1
00:00:02,250 --> 00:00:06,719
تمام شخصیت ها،ارگان ها و مکان ها در این سریال ساختگی میباشد
2
00:00:10,190 --> 00:00:18,691
ترجمه شده توسط: تــیم ترجــمه ی پارادوکــس
@Paradox_Persiansub
3
00:00:31,122 --> 00:00:32,622
خانم جانگ هاری چه کار میکنی ؟
4
00:00:32,622 --> 00:00:34,991
سرده،دلم نمیخواد از سرما یخ بزنم و بمیرم
5
00:00:37,961 --> 00:00:40,671
خانم جانگ،از دستم عصبانی هستی مگه نه؟
6
00:00:41,701 --> 00:00:43,402
من؟اونوقت چرا؟
7
00:00:43,402 --> 00:00:45,042
...یه جورایی حس میکنم
8
00:00:45,042 --> 00:00:46,442
داری از عصبانیت منفجر میشی
9
00:00:46,442 --> 00:00:47,641
نخیـــر
10
00:00:52,442 --> 00:00:53,542
جانگ هاری
11
00:00:53,881 --> 00:00:56,711
اون خانومی که همراهم بود
12
00:00:56,711 --> 00:00:58,451
...دفعه ی پیش -
علاقه ای به شنیدنش ندارم -
13
00:00:59,751 --> 00:01:01,052
کنجکاو نیستی؟
14
00:01:01,052 --> 00:01:02,851
نه،اصلاً نیستم
15
00:01:03,351 --> 00:01:05,192
واقعاً کنجکاو نیستی؟
16
00:01:05,192 --> 00:01:06,662
گفتم که نیستم
17
00:01:06,662 --> 00:01:08,291
یه زن و مرد جوون دست تو دست هم
18
00:01:08,291 --> 00:01:09,562
میرن تو یه آپارتمان
19
00:01:09,562 --> 00:01:10,832
...لابد کل شبــــ
20
00:01:11,961 --> 00:01:13,202
کنجکاوی بدونی
21
00:01:13,202 --> 00:01:15,172
اون شب چه کار کردیم
22
00:01:16,231 --> 00:01:17,901
نخیر اینطور نیست
23
00:01:18,901 --> 00:01:20,942
قیافه ات داره فریاد میزنه
24
00:01:20,942 --> 00:01:22,871
خب حالا چرا خانم جانگ هاری باید واسش مهم باشه
25
00:01:22,871 --> 00:01:23,981
که ما اون شب چه کار کردیم؟
26
00:01:23,981 --> 00:01:25,981
کی گفته واسم مهمه؟
27
00:01:25,981 --> 00:01:27,511
الان هم وسط عملیات هستیم
28
00:01:27,511 --> 00:01:28,952
پس شش دونگ حواست به کارت باشه
29
00:01:28,952 --> 00:01:30,082
باشه
30
00:01:38,821 --> 00:01:40,491
راستش الان اصلاً عملیات مهم نیست
31
00:01:40,491 --> 00:01:42,231
کنجکاوم بدونم اون شب چی شده
32
00:01:42,662 --> 00:01:44,332
برامون بگو
33
00:01:44,332 --> 00:01:46,332
کل شبو در آغوش هم بودین دکتر کیم؟
34
00:01:47,062 --> 00:01:49,472
نه،همچین کاری نکردن
35
00:01:50,202 --> 00:01:52,341
من دوربین مداربسته ی سالن رو چک کردم
36
00:01:52,341 --> 00:01:54,142
اون خانم کلاً فقط
37
00:01:54,142 --> 00:01:55,871
دو دقیقه تو دفتر دکتر کیم بود
38
00:01:56,142 --> 00:01:58,381
سونبه هاری،نگرانی به دلت راه ندره
39
00:01:59,541 --> 00:02:01,351
خب حالا که همه به جواب رسیدن
40
00:02:01,681 --> 00:02:03,351
بگید ببینم سوژه در چه حاله؟
41
00:02:04,052 --> 00:02:06,522
چا هونگ جو همین الان اومد بیرون
42
00:02:07,491 --> 00:02:09,322
بقیه هم تشریف آوردن بیرون
43
00:02:15,531 --> 00:02:16,732
آی خدا
44
00:02:19,031 --> 00:02:20,501
قرارشون تو یه رستوران سنتی
45
00:02:20,501 --> 00:02:22,501
تقریباً ده دقیقه طول کشید
46
00:02:23,132 --> 00:02:25,602
اگه یه استکان چای میخوردن بیشتر طول میکشید
47
00:02:26,341 --> 00:02:28,871
انگاری هونگ جو بدجوری عجله داشته
48
00:02:29,841 --> 00:02:31,411
سوژه ها در چه حالی ان؟
49
00:02:37,322 --> 00:02:39,352
به نظر می رسه یکی تهدیدشون کرده
50
00:02:39,352 --> 00:02:41,221
شایدم یه معامله بهشون پیشنهاد شده
51
00:02:42,121 --> 00:02:44,022
در هر صورت مردد به نظر میان
52
00:02:47,561 --> 00:02:49,892
نو ری،زوم کن رو دستاشون
53
00:02:55,102 --> 00:02:57,072
انگاری یه پاکت تو دستشونه
54
00:02:57,072 --> 00:02:58,702
خانم جانگ و آقای کیم
55
00:02:58,702 --> 00:03:00,741
این دو نفر قبل از اینکه برن داخل
56
00:03:00,741 --> 00:03:01,772
چیزی تو دستشون بود؟
57
00:03:01,772 --> 00:03:04,181
خیر،دست خالی رفته بودن داخل
58
00:03:04,411 --> 00:03:06,341
این دختر خانم عجول
59
00:03:06,341 --> 00:03:08,811
با دستای خودش طعمه انداخته
60
00:03:09,882 --> 00:03:11,582
درست میگم چوی کانگ وو
61
00:03:13,022 --> 00:03:14,651
چی میتونه باشه؟
62
00:03:14,822 --> 00:03:16,191
ازونجایی که داره تو همچین موقعیتی
63
00:03:16,191 --> 00:03:18,461
که پدرش رو ویلچر نشته طعمه میندازه
64
00:03:18,661 --> 00:03:21,862
باید بگم ماهی ای که قصد شکارشو داره
65
00:03:22,292 --> 00:03:23,362
یه هیولاست
66
00:03:25,901 --> 00:03:26,901
دومی
67
00:03:26,901 --> 00:03:28,832
منم همین،سومی
68
00:03:28,832 --> 00:03:30,132
منم چهارمی
69
00:03:30,642 --> 00:03:31,741
آقای چوی کانگ وو؟
70
00:03:31,741 --> 00:03:33,542
منم رأی آخرو میندازم تو صندوق
71
00:03:34,811 --> 00:03:36,172
حالا وقتشه وارد عمل شیم
72
00:03:36,172 --> 00:03:38,512
اون طعمه مال خودمونه
73
00:03:38,512 --> 00:03:39,711
چشم -
چشم -
74
00:03:39,711 --> 00:03:41,352
ازین بهتر نمیشه،رئیس
75
00:03:41,352 --> 00:03:42,382
ایول
76
00:03:47,452 --> 00:03:49,721
(مــــَــد داگ : نبرد بین گرگ و سگ )
77
00:03:51,221 --> 00:03:53,022
پارک دونگ چول،35 ساله
78
00:03:53,022 --> 00:03:54,031
معاون وزارت
79
00:03:54,031 --> 00:03:55,762
حمل و نقله که کارش
80
00:03:55,762 --> 00:03:57,232
ثبت شرکت های هوایی
81
00:03:57,232 --> 00:03:59,431
و همچنین مسئول" نظارت فنی"ــه
82
00:03:59,431 --> 00:04:01,031
چرا دنبال همچین آدمی هستیم؟
83
00:04:01,031 --> 00:04:02,971
اگه یه شرکت هوایی بخواد پروازی داشته باشه
84
00:04:02,971 --> 00:04:04,542
باید بیمه نامه ی پرواز داشته باشه
85
00:04:04,542 --> 00:04:05,841
گزارش معاینه ی فنی
86
00:04:05,841 --> 00:04:07,072
که نشون بده هواپیما سالمه
87
00:04:07,072 --> 00:04:08,971
موقع گرفتن بیمه نامه ی پرواز نیازه
88
00:04:08,971 --> 00:04:10,982
وقتی یه هواپیمای ابو غراضه و داغون
89
00:04:10,982 --> 00:04:13,642
موفق به کسب بیمه نامه ی پرواز بشه
90
00:04:13,882 --> 00:04:15,911
نتیجه میگیریم این آقا یه گزارش
91
00:04:15,911 --> 00:04:18,252
معاینه ی فنی جعلی رو رد کرده
92
00:04:18,252 --> 00:04:19,651
اون یکی چطور؟
93
00:04:19,651 --> 00:04:20,921
چو سونگ هو،38 ساله
94
00:04:20,921 --> 00:04:21,921
معاون واحد
95
00:04:21,921 --> 00:04:23,351
بینالمللی حمل و نقل هوایی
96
00:04:23,351 --> 00:04:25,122
واحد بینالمللی حمل و نقل هوایی؟
97
00:04:25,122 --> 00:04:26,721
وقتی یه شرکت هوایی
98
00:04:26,721 --> 00:04:28,192
بخواد یه لاین هوایی جدید رو معرفی کنه
99
00:04:28,192 --> 00:04:30,132
یا به لاین موجود پرواز های بیشتر اضافه کنه
100
00:04:30,132 --> 00:04:31,702
این تغییرات در وزارت حمل و نقل اعمال میشه
101
00:04:31,702 --> 00:04:33,502
ایشون کسی هستن که تصمیم میگیرن
102
00:04:33,502 --> 00:04:34,872
این اتفاق بیوفته یا نه
103
00:04:34,872 --> 00:04:37,401
خب پس با این وجود هر دوتا واحد
104
00:04:37,401 --> 00:04:38,572
زیر نظر
105
00:04:38,772 --> 00:04:40,711
سازمان سیاست هواپیمایی ان درسته؟
106
00:04:40,711 --> 00:04:42,642
خب حالا ببینیم
107
00:04:43,111 --> 00:04:44,742
رئیس رئیسان کیه نوری
108
00:04:44,812 --> 00:04:45,841
چشم
109
00:04:53,082 --> 00:04:54,791
رئیس کل سازمان سیاست هواپیمایی
110
00:04:55,051 --> 00:04:56,091
لی سانگ میون
111
00:04:56,952 --> 00:04:58,091
54ساله
112
00:04:58,861 --> 00:05:00,492
ایشون دوست دبیرستانی
113
00:05:00,992 --> 00:05:02,591
دادستان آن هستن
114
00:05:06,461 --> 00:05:07,971
ما آشنای خانوادگی هستیم
115
00:05:09,031 --> 00:05:10,801
خیلی وقتا باهم رفتیم گردش
116
00:05:11,572 --> 00:05:12,642
نو ری
117
00:05:14,512 --> 00:05:15,572
رئیس
118
00:05:16,372 --> 00:05:17,711
تو بیمارستان یواشکی
119
00:05:18,341 --> 00:05:20,411
به حرفای رئیس چا گوش دادم
120
00:05:21,382 --> 00:05:24,452
پدرم وازت رو تحت فشار قرار داد تا میزان
121
00:05:24,452 --> 00:05:26,051
پرواز های جوهان رو افزایش بدن
122
00:05:27,791 --> 00:05:29,522
مطمئنم اون همچین کاری نکرده
123
00:05:29,522 --> 00:05:31,622
حتماً از آقای سانگ میون خواهش کرده
124
00:05:33,791 --> 00:05:35,231
اون سانحه ی هوایی
125
00:05:37,161 --> 00:05:38,901
تقصیر پدر من بود،درسته؟
126
00:05:50,911 --> 00:05:52,012
نو ری
127
00:05:58,322 --> 00:05:59,421
متأسفم
128
00:06:04,622 --> 00:06:05,892
واقعا متأسفم
129
00:06:08,892 --> 00:06:10,091
...از شما
130
00:06:11,031 --> 00:06:12,161
...ازتون عذر
131
00:06:13,101 --> 00:06:15,901
نو ری ...نوری...این حرفو نزن
132
00:06:16,632 --> 00:06:17,942
چرا تو متأسف باشی
133
00:06:18,872 --> 00:06:21,211
همه اش تقصیر پدر منه
134
00:06:27,182 --> 00:06:28,582
...خانواده ی شما
135
00:06:31,851 --> 00:06:33,551
...برادر آقای کیم
136
00:06:35,692 --> 00:06:38,522
صد بار دیگه میگم شرمنده ام
137
00:06:38,522 --> 00:06:40,632
هر روز و هر ثانیه میگم شرمنده ام
138
00:06:42,062 --> 00:06:43,762
کیم مین جون -
کیم مین جون -
139
00:06:53,341 --> 00:06:54,471
پنتیوم
140
00:06:56,942 --> 00:06:58,312
...من دو سال به عنوان
141
00:06:58,312 --> 00:07:00,142
برادر یه قاتل روانی زندگی کردم
142
00:07:00,651 --> 00:07:03,111
میدونی چه زندگی ای داشتم؟
143
00:07:05,921 --> 00:07:08,022
آدما سمتت سنگ پرت میکنن
144
00:07:09,221 --> 00:07:10,921
هی میزنن و هی میزنن
145
00:07:11,022 --> 00:07:12,962
حتی یه لحظه واسه نفس گرفتن متوقف نمیشن
146
00:07:15,432 --> 00:07:17,401
" برادر یه قاتل با چه جرأتی"
147
00:07:20,231 --> 00:07:21,502
"...با چه جرأتی"
148
00:07:21,502 --> 00:07:23,231
"زنده است و نفس میکشه؟"
149
00:07:24,541 --> 00:07:25,801
گوشم پر شده ازین حرف
150
00:07:26,742 --> 00:07:29,512
منم مدام میگم : شرمنده ام،متأسفم
151
00:07:29,512 --> 00:07:31,512
هر روز و هر لحظه شرمنده ام
152
00:07:32,742 --> 00:07:34,911
هربار که عذرخواهی میکنم،با خودم میگم
153
00:07:37,012 --> 00:07:39,082
"مگه من چه اشتباهی کردم؟"
154
00:07:40,151 --> 00:07:41,851
هروقت این فکر به سرم میاد
155
00:07:42,622 --> 00:07:44,762
احساس گناه میکنم
156
00:07:45,721 --> 00:07:47,791
تقصیر برادرم بود
157
00:07:49,091 --> 00:07:50,332
...خانواده ی من
158
00:07:51,401 --> 00:07:54,531
باعث کشته شدن و زجر کشیدن
159
00:07:55,671 --> 00:07:57,101
خیلی ها شد
160
00:07:58,671 --> 00:08:00,372
معلومه که باید شرمنده باشم
161
00:08:01,772 --> 00:08:04,442
مین جون،تو یه هیولایی
162
00:08:08,452 --> 00:08:10,481
سنگی که خودم به خودم زدم
163
00:08:12,252 --> 00:08:13,452
دردش بیشتر بود
164
00:08:22,692 --> 00:08:23,932
...اگه یه نفر
165
00:08:25,731 --> 00:08:27,671
اون زمان این حرفو بهم میزد
166
00:08:28,531 --> 00:08:30,471
خیلی خوب میشد
167
00:08:33,272 --> 00:08:34,842
"تو کار اشتباهی نکردی"
168
00:08:38,041 --> 00:08:39,482
"تقصیر تو نبود"
169
00:08:44,951 --> 00:08:46,051
پنتیوم
170
00:08:48,951 --> 00:08:49,992
نو ری
171
00:08:51,992 --> 00:08:53,291
تقصیر تو نیست
172
00:08:56,561 --> 00:08:58,732
تو هیچ کار اشتباهی نکردی
173
00:08:59,201 --> 00:09:00,262
174
00:09:01,872 --> 00:09:03,002
باشه
175
00:09:10,411 --> 00:09:11,982
چه عجب دوست قدیمی
176
00:09:12,482 --> 00:09:14,252
چی شده به زحمت افتادی و
177
00:09:14,252 --> 00:09:15,811
سری به ما زدی
178
00:09:16,212 --> 00:09:17,681
با این خجالتی بودنت
179
00:09:17,681 --> 00:09:18,821
چطور میخوای وزیر
180
00:09:18,821 --> 00:09:20,252
حمل و نقل بشی؟
181
00:09:20,252 --> 00:09:22,852
شرکت جوهان و بیمه ی ته یانگ
182
00:09:23,222 --> 00:09:24,561
این روزا افتاده سر زبون ها
183
00:09:25,061 --> 00:09:28,132
...هی مرد،من اون لطفو در حقت کردم چون
184
00:09:28,632 --> 00:09:29,732
کدوم لطف؟
185
00:09:30,462 --> 00:09:32,401
مگه تا حالا ازت خواست کاری برام کنی؟
186
00:09:34,632 --> 00:09:38,071
سانگ میون،من و تو
187
00:09:38,301 --> 00:09:40,401
هیچ جرمی مرتکب نشدیم
188
00:09:40,972 --> 00:09:42,041
مگه نه؟
189
00:09:45,281 --> 00:09:47,281
نه،نشدیم
190
00:09:47,781 --> 00:09:49,451
ما هیچ کار اشتباهی نکردیم
191
00:09:49,451 --> 00:09:50,821
ما کسایی نبودیم که
192
00:09:50,821 --> 00:09:51,951
اون فاجعه رو به بار اوردن
193
00:09:51,951 --> 00:09:53,252
...مراقب حرف زدنت
194
00:09:56,051 --> 00:09:58,661
حواست به زیر دستی هات باشه
195
00:09:59,122 --> 00:10:00,561
یه زودی ته یانگ
196
00:10:00,992 --> 00:10:02,862
و جوهان رو سر جاشون مینشونم
197
00:10:03,291 --> 00:10:04,331
فهمیدم
198
00:10:14,671 --> 00:10:17,811
رئیس،آقای چا منتظر شما هستن
199
00:10:18,842 --> 00:10:21,551
مثل اینکه هنوز حالیش نشده اوضاع از چه قراره
200
00:10:22,382 --> 00:10:23,651
جناب چـا
201
00:10:24,482 --> 00:10:26,681
ما شواهد واضحی داریم
202
00:10:27,081 --> 00:10:29,651
سکوتتون هیچ کمکی به شما نمیکنه
203
00:10:30,151 --> 00:10:31,191
ما؟
204
00:10:31,262 --> 00:10:32,691
فقط با همین مدرک
205
00:10:32,892 --> 00:10:35,262
میتونیم حکم بازداشتتون رو بگیریم
206
00:10:35,531 --> 00:10:36,831
دادستان کل
207
00:10:37,431 --> 00:10:39,061
کجاست؟
208
00:10:40,801 --> 00:10:43,331
برای چی می خوای بدونی؟
209
00:10:43,331 --> 00:10:44,671
بهتره مواظب حرفایی که
210
00:10:45,071 --> 00:10:46,401
به رییس میزنی باشی
211
00:10:48,571 --> 00:10:51,012
منو بابت بی ادبیم ببخشید قربان
212
00:10:51,781 --> 00:10:53,512
دادستان منظوری نداشته
213
00:10:54,311 --> 00:10:56,281
اون باید به وظایفش عمل کنه
214
00:10:57,882 --> 00:10:59,651
درسته اتاق بازجویی ویژه برای آدمای خاص؟
215
00:11:00,181 --> 00:11:01,951
ما دیگه همچین چیزی تو ادارمون نداریم
216
00:11:02,392 --> 00:11:05,222
رییس کل دادستانی ما رو از اون تاق
217
00:11:05,262 --> 00:11:06,821
خلاصمون کرده
218
00:11:08,262 --> 00:11:10,732
احتمالا ، میخوایید با دادستان کل
219
00:11:10,962 --> 00:11:13,362
یه چایی میل کنید
220
00:11:13,401 --> 00:11:15,801
و یه صحبتی با ایشون داشته باشید؟
221
00:11:16,872 --> 00:11:19,941
دادستان ان بهم گفته که حتما این پیغامو به شما برسونم
222
00:11:20,372 --> 00:11:22,342
این قانون دادستانیه که
223
00:11:22,642 --> 00:11:25,441
دادستان مسئول بازجویی به وظایفش کاملا عمل کنه
224
00:11:26,081 --> 00:11:27,982
حتی اگر شخص مورد بازجویی رییس جمهور سابق کشور باشه
225
00:11:28,811 --> 00:11:31,982
بنابراین به بازجوییم ادامه میدم
226
00:11:35,092 --> 00:11:36,722
بدک نیست
227
00:11:36,722 --> 00:11:39,161
نگرانم چیزی دادستان رو ناراحت کرده باشه
228
00:11:39,161 --> 00:11:40,691
اما اون خیلی بدقلقه
229
00:11:43,362 --> 00:11:47,132
خانوادشو قبلا دیدم؟
230
00:11:47,602 --> 00:11:48,772
حتما اشتباه میکنی؟
231
00:11:51,242 --> 00:11:52,372
فهمیدم
232
00:11:52,742 --> 00:11:54,772
حواسم به همه چیز هست
233
00:11:55,911 --> 00:11:57,142
اون نمیتونه
234
00:11:57,482 --> 00:12:00,811
هیچ مشکلی برای شما به وجود بیاره نماینده پارک
235
00:12:05,951 --> 00:12:08,921
نماینده پارک نمیتونه کمکتون کنه؟
236
00:12:09,992 --> 00:12:12,921
اون جو سیک عوضی
237
00:12:13,592 --> 00:12:16,232
اون تظاهر به دوستی با من کرد
238
00:12:16,831 --> 00:12:18,901
اما از پشت بهم خنجر زد
239
00:12:20,301 --> 00:12:22,872
یه راهی براش پیدا میکنم باباجون
240
00:12:23,272 --> 00:12:25,401
خیلی زود-
وزارت کشور؟-
241
00:12:25,972 --> 00:12:27,311
کافیه؟
242
00:12:29,712 --> 00:12:30,712
همین دور و بر
243
00:12:31,382 --> 00:12:32,811
مخفی شو
244
00:12:33,512 --> 00:12:35,112
الاناست که هیون کی برسه
245
00:12:35,151 --> 00:12:36,781
به جو هیون کی زنگ زدی؟
246
00:12:39,421 --> 00:12:40,482
هونگ جو
247
00:12:41,352 --> 00:12:43,321
باید موش رو یه گوشه گیر بندازیم
248
00:12:43,622 --> 00:12:47,392
اونوقت اون موشه گربه رو بدجوری گاز میگیره
249
00:12:48,092 --> 00:12:49,161
بابا
250
00:12:49,561 --> 00:12:51,161
داری از چی حرف میزنی؟
251
00:12:51,431 --> 00:12:52,732
اون کاری رو به نفع ما انجام نمیده
252
00:12:52,732 --> 00:12:54,401
چی میگی؟
253
00:12:55,602 --> 00:12:57,772
ما که گربه نیستیم
254
00:12:58,342 --> 00:13:00,441
هیون کی کسیه که قراره
255
00:13:00,612 --> 00:13:01,712
جلوی موشه وایسه
256
00:13:10,181 --> 00:13:11,752
گویا حالتون خوبه
257
00:13:12,181 --> 00:13:14,191
بعد از اینکه تو تلویزیون دیدمتون خیلی نگرانتون شدم
258
00:13:14,451 --> 00:13:16,352
به کمی استراحت نیاز داشتم
259
00:13:17,092 --> 00:13:18,492
الانم حالم خیلی بهتره
260
00:13:19,421 --> 00:13:20,522
که اینطور؟
261
00:13:21,732 --> 00:13:23,831
الان هم که حالتون بهتر شده حوصلتون سر رفته؟
262
00:13:23,831 --> 00:13:26,362
با همه این وجود چرا بهم زنگ زدی؟
263
00:13:27,632 --> 00:13:29,801
بهت زنگ زدم چون یه چایی عالی گیرم اومده
264
00:13:30,201 --> 00:13:32,171
فکر کردم ممکنه خوشت بیاد
265
00:13:33,742 --> 00:13:34,742
چای
266
00:13:42,451 --> 00:13:43,451
خیلی خوبه
267
00:13:45,151 --> 00:13:46,551
چای رو هم چشیدم
268
00:13:49,291 --> 00:13:50,592
بهتره بریم سر اصل مطلب
269
00:13:50,962 --> 00:13:52,262
ان جو سیک
270
00:13:52,862 --> 00:13:54,392
انگاری واسه اینکه
271
00:13:54,791 --> 00:13:56,732
هردومونو یه جا دستگیر کنه نقشه ای داره
272
00:13:56,732 --> 00:13:58,602
اون نمیتونه اینکارو بکنه
273
00:13:58,931 --> 00:14:01,571
ته یانگ و جی اچ دوتا کمپانی مختلفن
274
00:14:03,431 --> 00:14:05,401
انگاری که یادت رفته
275
00:14:11,181 --> 00:14:12,512
برای دوسال گذشته
276
00:14:13,181 --> 00:14:15,212
واسه اینکه تو به ریاست برسی
277
00:14:15,482 --> 00:14:16,781
من میلیون ها دلار خرج کردم
278
00:14:17,081 --> 00:14:18,451
برای فراهم کردن اون پول
279
00:14:18,622 --> 00:14:20,352
من از یه حساب بانکی جعلی
280
00:14:20,622 --> 00:14:22,051
از حق البیمه ها برای پول شویی استفاده کردم
281
00:14:22,852 --> 00:14:25,092
هفت درصد از سهام
282
00:14:25,921 --> 00:14:26,992
10میلیون دلار
283
00:14:27,331 --> 00:14:29,831
از همون حساب بانکی براش استفاده کردم
284
00:14:34,272 --> 00:14:36,171
انگار دیگه پیر شدی رییس چا
285
00:14:36,331 --> 00:14:38,272
اون پولای کثیف برای توئه
286
00:14:38,772 --> 00:14:39,772
ریس چا
287
00:14:41,212 --> 00:14:43,742
من هنوز رییس کمپانی نشدم
288
00:14:43,882 --> 00:14:44,982
یادت نمیاد؟
289
00:14:46,012 --> 00:14:47,911
اون سهامی که با
290
00:14:47,911 --> 00:14:49,512
پولشویی خریدی
291
00:14:50,482 --> 00:14:52,882
هنوز مال من نشده چون
292
00:14:53,122 --> 00:14:55,151
جلسه سهامدارا هنوز برگزار نشده
293
00:14:55,352 --> 00:14:57,321
من هنوز موفق به جانشینی نشدم
294
00:14:57,321 --> 00:14:59,262
پس اون سهام هنوز هم مال من نیست
295
00:14:59,992 --> 00:15:01,831
سهامی که تو خریدی
296
00:15:02,691 --> 00:15:05,801
هنوز مال من نشده
297
00:15:08,071 --> 00:15:09,071
درواقع
298
00:15:09,431 --> 00:15:11,642
من اون جلسه رو کنسل کردم
299
00:15:12,142 --> 00:15:13,872
برای همینه که هنوز اون سهامو ندارم
300
00:15:14,972 --> 00:15:17,342
میخواستم همه اون سهامو
301
00:15:18,281 --> 00:15:21,051
با پولای غیر قانونی تو بخرم
302
00:15:21,181 --> 00:15:23,951
تو از قصد اون جلسه رو کنسل کردی؟
303
00:15:24,681 --> 00:15:26,281
تا منو بکشی پایین؟
304
00:15:26,752 --> 00:15:28,921
کاملا درسته رییس چا
305
00:15:30,421 --> 00:15:31,992
از پشت خنجر خوردن
306
00:15:32,161 --> 00:15:33,592
چه احساسی داره؟
307
00:15:33,931 --> 00:15:35,031
تو
308
00:15:35,661 --> 00:15:37,632
با همه اینا هنوزم آدمی
309
00:15:37,762 --> 00:15:38,762
چی؟
310
00:15:39,161 --> 00:15:40,462
فکر می کردم
311
00:15:41,331 --> 00:15:43,272
تو یه آشغال بی مصرفی
312
00:15:43,632 --> 00:15:45,742
که هیچ اهمیتی برای پدرو مادرش قائل نیست
313
00:15:47,002 --> 00:15:48,571
تو یه احمقی
314
00:15:48,972 --> 00:15:50,642
اما حالا تو چشماتو بستی تا
315
00:15:50,911 --> 00:15:52,681
انتقام پدرتو بگیری
316
00:15:53,411 --> 00:15:56,982
این کار پدرتو زنده نمیکنه
317
00:15:56,982 --> 00:15:58,382
اما تو همه تلاشتو کردی
318
00:15:58,382 --> 00:15:59,451
ببین
319
00:16:00,321 --> 00:16:02,022
مواظب حرف زدنت باش
320
00:16:03,352 --> 00:16:04,862
رییس چا
321
00:16:05,362 --> 00:16:06,392
هیون کی
322
00:16:07,592 --> 00:16:10,132
فکر کردی
323
00:16:10,661 --> 00:16:12,901
به خاطراون چند میلیون دلار
324
00:16:13,462 --> 00:16:15,671
میرم زندان؟
325
00:16:16,232 --> 00:16:17,372
قوانین 3 و5 رو
326
00:16:17,801 --> 00:16:19,342
که خوب میدونی
327
00:16:19,972 --> 00:16:21,342
به 3سال حبس و
328
00:16:21,612 --> 00:16:24,041
5سال آزادی مشروط محکوم میشم
329
00:16:24,242 --> 00:16:26,112
درنهایت بعد چند سال بهم عفو میخوره
330
00:16:26,842 --> 00:16:28,311
با همه اینا
331
00:16:28,712 --> 00:16:30,281
کارت خیلی خوب بود
332
00:16:31,421 --> 00:16:32,622
پدرت
333
00:16:33,181 --> 00:16:34,592
توی زندگی بعد از مرگش حتما بهت افتخار میکنه
334
00:16:34,592 --> 00:16:35,592
تمامش
335
00:16:38,291 --> 00:16:40,791
کنید جناب چا جون کیو
336
00:16:46,962 --> 00:16:48,171
هیون کی
337
00:16:49,671 --> 00:16:50,901
یکم بیشتر چای بخور
338
00:16:51,772 --> 00:16:54,472
میدونی اسم این چای چیه؟
339
00:16:56,041 --> 00:16:57,242
یه نوع چای سبز چینیه
340
00:16:58,482 --> 00:16:59,781
که به خاطر برگ های سبز با کیفیتش
341
00:17:00,411 --> 00:17:02,911
معروفه
342
00:17:03,882 --> 00:17:05,351
میدونی به چی مشهوره؟
343
00:17:07,051 --> 00:17:09,351
به عطر فوق العادش
344
00:17:10,321 --> 00:17:12,162
که تو کشتن آدما
345
00:17:14,361 --> 00:17:15,631
معروفه
346
00:17:21,101 --> 00:17:24,301
پدرت حتما ازش لذت میبرد
347
00:17:26,841 --> 00:17:28,942
خوشحال که تو هم خوشت اومده
348
00:17:49,631 --> 00:17:52,202
ولش کن دستتو میبره
349
00:17:54,331 --> 00:17:56,131
چرا این کارو کردی؟
350
00:17:56,772 --> 00:17:58,902
جو هیون کی هم بیمه نامه ها رو داره
351
00:17:59,242 --> 00:18:01,272
هم نوار جعبه سیاه هواپیما رو
352
00:18:02,311 --> 00:18:04,841
اگه اون بخواد خراب کنه
353
00:18:05,841 --> 00:18:07,912
بیشتر از چیزی که فکر کنیم
354
00:18:08,311 --> 00:18:09,512
ازدستش بر میاد
355
00:18:09,682 --> 00:18:11,922
پس دادستان ان
356
00:18:12,982 --> 00:18:15,291
هم میره لب پرتگاه
357
00:18:21,291 --> 00:18:23,591
این جوری
358
00:18:24,202 --> 00:18:27,002
دشمنمون رو با دشمن دیگمون
359
00:18:28,402 --> 00:18:30,202
پایین میکشیم
360
00:18:30,641 --> 00:18:32,071
فهمیدی هون جو؟
361
00:19:10,212 --> 00:19:12,482
دستامو خونین کرده
362
00:19:13,212 --> 00:19:15,051
تو از قصد جلسه رو کنسل کردی؟
363
00:19:15,051 --> 00:19:16,652
با این حال تو هنوز هم آدمی
364
00:19:16,652 --> 00:19:18,781
فکر میکردم تو یه آشغال بی مصرفی
365
00:19:18,781 --> 00:19:20,722
که هیچ اهمیتی برای پدر و مادرش قائل نیست
366
00:19:20,722 --> 00:19:22,321
تو یه احمقی
367
00:19:22,321 --> 00:19:23,551
اما فعلا تو چشمات کور شده
368
00:19:23,551 --> 00:19:26,791
با این کار پدرت زنده نمیشه
369
00:19:26,791 --> 00:19:28,492
تو همه تلاشتو کردی
370
00:19:29,492 --> 00:19:31,502
این چای رو میشناسی؟
371
00:19:31,502 --> 00:19:33,601
اون به کشتن مردم
372
00:19:33,601 --> 00:19:37,472
با عطر فوق العادش معروفه
373
00:19:37,772 --> 00:19:39,742
چا هونگ جو هم اونجا بود
374
00:19:40,571 --> 00:19:41,772
تو داشتی به تنها دخترت
375
00:19:41,772 --> 00:19:44,881
درس جانشینی میدادی، رییس چا؟
376
00:19:48,311 --> 00:19:51,922
پس نقشت اینه که دست های من
377
00:19:52,821 --> 00:19:55,652
به جای دخترت آلوده شه
378
00:19:56,351 --> 00:19:57,391
درسته؟
379
00:20:00,222 --> 00:20:01,992
چقدر عشقش به دخترش
380
00:20:02,561 --> 00:20:03,662
دلگرم کنندست
381
00:20:30,422 --> 00:20:31,962
این عملیات توسط چیتا
382
00:20:31,962 --> 00:20:33,992
بهترین عضو گروه مدداگ رهبری میشه
383
00:20:33,992 --> 00:20:35,361
سگ ها پارس کنند
384
00:20:35,361 --> 00:20:37,301
از غرب تا شرق
385
00:20:38,932 --> 00:20:39,932
هاپ هاپ
386
00:20:40,331 --> 00:20:41,972
تو چرا پارس نمیکنی هاری؟
387
00:20:43,131 --> 00:20:44,272
هاپ
388
00:20:46,101 --> 00:20:48,371
مامورا، اون کجاست؟
389
00:20:49,811 --> 00:20:51,611
اون اونجا منتظره
390
00:20:55,752 --> 00:20:56,912
خانم جانگ نو ری
391
00:20:57,922 --> 00:21:00,281
آخرین بار اسمت جانگ سو سونگ بودی
392
00:21:00,281 --> 00:21:01,591
حالا شدی جانگ نوری؟
393
00:21:03,192 --> 00:21:04,422
دوس داری از اسم
394
00:21:04,422 --> 00:21:06,561
بقیه اعضای گروه استفاده کنی
395
00:21:06,692 --> 00:21:08,232
اسم نوری بهش میاد
396
00:21:08,561 --> 00:21:10,291
دکتر کیم کجایی؟
397
00:21:10,291 --> 00:21:12,502
بذار ببینم
398
00:21:13,402 --> 00:21:14,531
اونجاست
399
00:21:17,242 --> 00:21:18,371
هی
400
00:21:19,172 --> 00:21:21,071
رفتی ملاقات چا هونگ جو،آقای چوی؟
401
00:21:25,281 --> 00:21:27,012
الان وارد شدم
402
00:21:34,351 --> 00:21:36,422
همچین کارایی لازمه هونگ جو؟
403
00:21:36,952 --> 00:21:38,262
ازم می ترسی؟
404
00:21:39,492 --> 00:21:41,561
تجربه های بدی دارم
405
00:21:45,061 --> 00:21:46,131
همش همینا بود
406
00:21:48,531 --> 00:21:50,571
بنشینید آقای چویی
407
00:21:55,371 --> 00:21:56,742
(بیمه ته یانگ)
408
00:21:58,512 --> 00:22:00,781
آقای لی می مونه
409
00:22:02,581 --> 00:22:03,611
چرا؟
410
00:22:04,321 --> 00:22:05,881
می ترسی که
411
00:22:05,881 --> 00:22:07,692
خفت کنم یا چاقوت بزنم؟
412
00:22:14,262 --> 00:22:16,232
برا چی اومدی اینجا؟
413
00:22:16,232 --> 00:22:17,462
گفتم که
414
00:22:17,531 --> 00:22:19,262
یه هدیه برات دارم
415
00:22:20,061 --> 00:22:21,732
تو و رییس اون
416
00:22:22,272 --> 00:22:24,801
تو اتاقی که نو ری بستری بود
417
00:22:25,041 --> 00:22:27,071
یه جلسه خصوصی داشتید
418
00:22:32,881 --> 00:22:35,412
کنفرانس خبری بزودی شروع میشه
419
00:22:35,412 --> 00:22:38,351
اونها قصد دارن جعبه سیاه اصلی رو
420
00:22:38,351 --> 00:22:40,121
افشا کنن
421
00:22:40,281 --> 00:22:41,791
اون مدرک ادمیه که
422
00:22:42,252 --> 00:22:43,752
به یه وکیل خوب اتهام قتل زده
423
00:22:43,752 --> 00:22:45,462
و یه عالمه دردسر
424
00:22:45,462 --> 00:22:48,232
هم اینجا وهم
425
00:22:48,492 --> 00:22:50,662
تو آلمان
426
00:22:50,662 --> 00:22:52,702
درست کرده
427
00:22:53,131 --> 00:22:54,371
کی حرفشو باور می کنه؟
428
00:22:54,631 --> 00:22:57,442
شنود کار گذاشته بودید؟
429
00:22:57,442 --> 00:22:59,841
ساکت
430
00:22:59,841 --> 00:23:01,541
اصلش مونده
431
00:23:01,541 --> 00:23:02,742
فقط که این نیست
432
00:23:02,742 --> 00:23:06,081
شما بودید که وزارت حمل و نقل رو راضی کردید
433
00:23:06,081 --> 00:23:07,912
که اچ جی پرواز های
434
00:23:07,912 --> 00:23:09,351
بیشتری داشته باشه
435
00:23:10,051 --> 00:23:11,781
میتونم مدارک رو از بین ببرم
436
00:23:12,252 --> 00:23:14,291
اگه این کارو بکنی در عوض چی میخوای؟
437
00:23:23,831 --> 00:23:25,601
مدیر چا از بیمه ته یانگ
438
00:23:26,702 --> 00:23:28,631
شما بخوبی مطلعع بودید که وزیر
439
00:23:28,631 --> 00:23:30,502
راه و ترابری برای افزایش پرواز ها
440
00:23:31,341 --> 00:23:33,402
به اچ جی فشار آورد
441
00:23:34,111 --> 00:23:35,712
درسته؟
442
00:23:37,311 --> 00:23:39,212
اگه این رو بشه چی میشه؟
443
00:23:44,022 --> 00:23:46,381
در موردتون اشتباه فکر می کردم
444
00:23:47,722 --> 00:23:50,222
اونقدر که فکر می کردم باهوش نیستید
445
00:23:51,922 --> 00:23:53,422
نمیفهمید؟
446
00:23:54,131 --> 00:23:56,861
مهم نیست چی میگید
447
00:23:56,861 --> 00:23:59,232
تا وقتی کسی باورتون نکنه همه چی بی فایده اس
448
00:24:00,002 --> 00:24:01,031
من
449
00:24:01,672 --> 00:24:05,041
میتونم کاری کنم مردم ته یانگ رو باور کنن
450
00:24:06,071 --> 00:24:07,772
یان گبور
451
00:24:08,111 --> 00:24:10,311
بیه متوهم معروفه
452
00:24:11,381 --> 00:24:13,952
باید از شما چی بسازم؟
453
00:24:16,781 --> 00:24:18,051
کسی که تو دو سال گذشته
454
00:24:18,051 --> 00:24:19,551
بعد از دست دادن خانواده اش
455
00:24:19,952 --> 00:24:22,252
به یه تبهکار تبدیل شده
456
00:24:22,391 --> 00:24:24,121
و یه آژانس کارآگاهی با اسم بچه گونه
457
00:24:24,121 --> 00:24:25,662
مد داگ تاسیس کرده
458
00:24:25,662 --> 00:24:27,022
کسی که هنوز واقعیتو قبول نکرده
459
00:24:27,022 --> 00:24:29,791
و میخواد قهرمان بازی در بیاره. همچین زندگی به کجا میرسه؟
460
00:24:31,331 --> 00:24:32,801
منم کنجکاوم بدونم
461
00:24:33,101 --> 00:24:35,101
دادستان اون هم بعد از شنیدن
462
00:24:35,101 --> 00:24:36,472
این نوار همین نظرو داره؟
463
00:24:41,972 --> 00:24:43,212
چوی کانگ وو
464
00:24:43,712 --> 00:24:45,641
واقعا ازت نا امید شدم
465
00:24:46,012 --> 00:24:47,611
میدونی چیه؟
466
00:24:47,611 --> 00:24:49,212
دادستان اون بخاطر ضبط این مکالمه
467
00:24:49,212 --> 00:24:51,051
شمارو میندازه زندان
468
00:24:51,351 --> 00:24:52,422
درسته
469
00:24:53,182 --> 00:24:54,222
هونگ جو
470
00:24:54,591 --> 00:24:56,891
اما اگه کسی که این مکالمه رو ضبط کرده پسر
471
00:24:57,591 --> 00:24:59,462
دادستان اون باشه چی؟
472
00:25:00,022 --> 00:25:01,361
چی میشه؟
473
00:25:02,031 --> 00:25:03,061
چی فکر میکنی؟
474
00:25:06,631 --> 00:25:08,972
اگه اینکارو بکنید
475
00:25:09,272 --> 00:25:11,902
اعتمادشونو از بین میره؟
476
00:25:12,301 --> 00:25:14,541
فقط که این نیست
477
00:25:15,041 --> 00:25:18,041
مدیر آن شما بودید که وزارت حمل و نقل رو راضی کردین
478
00:25:18,041 --> 00:25:19,641
تا اجازه بده این هواپیمایی
479
00:25:19,641 --> 00:25:20,952
پرواز بیشتری داشته باشه
480
00:25:21,051 --> 00:25:22,581
میتونم مدارک رو از بین ببرم
481
00:25:23,051 --> 00:25:25,752
اگه این کارو بکنی در عوض چی میخوای؟
482
00:25:27,692 --> 00:25:29,692
این دیگه چیه؟
483
00:25:30,452 --> 00:25:33,722
بابا چکار کردی؟
484
00:25:34,331 --> 00:25:35,932
67نفر مردن
485
00:25:35,932 --> 00:25:37,702
123نفر زخمی شدن
486
00:25:38,002 --> 00:25:39,502
خانواده قربانیان و
487
00:25:39,831 --> 00:25:42,131
و برادر کیم بوم جون که مقصر شناخته شد تو دو سال
488
00:25:42,801 --> 00:25:45,202
گذشته با بد بختی زندگی کردن
489
00:25:47,242 --> 00:25:48,442
نباید به حرفای
490
00:25:48,442 --> 00:25:50,012
چوی کانگ وو گوش می کردم و میفرستادمت اونجا
491
00:25:51,412 --> 00:25:53,111
مریضیت با
492
00:25:53,111 --> 00:25:54,851
وقت گذرونی با اون دسته دیوونه بدتر شده
493
00:26:01,422 --> 00:26:03,152
بیاین بالا و اینو ببرین
494
00:26:03,391 --> 00:26:05,091
توی یه بیمارستان
495
00:26:05,091 --> 00:26:06,692
روانی در یه جزیره زندانی کنید
496
00:26:07,962 --> 00:26:09,162
ادامه بدید
497
00:26:10,801 --> 00:26:12,232
اونوقت این مکالمه برای
498
00:26:12,232 --> 00:26:14,371
تمام دنیا پخش میشه
499
00:26:14,371 --> 00:26:15,472
چی؟
500
00:26:15,831 --> 00:26:16,871
بابا
501
00:26:18,502 --> 00:26:19,601
بر خلاف
502
00:26:20,371 --> 00:26:22,111
شما دربارم فکر می کنید
503
00:26:22,111 --> 00:26:23,881
اونقدرا هم بی مصرف نیستم
504
00:26:26,111 --> 00:26:28,081
قبل اینکه بیام اینجا همه چیزو هماهنگ کردم
505
00:26:28,412 --> 00:26:29,952
اگه بر نگردم
506
00:26:29,952 --> 00:26:31,621
این صدای ضبط شده برای همه دنیا
507
00:26:31,851 --> 00:26:33,022
پخش میشه
508
00:26:33,022 --> 00:26:34,891
چطور حرات می کنی بر علیه پدرت همچین کاری بکنی؟
509
00:26:36,121 --> 00:26:38,121
اصلا میفهمی چه غلطی کردی؟
510
00:26:38,561 --> 00:26:39,791
شما کی
511
00:26:40,992 --> 00:26:42,831
به من به عنوان پسرتون نگاه کردید؟
512
00:26:44,801 --> 00:26:47,031
منو به اقای چویی پس دادید تا
513
00:26:47,801 --> 00:26:50,172
از من به عنوان اهرم فشار
514
00:26:51,071 --> 00:26:52,541
بر علیه بیمه ته یانگ استفاده کنید
515
00:26:55,041 --> 00:26:56,311
واقعا که
516
00:26:58,012 --> 00:27:00,212
هیچ وقت نباید به دنیا می اومدی
517
00:27:03,311 --> 00:27:05,581
تو منو از همه دنیا مخفی کردی
518
00:27:06,152 --> 00:27:08,252
من در مکان درست
519
00:27:08,252 --> 00:27:09,492
زمان درست
520
00:27:09,492 --> 00:27:10,962
متولد شدم تا به همه نشون بدم تو گناهکاری
521
00:27:11,692 --> 00:27:13,162
به هر حال متولد شدم
522
00:27:13,162 --> 00:27:15,831
من به عنوان پسر شما شناخته میشم
523
00:27:15,831 --> 00:27:17,402
من پسر بزرگ خاندان اون هستم
524
00:27:22,571 --> 00:27:24,202
شما منو به خاطر ضبط
525
00:27:24,801 --> 00:27:26,301
غیر قانونی مکالمه بازداشت میکنید؟
526
00:27:26,301 --> 00:27:27,972
بچه نادون
527
00:27:28,541 --> 00:27:29,811
دیگه بس کنید
528
00:27:30,742 --> 00:27:31,811
بابا
529
00:27:44,492 --> 00:27:45,722
من دیگه میرم
530
00:27:46,192 --> 00:27:47,992
رییس اون
531
00:27:51,402 --> 00:27:52,631
لطفا همینجا صبر کنید
532
00:27:53,331 --> 00:27:54,371
بذار بره
533
00:27:58,141 --> 00:27:59,301
خداحافظ
534
00:28:00,942 --> 00:28:02,041
مواظب خودت باش
535
00:28:04,141 --> 00:28:05,281
دادستان اون
536
00:28:25,601 --> 00:28:27,061
(رییس اون جو شیک)
537
00:28:29,031 --> 00:28:30,172
جواب بده
538
00:28:31,841 --> 00:28:33,841
اینو بنداز بیرون آقای لی
539
00:28:45,652 --> 00:28:46,851
بازم می بینمت
540
00:28:56,262 --> 00:28:57,902
هونگ جو بزودی گیر می افته
541
00:28:58,402 --> 00:28:59,732
بیاید خرگوشو تو یه گوشه
542
00:28:59,732 --> 00:29:01,202
از لونه خودش گیر بندازیم
543
00:29:02,402 --> 00:29:03,801
هاری و دکتر مین
544
00:29:04,242 --> 00:29:06,841
اون افراد زیر نظر بگیرید
545
00:29:07,712 --> 00:29:08,871
باشه
546
00:29:08,871 --> 00:29:10,371
این چطور؟
547
00:29:10,611 --> 00:29:12,581
ساختمان امپایر استیت رو میشناسی؟
548
00:29:12,912 --> 00:29:14,652
ساختمان امپایر استیت
549
00:29:14,652 --> 00:29:15,952
وقتی بری بالاش
550
00:29:15,952 --> 00:29:17,452
و ویوش رو ببینی
551
00:29:17,452 --> 00:29:19,381
حس فوق العاده ایه.خیلی بلنده
552
00:29:19,381 --> 00:29:20,722
...پس
553
00:29:20,722 --> 00:29:21,821
هی
554
00:29:22,321 --> 00:29:23,851
من بعداً یه جلسه دارم
555
00:29:23,851 --> 00:29:25,621
خودت هیچی ننوشیدی
556
00:29:26,422 --> 00:29:28,692
متاسفم ولی من فردا یه عمل جراحی بزرگ دارم
557
00:29:28,692 --> 00:29:30,432
امروز نمیتونم بنوشم
558
00:29:30,861 --> 00:29:32,002
یکی طلبت
559
00:29:34,272 --> 00:29:36,772
ببخشید یه بطری کریستال بیارید
560
00:29:36,772 --> 00:29:37,871
کریستال؟
561
00:29:38,301 --> 00:29:40,402
قیمت هر بطریش 1500دلاره
562
00:29:40,712 --> 00:29:42,772
اون امشب با این بطری رایتو خرید
563
00:29:43,141 --> 00:29:45,141
ممنون سونگ هو
564
00:29:45,341 --> 00:29:46,881
قابلی نداشت
565
00:29:47,412 --> 00:29:48,482
ممنون داداش
566
00:29:48,482 --> 00:29:49,781
کجا بودم؟
567
00:29:50,482 --> 00:29:52,051
ساختمان امپایر استیت
568
00:30:02,631 --> 00:30:04,561
0102404028.
569
00:30:04,561 --> 00:30:05,801
این شماره چا هونگ جو است
570
00:30:05,962 --> 00:30:07,801
خودش بهش زنگ زد
571
00:30:07,801 --> 00:30:09,371
خیلی بی قرار شده
572
00:30:10,331 --> 00:30:11,341
هاری تو چه خبر؟
573
00:30:14,912 --> 00:30:17,881
خدایا مال من نپخته
574
00:30:19,041 --> 00:30:21,311
خودت استیک نیمپز خواستی
575
00:30:21,311 --> 00:30:22,851
به نظرت این خیلی نیم پز نیست؟
576
00:30:22,851 --> 00:30:24,482
فکر کنم باید بیشتر بپزه
577
00:30:27,692 --> 00:30:28,692
چی شده؟
578
00:30:29,992 --> 00:30:31,662
باید برگردم سر کار
579
00:30:32,262 --> 00:30:33,291
پس بیا بریم
580
00:30:33,291 --> 00:30:34,662
نه
581
00:30:34,791 --> 00:30:36,031
زیاد مهم نیست
582
00:30:36,192 --> 00:30:37,531
باید اول غذامونو تموم کنیم
583
00:30:39,432 --> 00:30:41,301
ببخشید
بله قربان
584
00:30:41,301 --> 00:30:42,932
لطفاً استیک رو بیشتر سرخ کنید
585
00:30:42,932 --> 00:30:44,242
بله قربان
586
00:30:44,301 --> 00:30:45,371
دونگ چول
587
00:30:46,242 --> 00:30:47,311
ممنونم
588
00:30:55,281 --> 00:30:56,581
ببخشید
589
00:30:56,982 --> 00:30:58,581
باید اینو جواب بدم
590
00:30:59,321 --> 00:31:00,321
جواب بده
591
00:31:05,022 --> 00:31:07,022
رفت تلفن هونگ جو رو جواب بده
592
00:31:08,192 --> 00:31:09,692
میتونی گوش بدی چی میگن؟
593
00:31:10,361 --> 00:31:11,432
البته
594
00:31:12,662 --> 00:31:14,531
جای قبلی؟ الان؟
595
00:31:16,432 --> 00:31:18,472
30 دقیقه ای طول میکشه تا برسم
596
00:31:18,841 --> 00:31:21,742
دونگ چول من میرم اینو بشورم
597
00:31:23,041 --> 00:31:26,242
بله متوجه شدم چی می گید
598
00:31:26,242 --> 00:31:28,652
هونگ جو باهاشون یه جلسه داره
599
00:31:28,652 --> 00:31:31,222
همون رستوران سنتیِ کره ای قبلی
600
00:31:32,081 --> 00:31:33,781
همون رستوران سنتی کره ای
601
00:31:34,222 --> 00:31:35,821
ما اول بریم دست به کار شیم
602
00:31:35,821 --> 00:31:37,391
تجهیز رستوران سنتی
603
00:31:37,391 --> 00:31:40,222
یه دوستی دارم که بلده چیکار کنه
604
00:31:44,131 --> 00:31:45,402
منم میام اونجا
605
00:31:45,462 --> 00:31:48,071
دکتر کیم بذار بره و تعقیبش کن
606
00:31:59,541 --> 00:32:01,012
هی
بله
607
00:32:01,851 --> 00:32:03,152
هفت تا میس کال داری
608
00:32:06,482 --> 00:32:07,621
لعنتی
609
00:32:10,121 --> 00:32:11,992
اونم تو راهه
610
00:32:12,422 --> 00:32:15,131
خیلی خب ساعت ۸:۳۰ میبینمتون
611
00:32:15,561 --> 00:32:16,692
باشه
612
00:32:19,531 --> 00:32:21,432
نماینده جونگ جواب داد؟
613
00:32:21,432 --> 00:32:23,702
نه نمیتونم باهاشون تماس بگیرم
614
00:32:25,101 --> 00:32:26,841
میدونم خیلی ضروریه ولی
615
00:32:26,902 --> 00:32:29,242
فکر میکنم نباید امروز با
616
00:32:29,571 --> 00:32:30,641
آدم های وزارتخونه ملاقات کنین
617
00:32:30,641 --> 00:32:32,041
اون آدمارو
618
00:32:32,041 --> 00:32:34,152
باید بیاریم طرف خودمون
619
00:32:34,611 --> 00:32:36,252
وگرنه نمیتونیم جلوی رییس آن
620
00:32:36,252 --> 00:32:39,652
واسه صدور حکم بازداشت رو بگیریم
621
00:32:40,952 --> 00:32:43,391
رییس چا از قبل آماده شدن
622
00:32:44,291 --> 00:32:45,492
پدر
623
00:32:45,492 --> 00:32:48,662
فکر میکنه فقط واسه دزدی و تخلف کاری متهم میشه
624
00:32:50,091 --> 00:32:51,301
ولی همش این نیس
625
00:32:51,432 --> 00:32:52,801
نماینده پارک و نماینده لی
626
00:32:52,801 --> 00:32:54,272
به بابا پشت کردن
627
00:32:54,432 --> 00:32:56,972
هرکسی داره موضعشو مشخص میکنه
628
00:32:58,301 --> 00:32:59,472
آن جو شیک
629
00:33:00,502 --> 00:33:01,871
میدونه که پدرم
630
00:33:01,871 --> 00:33:03,412
به مقامات دولت قبلی
631
00:33:03,412 --> 00:33:05,482
منابع مالی غیرقانونی میداده
632
00:33:05,482 --> 00:33:07,281
با استفاده از این اطلاعات میخواد
633
00:33:07,912 --> 00:33:09,811
هممونو بندازه بیرون و با دولت جدید
634
00:33:10,111 --> 00:33:11,881
خیلی راحت جاشو محکم کنه
635
00:33:13,992 --> 00:33:15,022
سلام
636
00:33:16,922 --> 00:33:17,962
شما جدیدی
637
00:33:17,962 --> 00:33:19,692
زودتر از معمول اومدی
638
00:33:19,692 --> 00:33:22,162
اون پیکی که اینجا کار میکنه کیم مین جونه
639
00:33:22,561 --> 00:33:25,262
ولی مریض شده واسه همین من اومدم
640
00:33:25,262 --> 00:33:27,972
باید کار اینجا رو تموم کنم و برم بخش خودم
641
00:33:29,272 --> 00:33:30,841
(رزرو)
642
00:33:31,972 --> 00:33:34,071
انبار کجاست؟
اون پشته
643
00:33:34,071 --> 00:33:35,341
اون پشت؟ باشه
644
00:33:37,781 --> 00:33:38,811
ممنونم
645
00:33:38,811 --> 00:33:39,942
(رزرو)
646
00:33:39,942 --> 00:33:41,252
۸:۳۰
647
00:33:41,252 --> 00:33:43,851
اتاق آسمان به اسم لی یونگ هو رزرو شده
648
00:33:47,252 --> 00:33:48,252
اتاق آسمان، گرفتم
649
00:33:54,932 --> 00:33:56,162
هونگ جو داره میاد
650
00:33:57,361 --> 00:33:59,531
با دوست دکتر کیمه
651
00:33:59,531 --> 00:34:02,932
دوستم، وکیل جامعه ستیز
652
00:34:03,172 --> 00:34:05,702
چندوقته خیلی با هونگ جو صمیمیه
653
00:34:06,902 --> 00:34:09,041
مواظب خودت باش چویی کانگ وو
654
00:34:09,072 --> 00:34:11,311
هی من مثل تو نیستم
655
00:34:15,411 --> 00:34:17,822
ولی من خیلی با پهلوون پنبه فرق دارم
656
00:34:17,951 --> 00:34:19,451
پهلوون پنبه؟
657
00:34:19,822 --> 00:34:22,752
ندیدی چه مشت جانانه ای زدم؟
658
00:34:22,752 --> 00:34:25,621
دکتر کیم کی مشت جانانه زدی؟
659
00:34:26,991 --> 00:34:28,791
اونی که مشت میزنه بیشتر دردش میاد
660
00:34:29,692 --> 00:34:32,331
خیلی آروم و زیبا بود
661
00:34:33,431 --> 00:34:34,931
مد داگ، شماها واقعا
662
00:34:34,931 --> 00:34:36,101
ساکت باش
663
00:34:36,101 --> 00:34:38,002
هدف پنج دقیقه دیگه اونجاست
664
00:34:38,002 --> 00:34:41,041
مال منم پنج دقیقه دیگه
665
00:34:41,641 --> 00:34:43,982
چیتا وضعیت چطوره؟
666
00:34:48,011 --> 00:34:49,052
وارد شدم
667
00:34:49,811 --> 00:34:52,652
بهترین جا کجا میتونه باشه؟
668
00:34:54,192 --> 00:34:57,052
زیر کولر چطوره؟
669
00:34:59,291 --> 00:35:00,291
باشه
670
00:35:09,431 --> 00:35:11,342
وکیل اول از همه داره میاد
671
00:35:11,601 --> 00:35:12,701
چیتا برو بیرون
672
00:35:18,882 --> 00:35:20,552
چرا نمیچسبه؟
673
00:35:20,552 --> 00:35:21,652
خدایا
674
00:35:23,612 --> 00:35:24,621
باشه
675
00:35:25,581 --> 00:35:27,291
برو اتاق بغلی
676
00:35:27,291 --> 00:35:28,291
باشه
677
00:35:43,315 --> 00:35:46,547
(مــــَــد داگ : نبرد بین گرگ و سگ )
678
00:36:02,291 --> 00:36:04,561
(مدیر چا)
679
00:36:06,522 --> 00:36:08,331
میخواستم باهاتون تماس بگیرم
680
00:36:10,931 --> 00:36:11,931
بله؟
681
00:36:14,101 --> 00:36:15,402
یه سگ افتاده دنبالمون
682
00:36:15,871 --> 00:36:16,871
چویی کانگ وو
683
00:36:19,942 --> 00:36:22,041
فکر کنم تا اینجا دنبالم اومده
684
00:36:23,041 --> 00:36:25,081
به آدمای وزارتخونه و حمل و نقل زنگ بزن
685
00:36:25,442 --> 00:36:27,081
بهشون بگو نیان اینجا
686
00:36:27,081 --> 00:36:28,612
یه دوربین تو اتاق پیدا کردم
687
00:36:29,181 --> 00:36:31,922
تو دفترم همدیگه رو میبینیم
688
00:36:32,552 --> 00:36:34,192
فکر کنم تنها جای امن باشه
689
00:36:50,572 --> 00:36:51,842
هونگ جو تو راهه
690
00:37:04,422 --> 00:37:06,581
چیتا کجاست؟
با موفقیت خارج شدم
691
00:37:07,221 --> 00:37:10,152
وکیل زل زده بود بهت
692
00:37:10,152 --> 00:37:11,192
میدونم
693
00:37:11,522 --> 00:37:13,661
یه جا پارک کردم که بتونه خوب ببینتم
694
00:37:13,962 --> 00:37:16,092
تو راه لونه خرگوشن اونا؟
695
00:37:26,772 --> 00:37:28,572
هدفم همین الان دور زد
696
00:37:28,572 --> 00:37:30,442
داره میره سمت بیمه ی ته یانگ
697
00:37:32,911 --> 00:37:35,311
هدف منم داره دور میزنه
698
00:37:35,581 --> 00:37:37,522
فکر کنم داره میره سمت ته یانگ
699
00:37:38,982 --> 00:37:41,522
راستی چویی کانگ وو از کجا میدونستی
700
00:37:41,522 --> 00:37:43,962
اگه تحت فشار میذاشتیمشون میرن ته یانگ؟
701
00:37:43,962 --> 00:37:46,491
وکیل قبلش منو گشت
702
00:37:46,761 --> 00:37:48,991
منو گشت ولی اتاق رو نه
703
00:37:49,362 --> 00:37:51,931
که یعنی اونا از قبل اتاقو گشتن
704
00:37:53,161 --> 00:37:55,871
پس امن ترین جا واسه مدیر چا
705
00:37:55,871 --> 00:37:58,002
دفترش تو بیمه ی ته یانگه
706
00:37:59,772 --> 00:38:01,112
که اینطور
707
00:38:01,641 --> 00:38:04,712
نو ری، شنود خوب کار میکنه؟
708
00:38:07,212 --> 00:38:09,382
آره عالیه
709
00:38:16,951 --> 00:38:18,491
شما بودین که وزارت حمل و نقل رو راضی کردین
710
00:38:18,491 --> 00:38:21,692
تا اجازه بده این هواپیمایی پروازهای بیشتری داشته باشه
711
00:38:22,561 --> 00:38:24,302
میتونم مدارک رو از بین ببرم
712
00:38:24,732 --> 00:38:26,962
اگه اینکارو بکنی، درعوض چی
713
00:38:54,962 --> 00:38:56,331
از الان به بعد
714
00:38:56,692 --> 00:38:58,431
ببین با ته یانگ چیکار میکنم
715
00:38:58,632 --> 00:39:01,132
خوب چشماتو باز کن
716
00:39:02,101 --> 00:39:03,272
چا هونگ جو
717
00:39:25,891 --> 00:39:27,931
درمورد اینکه طرف من هستین
718
00:39:28,862 --> 00:39:29,931
یا نه
719
00:39:30,561 --> 00:39:31,831
تصمیمتونو گرفتین؟
720
00:39:36,201 --> 00:39:37,272
مدیر چا
721
00:39:38,471 --> 00:39:39,502
متاسفم
722
00:39:40,371 --> 00:39:42,172
نمیتونم طرف شما باشم
723
00:39:42,942 --> 00:39:45,612
گزارش مجوز افزایش پروازهایی که
724
00:39:45,612 --> 00:39:47,252
به دستتون رسیده رو
725
00:39:47,411 --> 00:39:48,982
من نوشتم
726
00:39:48,982 --> 00:39:50,511
ولی هیچ مشکلی نداره
727
00:39:50,782 --> 00:39:52,351
گزارش منم همینطوره
728
00:39:52,882 --> 00:39:55,491
دوباره بررسیش کردم
729
00:39:55,822 --> 00:39:57,692
و گزارشم هیچ مشکلی درش نبود
730
00:39:57,692 --> 00:39:58,791
پس
731
00:39:59,261 --> 00:40:01,462
دارین میگین این گزارش ها درمورد
732
00:40:01,462 --> 00:40:03,862
مجوز افزایش پروازهای هواپیمایی جی اچ
733
00:40:03,862 --> 00:40:07,572
و صدور گواهینامه ی عدم نقص هواپیمای جدید جی اچ
734
00:40:07,902 --> 00:40:10,502
هیچ مشکلی نداره
735
00:40:10,502 --> 00:40:11,572
بله
736
00:40:11,741 --> 00:40:12,871
درسته
737
00:40:14,871 --> 00:40:16,371
بهتون گفتم
738
00:40:16,371 --> 00:40:17,811
وقتی این گزارشو بهتون دادم
739
00:40:17,811 --> 00:40:19,511
همه چیو میدونستم
740
00:40:19,782 --> 00:40:21,752
و گفتم فقط طرف من باشین
741
00:40:22,612 --> 00:40:24,221
اگه اینجوری پیش برین
742
00:40:24,422 --> 00:40:27,752
چاره ای جز تحت فشار گذاشتنتون ندارم
743
00:40:36,791 --> 00:40:39,561
من از همه چیز خبر دارم
744
00:40:40,201 --> 00:40:41,201
(گزارش تصویب افزایش پرواز)
745
00:40:41,201 --> 00:40:43,831
با توجه به اولین گزارش آقای پارک
746
00:40:44,502 --> 00:40:46,641
میگه که هواپیمایی جوهان دچار کمبود سرمایه ی
747
00:40:46,641 --> 00:40:48,471
ناشی از کسر درآمد بوده
748
00:40:48,471 --> 00:40:50,371
همچنین میگه شرکت هیچ منبع مالی ای
749
00:40:50,371 --> 00:40:51,612
برای خرید هواپیماهای جدید نداره
750
00:40:52,112 --> 00:40:55,752
وقتی این گزارش رو نوشتین
751
00:40:56,282 --> 00:40:57,552
با افزایش پروازها موافقت نکردین
752
00:40:58,422 --> 00:41:01,092
آقای پارک اولین گزارشتون
753
00:41:01,491 --> 00:41:03,052
جدی تر به نظر میاد
754
00:41:04,761 --> 00:41:06,462
بذارین اون چیزی که درمورد
755
00:41:07,022 --> 00:41:09,132
جی اچ ۸۰۱ نوشتین رو بخونم
756
00:41:09,661 --> 00:41:12,732
"به عنوان هواپیمایی که بیست سال از زمان"
757
00:41:12,732 --> 00:41:15,402
"تولید آن در ۱۹۹۵ میگذر، ثبت شده است"
758
00:41:16,101 --> 00:41:18,471
"هرچند با توجه به وضعیت موتور آن"
759
00:41:18,871 --> 00:41:20,911
"حدود بیست و پنج سال از زمان تولیدش میگذرد"
760
00:41:20,911 --> 00:41:22,741
"برای به کارگرفته شدن"
761
00:41:22,741 --> 00:41:23,942
"بسیار قدیمی است"
762
00:41:24,541 --> 00:41:25,581
"اگر"
763
00:41:25,581 --> 00:41:27,851
"بر استفاده از این هواپیما مبادرت ورزند"
764
00:41:28,081 --> 00:41:29,982
"احتمال سقوط هواپیما"
765
00:41:30,212 --> 00:41:31,482
"بر اثر"
766
00:41:32,081 --> 00:41:35,052
" آتش گرفتن موتور زیادی است"
767
00:41:36,422 --> 00:41:37,922
چا هونگ جو
768
00:41:59,181 --> 00:42:00,282
کیم مین جون
769
00:42:00,712 --> 00:42:01,851
شنیدی؟
770
00:42:02,652 --> 00:42:04,081
شنیدی چی گفت؟
771
00:42:04,982 --> 00:42:06,322
آره شنیدم
772
00:42:06,322 --> 00:42:09,252
چطور تونستن...همشون میدونستن
773
00:42:09,592 --> 00:42:11,022
همشون میدونستن، چطور تونستن
774
00:42:15,692 --> 00:42:17,661
حواستو جمع کن
775
00:42:17,661 --> 00:42:19,002
حواستو جمع کن کیم مین جون
776
00:42:19,701 --> 00:42:21,802
به خودت بیا
گذاشتن مردم سوار بشن
777
00:42:23,201 --> 00:42:25,302
گذاشتن مردم سوار اون هواپیما بشن
778
00:42:26,072 --> 00:42:27,141
آره
779
00:42:28,241 --> 00:42:29,641
آره گذاشتن سوار بشن
780
00:42:31,212 --> 00:42:32,442
اون عوضیا
781
00:42:43,121 --> 00:42:46,291
اونی بهتون دستور تجدید گزارش هاتونو داد
782
00:42:46,862 --> 00:42:47,891
کی بود؟
783
00:42:49,831 --> 00:42:53,462
فقط کاری که بهتون گفته شد انجام دادین
784
00:42:53,462 --> 00:42:56,002
فقط یه بار چشماتونو بستین
785
00:42:56,302 --> 00:42:58,241
گناه بزرگی نیس
786
00:42:59,741 --> 00:43:02,541
مدیریت بالادستی بهتون فشار آورد
787
00:43:02,541 --> 00:43:04,842
رییس سازمان سیاست هوایی
788
00:43:04,842 --> 00:43:06,411
لی سانگ میون؟
789
00:43:11,782 --> 00:43:13,752
فقط یه چیز میخوام
790
00:43:13,951 --> 00:43:16,991
اگه بهم مدرکی بدین
791
00:43:16,991 --> 00:43:18,791
که ثابت کنه بهتون دستور داده
792
00:43:19,121 --> 00:43:21,632
از شر اولین گزارش هاتون
793
00:43:21,632 --> 00:43:23,632
واسه همیشه خلاص میشم
794
00:43:23,761 --> 00:43:26,732
ما یه تماس ضبط شده داریم
795
00:43:28,601 --> 00:43:31,241
وقتی بهمون دستور داد تا کار رو انجام بدیم
796
00:43:31,471 --> 00:43:32,772
تماسشو ضبط کردیم
797
00:43:32,772 --> 00:43:34,241
کارتون خوب بود
798
00:43:34,241 --> 00:43:35,442
حالا، اینو بدین
799
00:43:35,442 --> 00:43:37,741
واقعا گزارش ها رو از بین میبرین؟
800
00:43:38,442 --> 00:43:40,612
چطور میتونیم بهتون اعتماد کنیم؟
801
00:43:41,911 --> 00:43:44,282
کنجکاو نیستین بدونین
802
00:43:44,282 --> 00:43:47,822
چطوری این اطلاعات بدستم رسیده؟
803
00:43:48,891 --> 00:43:50,322
دو سال پیش
804
00:43:50,322 --> 00:43:52,522
روزی که هواپیمایی جوهان داشت قرارداد بیمشو تمدید میکرد
805
00:43:52,862 --> 00:43:54,592
این پرونده هارو برای روز مبادا برداشتم
806
00:43:54,991 --> 00:43:56,032
به این احتمال که
807
00:43:57,161 --> 00:43:59,331
شاید هواپیما سقوط کنه
808
00:44:00,502 --> 00:44:01,931
یه مدرکی دم دستم داشته باشم
809
00:44:02,172 --> 00:44:03,672
تاحالا فکر کردین موقعی که هواپیما سقوط کرد
810
00:44:03,672 --> 00:44:05,672
اگراین گزارش های شما رو پیدا میکردن
811
00:44:05,672 --> 00:44:07,371
الان چه بلایی سرتون اومده بود؟
812
00:44:07,672 --> 00:44:09,842
همه ی تقصیرا رو مینداختن گردن شما
813
00:44:10,342 --> 00:44:12,081
اگه تا الان تونستین
814
00:44:12,311 --> 00:44:14,212
جایگاهتون رو به عنوان
815
00:44:14,212 --> 00:44:16,212
مامور وزارت کشور حفظ کنین
816
00:44:16,552 --> 00:44:18,121
همه اش به لطف منه
817
00:44:18,482 --> 00:44:20,522
(مدیر چا هونگ جو)
818
00:44:25,761 --> 00:44:26,791
از همون اول
819
00:44:28,431 --> 00:44:29,791
هممون دستمون
820
00:44:31,201 --> 00:44:33,402
تو یه کاسه بود
821
00:44:35,272 --> 00:44:37,072
مسئولیت این اتفاق به گردن هممونه
822
00:44:45,041 --> 00:44:46,442
هیچ مشکلی نیس
823
00:44:46,712 --> 00:44:48,612
من فقط نگران توام سونبه
824
00:44:48,612 --> 00:44:50,382
بازم داری اینکارتو ادامه میدی؟
825
00:44:50,652 --> 00:44:52,581
بازم میخوای برگردی به همون وضعیت دو سال پیشت؟
826
00:44:52,581 --> 00:44:53,991
توروخدا بس کن
827
00:44:53,991 --> 00:44:55,621
و زندگیتو بکن.
828
00:44:55,951 --> 00:44:57,391
چا هونگ جووو...
829
00:44:57,721 --> 00:44:58,822
آقای چویی
830
00:44:58,822 --> 00:44:59,991
سرگروه
831
00:45:03,092 --> 00:45:04,201
هیونگنیم
832
00:45:06,302 --> 00:45:07,302
کیم مین جون
833
00:45:09,431 --> 00:45:10,842
دیگه وقتشه این طعمه رو رها کنیم
834
00:45:10,842 --> 00:45:11,942
ینی چی رها کنیم؟
835
00:45:13,302 --> 00:45:14,612
برای درهم شکوندن تیانگ امشب
836
00:45:14,612 --> 00:45:16,911
ما چندنفر کافی نیستیم
837
00:45:17,811 --> 00:45:19,081
غیر ممکنه
838
00:45:19,612 --> 00:45:21,652
"کافی نیستیم"
839
00:45:23,052 --> 00:45:24,681
اگه فقط ما نباشیم چی؟
840
00:45:25,282 --> 00:45:27,022
اگه خیلی بیشتر...
841
00:45:27,451 --> 00:45:28,721
اگر...
842
00:45:29,252 --> 00:45:32,291
تموم کشور بخوان از حقایق باخبر بشن چی؟
843
00:45:35,732 --> 00:45:37,931
دوباره غوغا میشه
844
00:45:38,261 --> 00:45:40,061
پس حاضری
845
00:45:40,732 --> 00:45:42,101
این دفعه بلندتر فریاد بزنیم؟
846
00:45:42,101 --> 00:45:43,101
البته
847
00:45:44,241 --> 00:45:45,871
بیایین این دفعه بلندترازقبل فریاد بزنیم
848
00:45:47,541 --> 00:45:48,672
پنتیوم
849
00:45:49,712 --> 00:45:51,842
تموم حرفاشون خوب ضبط کردی مگه نه؟
850
00:45:52,942 --> 00:45:54,451
البته
851
00:45:54,451 --> 00:45:55,712
چقدر طول میکشه تا تو کل کشور
852
00:45:55,712 --> 00:45:57,282
مکالمه شون پخش بشه؟
853
00:45:57,922 --> 00:45:59,882
اول باید یه آیپی از خارج دست و پا کنم
854
00:45:59,882 --> 00:46:02,291
تا بعدا دردسر نشه
855
00:46:03,221 --> 00:46:05,661
اگه دست آدم لاکپشتی مثل بغلدستیم بود یه عمرطول میکشید
856
00:46:05,862 --> 00:46:08,061
اما چون راست دست خودمه 5دیقه ی دیگه کار تمومه
857
00:46:10,902 --> 00:46:14,302
حاضرین توجه مردم کشورو جلب کنیم؟
858
00:46:14,772 --> 00:46:15,902
خیله خب نو ری
859
00:46:17,442 --> 00:46:18,802
بزن بترکون
860
00:46:21,442 --> 00:46:22,871
همین الان
861
00:46:41,491 --> 00:46:42,561
حدود 1ساعت پیش
862
00:46:42,561 --> 00:46:44,261
یک فایل صوتی ناشناس
863
00:46:44,261 --> 00:46:46,201
تمام فضای مجازی و اینترنت رو دربر گرفت
864
00:46:46,201 --> 00:46:48,831
دنیارو زیرو کرد
865
00:46:48,831 --> 00:46:50,002
این فایل صوتی
866
00:46:50,002 --> 00:46:52,041
بنظر میرسد مکالمه ی
867
00:46:52,041 --> 00:46:55,141
مدیر شرکت تیانگ خانم چا
868
00:46:55,141 --> 00:46:59,241
و آقای چو و آقای پارک مدیران وزارت کشور میباشد
869
00:46:59,241 --> 00:47:00,882
این فایل صوتی شامل مکالمه شوکه کننده ای
870
00:47:00,882 --> 00:47:02,951
درباره ی صحنه سازی
871
00:47:02,951 --> 00:47:06,451
و لاپوشونی گزارشهای پرواز
872
00:47:06,451 --> 00:47:07,822
دو سال پیش میباشد
873
00:47:07,822 --> 00:47:09,121
گمان میرود
874
00:47:09,121 --> 00:47:10,761
افسران وزارت کشور
875
00:47:10,761 --> 00:47:12,192
که این گزارش هارا لاپوشونی
876
00:47:12,192 --> 00:47:13,322
وشرکت بیمه
877
00:47:13,322 --> 00:47:15,632
که باوجود مشکلات موجود قرارداد بیمه رو تمدید کردند
878
00:47:15,632 --> 00:47:17,302
هردو دستشون تو یه کاسه بوده است
879
00:47:17,302 --> 00:47:18,661
دو سال پیش
880
00:47:18,661 --> 00:47:21,072
اعلام شد علت سقوط هواپیما خودکشی کمک خلبان بوده است
881
00:47:21,072 --> 00:47:23,431
ولی پس از شنیدن فایل صوتی
882
00:47:23,431 --> 00:47:24,641
مردم بر این باورند
883
00:47:24,641 --> 00:47:26,871
که دلیل سقوط هواپیما
884
00:47:26,871 --> 00:47:30,882
فرسودگی و قدمت هواپیما بوده است
885
00:47:30,882 --> 00:47:32,581
- پنتیوم بیا اینجا
- چیه؟
886
00:47:32,581 --> 00:47:33,581
چیشده؟
887
00:47:34,052 --> 00:47:35,351
بشین اینجا
888
00:47:35,982 --> 00:47:38,382
هنوز کاملا بدنم خوب نشده میترسم دردم بگیره
889
00:47:38,621 --> 00:47:39,721
اوه راست میگی
890
00:47:40,791 --> 00:47:42,221
خب پس من میشینم
891
00:47:44,462 --> 00:47:46,362
آخیی
892
00:47:52,002 --> 00:47:53,462
جووون چه حالی میده
893
00:47:53,831 --> 00:47:55,802
آخییش حالم جا اومد
894
00:47:55,802 --> 00:47:57,442
عالیه
895
00:47:57,971 --> 00:47:59,371
هنوز چیزی نشده؟
896
00:47:59,371 --> 00:48:00,672
چرا
897
00:48:02,471 --> 00:48:03,741
"تیانگ", "هواپیماییه جوهان".
898
00:48:03,741 --> 00:48:04,882
"سقوط هواپیمای 801 جی اچ".
899
00:48:04,882 --> 00:48:06,612
"مدیر تِیانگ".
900
00:48:06,612 --> 00:48:08,451
"سیاست هواپیماییِ وزارت کشور".
901
00:48:08,451 --> 00:48:09,752
خیلیی باحاله
902
00:48:09,752 --> 00:48:11,322
- شوخی نیست اسممون
- مدداگه
903
00:48:11,322 --> 00:48:12,482
مدداگ
904
00:48:12,681 --> 00:48:13,752
لووس
905
00:48:15,991 --> 00:48:18,721
وایستا. اسمشم دراومد
906
00:48:18,721 --> 00:48:19,721
بده منم ببینم
907
00:48:19,721 --> 00:48:21,331
(چا هونگ جو)
908
00:48:21,532 --> 00:48:24,101
(بیمه تِیانگ)
909
00:48:27,532 --> 00:48:29,572
مدیر چا هونگ جو
910
00:48:32,072 --> 00:48:33,302
از شرکت بیمه تیانگ
911
00:48:39,612 --> 00:48:41,212
پس اینجوری به ته خط رسیدم
912
00:48:52,692 --> 00:48:55,692
یک فایل صوتی بی نام و نشان
913
00:48:55,692 --> 00:48:58,161
- هونگ جو
- در فضای مجازی
914
00:48:58,161 --> 00:48:59,331
مسئله ساز شده است
915
00:48:59,331 --> 00:49:02,201
اگه تماس هامو جواب میدادی همچین اتفاقی هم نمیافتاد
916
00:49:02,471 --> 00:49:05,302
برات حساب این سگای وحشی رو هم میرسیدم
917
00:49:05,302 --> 00:49:06,541
بنظر میرسد..
918
00:49:06,541 --> 00:49:08,442
مکالمه ای بین...
919
00:49:08,442 --> 00:49:11,411
شب سختی درپیش داری هونگ جو
920
00:49:11,411 --> 00:49:12,942
از وقتی مشخص شده دلیل سقوط هواپیمای 801 جی اچ
921
00:49:12,942 --> 00:49:14,282
خودکشی کمک خلبان نبوده است
922
00:49:14,282 --> 00:49:18,922
دنیا زیر و رو شده است
923
00:49:18,922 --> 00:49:20,652
لذا هواپیماییِ جوهان هنوز
924
00:49:20,652 --> 00:49:23,121
بیانیه ی رسمی ای دراین باره اعلام نکرده اس
925
00:49:23,121 --> 00:49:25,692
بیانیه ی رسمی هواپیماییه جوهان؟
926
00:49:26,721 --> 00:49:28,161
دو سال پیش
927
00:49:28,161 --> 00:49:29,791
سقوط هواپیما یک اتفاق
928
00:49:29,791 --> 00:49:32,261
- تلقی شد
- متاسفم
929
00:49:32,261 --> 00:49:34,132
- باید جلوشُ میگرفتم
- ولی باتوجه به
930
00:49:34,132 --> 00:49:35,471
صدای ضبط شده
931
00:49:39,871 --> 00:49:40,942
نه
932
00:49:41,471 --> 00:49:43,471
بخاطر من
933
00:49:44,342 --> 00:49:45,541
نگران بود
934
00:49:55,891 --> 00:49:58,192
شما دوتا اینجا چیکار میکنین؟
935
00:49:58,391 --> 00:49:59,822
اونم وقتی هونگ جو تنها مونده
936
00:50:00,931 --> 00:50:02,032
یونگ هو
937
00:50:03,061 --> 00:50:04,761
میشه چند دیقه بیرون بمونی
938
00:50:05,902 --> 00:50:07,002
بله قربان
939
00:50:16,911 --> 00:50:19,241
آقای لی خیلی بهتون وفاداره مگه نه؟
940
00:50:22,451 --> 00:50:24,081
تیانگ داره شکست میخوره
941
00:50:24,081 --> 00:50:25,382
مثل گرگی که از یه سگ شکست خورده
942
00:50:25,382 --> 00:50:27,822
با این حال داره از شما محافظت میکنه
943
00:50:31,061 --> 00:50:32,491
وقتی سرت با خراب کردن من گرم بود
944
00:50:32,491 --> 00:50:34,161
دست دخترت و به خون آلوده کردی
945
00:50:34,161 --> 00:50:35,491
چه حسی داری؟
946
00:50:35,931 --> 00:50:36,931
خیله خب
947
00:50:39,331 --> 00:50:40,701
بگو
948
00:50:40,701 --> 00:50:41,902
چی میخوای
949
00:50:45,101 --> 00:50:47,442
بزار اول من یه پیشنهادی بدم
950
00:50:48,811 --> 00:50:50,311
مسئولیت تمام کارهایی که دخترت انجام داده
951
00:50:50,311 --> 00:50:52,382
رو به عهده بگیر
952
00:50:57,152 --> 00:50:58,152
یونگ هو
953
00:51:00,152 --> 00:51:01,291
تاحالا برام
954
00:51:01,991 --> 00:51:03,721
از جون و دل مایه گذاشتی
955
00:51:06,192 --> 00:51:07,192
رییس چا
956
00:51:08,132 --> 00:51:10,902
نگین که دارین باهام خداحافظی میکنین
957
00:51:13,462 --> 00:51:15,032
یونگ هو
958
00:51:15,672 --> 00:51:19,002
ازت یه خواهشی دارم
959
00:51:19,072 --> 00:51:20,502
بفرمایین قربان
960
00:51:24,081 --> 00:51:25,411
میتونی کار یکیُ
961
00:51:25,741 --> 00:51:27,212
تموم کنی؟
962
00:51:50,272 --> 00:51:51,272
هیونگ
963
00:51:52,201 --> 00:51:54,011
بعدا که همو دیدیم
964
00:51:54,741 --> 00:51:56,241
بگو کارم خوب بود
965
00:52:07,822 --> 00:52:09,991
چطوری اومدین اینجا؟
966
00:52:11,192 --> 00:52:14,032
پنتیوم بازم رمز درو هک کردی؟
967
00:52:14,032 --> 00:52:15,261
314159.
968
00:52:15,261 --> 00:52:17,362
همون عددارو با یک ترتیب دیگه استفاده کردی
969
00:52:17,561 --> 00:52:19,431
دفعه بعد سعی کن خلاقتر باشی
970
00:52:19,902 --> 00:52:22,802
آخه با 6تا عدد چجوری خلاق باشم؟
971
00:52:22,871 --> 00:52:24,971
خیله خب دیگه بیاین مشروب بزنیم
972
00:52:24,971 --> 00:52:26,272
من سوجو نمیخورم
973
00:52:26,842 --> 00:52:28,241
خیلی تلخه
974
00:52:28,572 --> 00:52:29,842
پس آب جو بخور
975
00:52:29,842 --> 00:52:31,612
دوست ندارم بازم مست شی
976
00:52:31,911 --> 00:52:34,011
تو چرا دوست نداری؟
977
00:52:34,011 --> 00:52:36,482
منم کنجکاوم بدونم چرا
978
00:52:36,482 --> 00:52:38,121
آقای کیم چرا هاری خوشش نمیاد ؟
979
00:52:38,121 --> 00:52:40,081
خودمم نمیدونم
980
00:52:40,522 --> 00:52:41,891
چرا دوست نداری مست شم؟
981
00:52:44,862 --> 00:52:46,261
ای خدا
982
00:52:53,132 --> 00:52:54,132
ها ری
983
00:52:58,041 --> 00:52:59,141
مراقب باش
984
00:53:01,471 --> 00:53:02,471
ممکنه
985
00:53:03,172 --> 00:53:04,882
اذیت شی
986
00:53:07,552 --> 00:53:08,552
چی؟
987
00:53:10,652 --> 00:53:11,951
داری به چی فکر میکنی؟
988
00:53:13,851 --> 00:53:15,621
داشتم درباره الکل حرف میزدم
989
00:53:17,261 --> 00:53:19,061
منکه درباره ی چیزی فکر نمیکردم
990
00:53:19,791 --> 00:53:20,931
آقای چویی پایینه؟
991
00:53:20,931 --> 00:53:22,132
میرم بیارمش
992
00:53:27,601 --> 00:53:29,032
"ممکنه اذیت شی."
993
00:53:42,482 --> 00:53:43,951
تنهایی اینجا چیکار میکنی؟
994
00:53:47,181 --> 00:53:49,022
خونه من پارتی گرفتن
995
00:53:49,022 --> 00:53:51,391
دارن اذیتم میکنن توروخدا بیاببرشون
996
00:53:51,761 --> 00:53:52,761
کیم مین جون
997
00:53:53,592 --> 00:53:55,661
- خوشحال بنظر میای ؟
- جدی؟
998
00:53:56,831 --> 00:53:58,902
اونقدرام خوشحال نیستم
999
00:54:00,032 --> 00:54:01,072
بریم
1000
00:54:01,172 --> 00:54:02,172
کیم مین جون
1001
00:54:11,282 --> 00:54:13,041
- ببخشید
- جان؟
1002
00:54:13,581 --> 00:54:14,782
منم
1003
00:54:16,181 --> 00:54:17,351
خیلی متاسفم
1004
00:54:19,522 --> 00:54:22,252
بهت انگ قتل زدم
1005
00:54:25,161 --> 00:54:26,161
برو کنار
1006
00:54:27,632 --> 00:54:28,891
هی وایستا
1007
00:54:29,192 --> 00:54:30,291
آروم باشین
1008
00:54:30,291 --> 00:54:31,402
درو باز کن
1009
00:54:33,302 --> 00:54:35,732
داداشِ کیم بوم جون بیا بیرون
1010
00:54:35,732 --> 00:54:36,971
زودباش بیا بیرون
1011
00:54:38,842 --> 00:54:40,541
کار من بدتر بود
1012
00:54:41,112 --> 00:54:44,041
با 3.4میلیون دلار پول فرار کردم و رفتم آلمان
1013
00:54:50,311 --> 00:54:51,322
میدونستی
1014
00:54:52,882 --> 00:54:55,451
به لطف شماست
1015
00:54:55,451 --> 00:54:57,822
که من الان اینجام آقای چویی
1016
00:54:59,261 --> 00:55:00,491
دنبالم تا فرودگاه و آلمان هم
1017
00:55:00,491 --> 00:55:03,192
اومدی
1018
00:55:04,331 --> 00:55:05,831
موقعی بود که به عنوان قربانی حادثه دنبالم بودی
1019
00:55:05,831 --> 00:55:08,831
چویی کانگ ووی واقعی رو شناختم
1020
00:55:10,072 --> 00:55:11,772
به این داشتم فکرمیکردم
1021
00:55:12,572 --> 00:55:15,612
از جون و دل داره برای خانواده اش مایه میزاره
1022
00:55:16,272 --> 00:55:17,982
من چیکار برای خانواده ام کردم؟
1023
00:55:20,041 --> 00:55:21,911
برای همین..
1024
00:55:22,351 --> 00:55:24,681
اومدم تو مدداگ تا تورو پیدا کنم
1025
00:55:25,951 --> 00:55:27,221
میدونستم انقدر..
1026
00:55:27,592 --> 00:55:29,291
تلاش میکنی تابالاخره به نتیجه برسی
1027
00:55:32,962 --> 00:55:35,032
ازت ممنونم آقای چویی
1028
00:55:36,761 --> 00:55:38,601
اگه الان اینجا هستم همه اش
1029
00:55:39,261 --> 00:55:43,402
واسه اینه که تو اومدی دنبالم
1030
00:55:44,502 --> 00:55:45,802
ابله
1031
00:55:47,442 --> 00:55:49,011
- من؟
- نه
1032
00:55:50,411 --> 00:55:52,011
احساس حماقت میکنم که پای
1033
00:55:52,282 --> 00:55:54,081
تورو هم به این قضیه باز کردم
1034
00:55:55,382 --> 00:55:57,112
همینو بگو
1035
00:55:57,112 --> 00:55:59,652
همچینام آسون نبود
1036
00:55:59,652 --> 00:56:00,652
لوس ننر
1037
00:56:01,822 --> 00:56:03,451
عه. دردمیگیره
1038
00:56:07,491 --> 00:56:08,491
مین جون
1039
00:56:10,032 --> 00:56:11,101
مرسی
1040
00:56:11,802 --> 00:56:12,962
اومدیو
1041
00:56:14,072 --> 00:56:15,101
پابه پای من کمک کردی
1042
00:56:18,342 --> 00:56:19,541
زودباش بیا بالا
1043
00:56:19,802 --> 00:56:22,212
تنهایی از پس شون برنمیام
1044
00:56:37,891 --> 00:56:39,522
چیزی شده؟
1045
00:56:40,462 --> 00:56:42,931
نمیفهمم جریان از چه قراره
1046
00:56:45,532 --> 00:56:46,601
نگاه کنین
1047
00:56:51,471 --> 00:56:53,302
(جو هیون کی مدیرعامل گروه جی اچ)
1048
00:56:55,411 --> 00:56:57,541
(جو هیون کی مدیرعامل گروه جی اچ)
1049
00:56:59,741 --> 00:57:01,712
من جو هیون کی
1050
00:57:02,612 --> 00:57:04,922
مدیر عامل گروه جی اچ و رییس هواپیماییِ جوهان هستم
1051
00:57:06,822 --> 00:57:07,891
حس میکنم باری رو دوشمه
1052
00:57:08,621 --> 00:57:10,822
برای همین امروز اومدم اینجا
1053
00:57:11,621 --> 00:57:15,391
طبق اتفاقات اخیر متوجه شدیم
1054
00:57:15,462 --> 00:57:18,132
دلیل سقوط هواپیمای 801 دردوازدهم اکتبر سال 2015
1055
00:57:18,632 --> 00:57:21,032
بخاطر خودکشی کمک خلبان
1056
00:57:21,032 --> 00:57:22,331
اتفاق نیافتاده
1057
00:57:22,532 --> 00:57:25,842
همچنان درحال بررسی تحقیقات رو این موضوع هستیم
1058
00:57:26,641 --> 00:57:29,641
شب گذشته ساعت 9:32دقیقه شب فایل صوتی
1059
00:57:29,641 --> 00:57:31,112
مکالمه مدیر بیمه تیانگ ودو تن از مامورین
1060
00:57:31,112 --> 00:57:33,741
وزارت حمل و نقل به دستم رسیدم
1061
00:57:34,581 --> 00:57:37,681
تصمیم گرفتم تا بیانیه ای رسمی به عرضتون برسونم
1062
00:57:38,052 --> 00:57:39,552
آقای چویی
1063
00:57:41,252 --> 00:57:42,991
داره چیکار میکنه؟
1064
00:57:43,922 --> 00:57:45,791
طبق تحقیقاتی که تا الان انجام شده
1065
00:57:46,221 --> 00:57:48,061
بنظر میرسه سقوط هواپیمای 801
1066
00:57:48,462 --> 00:57:50,331
صرفا برای بدست آوردن
1067
00:57:50,331 --> 00:57:53,101
حق بیمه توسط کمک خلبان انجام نشده است
1068
00:57:53,462 --> 00:57:56,101
بانی اصلی سقوط هواپیما
رییس سابق گروه جی اچ
1069
00:57:56,732 --> 00:57:58,141
پدر بنده که به تازگی فوت کردند
1070
00:57:58,902 --> 00:58:00,442
جو جونگ پیل
1071
00:58:00,911 --> 00:58:02,811
و رییس چا جون کیو رییس شرکت بیمه تیانگ
1072
00:58:03,272 --> 00:58:04,612
بوده است
1073
00:58:05,612 --> 00:58:08,011
آنها همچنان
1074
00:58:08,511 --> 00:58:12,851
در از بین بردن مدارک نیز دست داشتند
1075
00:58:15,922 --> 00:58:17,761
الان داره چه غلطی میکنه؟
1076
00:58:18,692 --> 00:58:20,661
داره پاشو از این قضیه میکشه بیرون
1077
00:58:22,491 --> 00:58:24,902
من صمیمانه واز ته قلبم
1078
00:58:26,362 --> 00:58:28,902
از تمامی قربانیان حادثه
1079
00:58:29,971 --> 00:58:32,601
و بازماندگان عذرخواهی میکنم
1080
00:58:34,141 --> 00:58:37,842
گروه جی اچ برای فاش کردن حقایق و
1081
00:58:38,141 --> 00:58:40,041
از بین بردن شکُ شبهات به تحقیقات ادامه خواهد داد
1082
00:58:40,552 --> 00:58:41,712
اینو به تمامیِ
1083
00:58:42,282 --> 00:58:44,752
مردم کشورم قول میدهم
1084
00:58:45,652 --> 00:58:49,121
و از سِمَتَم کناره گیری میکنم
1085
00:58:49,491 --> 00:58:50,561
به عنوان پسراین خانواده
1086
00:58:51,261 --> 00:58:53,721
از صمیم قلب بخاطر جرمهایی که پدرم درزمان حیاتش
1087
00:58:58,201 --> 00:58:59,462
مرتکب شده ازتون عذرخواهی میکنم
1088
00:59:08,842 --> 00:59:10,342
باز هم
1089
00:59:13,081 --> 00:59:14,482
معذرت میخوام
1090
00:59:27,962 --> 00:59:29,291
جو هیون کی
1091
00:59:36,331 --> 00:59:37,601
آشغال