارن اذیتم میکنن توروخدا بیاببرشون 996 00:53:51,761 --> 00:53:52,761 کیم مین جون 997 00:53:53,592 --> 00:53:55,661 - خوشحال بنظر میای ؟ - جدی؟ 998 00:53:56,831 --> 00:53:58,902 اونقدرام خوشحال نیستم 999 00:54:00,032 --> 00:54:01,072 بریم 1000 00:54:01,172 --> 00:54:02,172 کیم مین جون 1001 00:54:11,282 --> 00:54:13,041 - ببخشید - جان؟ 1002 00:54:13,581 --> 00:54:14,782 منم 1003 00:54:16,181 --> 00:54:17,351 خیلی متاسفم 1004 00:54:19,522 --> 00:54:22,252 بهت انگ قتل زدم 1005 00:54:25,161 --> 00:54:26,161 برو کنار 1006 00:54:27,632 --> 00:54:28,891 هی وایستا 1007 00:54:29,192 --> 00:54:30,291 آروم باشین 1008 00:54:30,291 --> 00:54:31,402 درو باز کن 1009 00:54:33,302 --> 00:54:35,732 داداشِ کیم بوم جون بیا بیرون 1010 00:54:35,732 --> 00:54:36,971 زودباش بیا بیرون 1011 00:54:38,842 --> 00:54:40,541 کار من بدتر بود 1012 00:54:41,112 --> 00:54:44,041 با 3.4میلیون دلار پول فرار کردم و رفتم آلمان 1013 00:54:50,311 --> 00:54:51,322 میدونستی 1014 00:54:52,882 --> 00:54:55,451 به لطف شماست 1015 00:54:55,451 --> 00:54:57,822 که من الان اینجام آقای چویی 1016 00:54:59,261 --> 00:55:00,491 دنبالم تا فرودگاه و آلمان هم 1017 00:55:00,491 --> 00:55:03,192 اومدی 1018 00:55:04,331 --> 00:55:05,831 موقعی بود که به عنوان قربانی حادثه دنبالم بودی 1019 00:55:05,831 --> 00:55:08,831 چویی کانگ ووی واقعی رو شناختم 1020 00:55:10,072 --> 00:55:11,772 به این داشتم فکرمیکردم 1021 00:55:12,572 --> 00:55:15,612 از جون و دل داره برای خانواده اش مایه میزاره 1022 00:55:16,272 --> 00:55:17,982 من چیکار برای خانواده ام کردم؟ 1023 00:55:20,041 --> 00:55:21,911 برای همین.. 1024 00:55:22,351 --> 00:55:24,681 اومدم تو مدداگ تا تورو پیدا کنم 1025 00:55:25,951 --> 00:55:27,221 میدونستم انقدر.. 1026 00:55:27,592 --> 00:55:29,291 تلاش میکنی تابالاخره به نتیجه برسی 1027 00:55:32,962 --> 00:55:35,032 ازت ممنونم آقای چویی 1028 00:55:36,761 --> 00:55:38,601 اگه الان اینجا هستم همه اش 1029 00:55:39,261 --> 00:55:43,402 واسه اینه که تو اومدی دنبالم 1030 00:55:44,502 --> 00:55:45,802 ابله 1031 00:55:47,442 --> 00:55:49,011 - من؟ - نه 1032 00:55:50,411 --> 00:55:52,011 احساس حماقت میکنم که پای 1033 00:55:52,282 --> 00:55:54,081 تورو هم به این قضیه باز کردم 1034 00:55:55,382 --> 00:55:57,112 همینو بگو 1035 00:55:57,112 --> 00:55:59,652 همچینام آسون نبود 1036 00:55:59,652 --> 00:56:00,652 لوس ننر 1037 00:56:01,822 --> 00:56:03,451 عه. دردمیگیره 1038 00:56:07,491 --> 00:56:08,491 مین جون 1039 00:56:10,032 --> 00:56:11,101 مرسی 1040 00:56:11,802 --> 00:56:12,962 اومدیو 1041 00:56:14,072 --> 00:56:15,101 پابه پای من کمک کردی 1042 00:56:18,342 --> 00:56:19,541 زودباش بیا بالا 1043 00:56:19,802 --> 00:56:22,212 تنهایی از پس شون برنمیام 1044 00:56:37,891 --> 00:56:39,522 چیزی شده؟ 1045 00:56:40,462 --> 00:56:42,931 نمیفهمم جریان از چه قراره 1046 00:56:45,532 --> 00:56:46,601 نگاه کنین 1047 00:56:51,471 --> 00:56:53,302 (جو هیون کی مدیرعامل گروه جی اچ) 1048 00:56:55,411 --> 00:56:57,541 (جو هیون کی مدیرعامل گروه جی اچ) 1049 00:56:59,741 --> 00:57:01,712 من جو هیون کی 1050 00:57:02,612 --> 00:57:04,922 مدیر عامل گروه جی اچ و رییس هواپیماییِ جوهان هستم 1051 00:57:06,822 --> 00:57:07,891 حس میکنم باری رو دوشمه 1052 00:57:08,621 --> 00:57:10,822 برای همین امروز اومدم اینجا 1053 00:57:11,621 --> 00:57:15,391 طبق اتفاقات اخیر متوجه شدیم 1054 00:57:15,462 --> 00:57:18,132 دلیل سقوط هواپیمای 801 دردوازدهم اکتبر سال 2015 1055 00:57:18,632 --> 00:57:21,032 بخاطر خودکشی کمک خلبان 1056 00:57:21,032 --> 00:57:22,331 اتفاق نیافتاده 1057 00:57:22,532 --> 00:57:25,842 همچنان درحال بررسی تحقیقات رو این موضوع هستیم 1058 00:57:26,641 --> 00:57:29,641 شب گذشته ساعت 9:32دقیقه شب فایل صوتی 1059 00:57:29,641 --> 00:57:31,112 مکالمه مدیر بیمه تیانگ ودو تن از مامورین 1060 00:57:31,112 --> 00:57:33,741 وزارت حمل و نقل به دستم رسیدم 1061 00:57:34,581 --> 00:57:37,681 تصمیم گرفتم تا بیانیه ای رسمی به عرضتون برسونم 1062 00:57:38,052 --> 00:57:39,552 آقای چویی 1063 00:57:41,252 --> 00:57:42,991 داره چیکار میکنه؟ 1064 00:57:43,922 --> 00:57:45,791 طبق تحقیقاتی که تا الان انجام شده 1065 00:57:46,221 --> 00:57:48,061 بنظر میرسه سقوط هواپیمای 801 1066 00:57:48,462 --> 00:57:50,331 صرفا برای بدست آوردن 1067 00:57:50,331 --> 00:57:53,101 حق بیمه توسط کمک خلبان انجام نشده است 1068 00:57:53,462 --> 00:57:56,101 بانی اصلی سقوط هواپیما رییس سابق گروه جی اچ 1069 00:57:56,732 --> 00:57:58,141 پدر بنده که به تازگی فوت کردند 1070 00:57:58,902 --> 00:58:00,442 جو جونگ پیل 1071 00:58:00,911 --> 00:58:02,811 و رییس چا جون کیو رییس شرکت بیمه تیانگ 1072 00:58:03,272 --> 00:58:04,612 بوده است 1073 00:58:05,612 --> 00:58:08,011 آنها همچنان 1074 00:58:08,511 --> 00:58:12,851 در از بین بردن مدارک نیز دست داشتند 1075 00:58:15,922 --> 00:58:17,761 الان داره چه غلطی میکنه؟ 1076 00:58:18,692 --> 00:58:20,661 داره پاشو از این قضیه میکشه بیرون 1077 00:58:22,491 --> 00:58:24,902 من صمیمانه واز ته قلبم 1078 00:58:26,362 --> 00:58:28,902 از تمامی قربانیان حادثه 1079 00:58:29,971 --> 00:58:32,601 و بازماندگان عذرخواهی میکنم 1080 00:58:34,141 --> 00:58:37,842 گروه جی اچ برای فاش کردن حقایق و 1081 00:58:38,141 --> 00:58:40,041 از بین بردن شکُ شبهات به تحقیقات ادامه خواهد داد 1082 00:58:40,552 --> 00:58:41,712 اینو به تمامیِ 1083 00:58:42,282 --> 00:58:44,752 مردم کشورم قول میدهم 1084 00:58:45,652 --> 00:58:49,121 و از سِمَتَم کناره گیری میکنم 1085 00:58:49,491 --> 00:58:50,561 به عنوان پسراین خانواده 1086 00:58:51,261 --> 00:58:53,721 از صمیم قلب بخاطر جرمهایی که پدرم درزمان حیاتش 1087 00:58:58,201 --> 00:58:59,462 مرتکب شده ازتون عذرخواهی میکنم 1088 00:59:08,842 --> 00:59:10,342 باز هم 1089 00:59:13,081 --> 00:59:14,482 معذرت میخوام 1090 00:59:27,962 --> 00:59:29,291 جو هیون کی 1091 00:59:36,331 --> 00:59:37,601 آشغال