1 00:00:00,320 --> 00:00:04,090 بهترين تيم ترجمه فيلم و سريال کره اي تقديم ميکند -= arirangland.com =- 2 00:00:04,520 --> 00:00:12,090 * ترجمه و زيرنويس : فرزان - مژگان - ندا * @Arirangland 3 00:00:12,320 --> 00:00:14,090 .اون لحظه مثل يه هديه بود 4 00:00:14,950 --> 00:00:16,920 ... اينقدر که به خاطر تمام تصميماتي که گرفتم 5 00:00:17,219 --> 00:00:19,590 . و باعث شدن اين لحظه رقم بخوره ممنون بودم 6 00:00:21,759 --> 00:00:24,030 ... تصميماتي که زماني احمقانه به نظر ميرسيدن 7 00:00:24,299 --> 00:00:25,729 .در حقيقت تصميمات عاقلانه اي بودن 8 00:00:26,469 --> 00:00:29,500 ... حتي تصميماتي که به خاطرشون پشيمون بودم 9 00:00:30,069 --> 00:00:31,370 .در نهايت ثابت شد که درست بودن 10 00:00:33,140 --> 00:00:35,680 ... همه چيز قلبمُ به تپش مينداخت 11 00:00:36,439 --> 00:00:37,510 . و خيلي دوست داشتني بود 12 00:00:43,420 --> 00:00:44,519 ... خداروشکر ميکردم 13 00:00:45,549 --> 00:00:46,719 .براي همه چيز 14 00:00:49,859 --> 00:00:51,060 .ولي فقط يه چيزي اذيتم ميکرد 15 00:00:52,489 --> 00:00:53,890 يعني اون حالش خوبه ؟ 16 00:00:54,890 --> 00:00:55,900 چي ؟ 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,900 .مردي که کنارِ درياچه ديديمش 18 00:00:58,530 --> 00:01:01,769 .همون افسر پليسي که ميخواست خودکشي کنه 19 00:01:03,599 --> 00:01:06,469 .بعضي وقتا به فکرش ميفتم .نگرانشم 20 00:01:07,340 --> 00:01:09,579 .نگران نباش ، حالش خوبه 21 00:01:10,640 --> 00:01:12,280 واقعاً ؟ تو از کجا ميدوني ؟ 22 00:01:12,609 --> 00:01:13,680 کجا زندگي ميکنه ؟ 23 00:01:15,819 --> 00:01:18,689 .اون آقائه بازم برامون پول فرستاده 24 00:01:23,760 --> 00:01:26,159 ... منم نميدونم کجا زندگي ميکنه 25 00:01:26,430 --> 00:01:27,760 ، يا حتي اسمش چيه 26 00:01:29,260 --> 00:01:30,799 .فقط ميدونم که زنده است 27 00:01:34,370 --> 00:01:36,340 .پس لازم نيست نگران باشي 28 00:01:39,569 --> 00:01:41,639 .خداروشکر . فقط همينُ ميخواستم بدونم 29 00:01:41,780 --> 00:01:42,930 .همين که زنده است کافيه 30 00:01:48,379 --> 00:01:50,620 «، حتي اگر زندگي فريبت داد» 31 00:01:51,789 --> 00:01:54,650 «. عصباني و غمگين نشو» 32 00:01:55,419 --> 00:01:57,060 «.قلبت در آينده زندگي ميکند» 33 00:01:57,360 --> 00:01:58,689 «.حال هميشه غم انگيز است» 34 00:01:59,460 --> 00:02:02,699 «همه چيز آني ـست و ميگذرد» 35 00:02:03,460 --> 00:02:05,000 «... و هر آنچه گذشت» 36 00:02:05,629 --> 00:02:07,199 «در آينده با ارزش خواهد شد» 37 00:02:07,770 --> 00:02:09,699 .چه سخنان گهرباري 38 00:02:11,370 --> 00:02:13,740 .واي خدا قلبم اومد تو دهنم 39 00:02:14,340 --> 00:02:17,009 .سونبه ، گشنه ام ـه 40 00:02:17,680 --> 00:02:18,680 .ميخوام يه چيزي بخورم 41 00:02:18,979 --> 00:02:21,150 .باشه ، الان برات غذا ميارم 42 00:02:24,979 --> 00:02:28,319 تو که نميخواي خل بازي دربياري ، مگه نه ؟ 43 00:02:28,389 --> 00:02:29,719 .جايي نميرم 44 00:02:30,490 --> 00:02:31,830 .ديگه خل بازي درنميارم 45 00:02:35,530 --> 00:02:36,699 ... فعلاً وقتش نيست 46 00:02:37,759 --> 00:02:39,169 .زندگيم به آخر برسه 47 00:02:43,969 --> 00:02:45,340 ... يکي هست که 48 00:02:46,969 --> 00:02:48,680 .بايد قبلش تو اين دنيا ببينم 49 00:02:53,150 --> 00:02:56,349 يعني اگه بازم ببينيمش ميتونيم بشناسيمش ؟ 50 00:02:58,150 --> 00:03:00,050 .آخه من و تو هم نشناختيم همو 51 00:03:00,389 --> 00:03:01,990 اونم اينطوري نيست ؟ 52 00:03:03,889 --> 00:03:04,960 .درسته 53 00:03:05,789 --> 00:03:08,159 ، ممکنه که از کنارِ همم رد شده باشيم .ولي همُ نشناخته باشيم 54 00:03:10,530 --> 00:03:12,500 چطور ؟ ميخواي ببينيش ؟ 55 00:03:13,270 --> 00:03:14,870 آره ، تو چي ؟ 56 00:03:16,270 --> 00:03:17,270 .منم 57 00:03:18,569 --> 00:03:21,069 ولي فکر ميکني اونم دلش بخواد ما رو ببينه ؟ 58 00:03:22,039 --> 00:03:23,039 .نميدونم 59 00:03:40,590 --> 00:03:43,600 ... بعدها وقتي که ديدمش ، بهمون گفت 60 00:03:44,629 --> 00:03:46,899 ... که هميشه تو فکر ما بوده و خيلي دلش برامون تنگ شده 61 00:03:47,170 --> 00:03:48,470 .... و اونم خيلي بيشتر از ما 62 00:03:49,300 --> 00:03:51,139 .دلش ميخواسته که دوباره ما رو ببينه 63 00:03:53,670 --> 00:03:57,079 ، وقتي که بعد از پيچ و خم هاي زندگي دوباره اومد ديدن ما 64 00:03:58,180 --> 00:04:01,480 .تا مدتها نتونستيم بشناسيمش 65 00:04:24,040 --> 00:04:25,740 ، و مثل موج هاي کوچيک 66 00:04:26,870 --> 00:04:28,709 ... اتفاقات کوچيکي که پراکنده بودن 67 00:04:30,040 --> 00:04:33,250 .کم کم يکي شدن و به سمتِ ما هجوم آوردن 68 00:04:37,449 --> 00:04:38,949 ، ترکيبِ موج هاي بزرگ 69 00:04:43,459 --> 00:04:44,459 ... ما رو 70 00:04:45,930 --> 00:04:49,230 .به سمتِ اون هدايت کردن 71 00:05:02,879 --> 00:05:08,180 «قسمت 25 : ما در راهِ ديدارِ شما هستيم» 72 00:05:14,649 --> 00:05:15,889 مراسم ختم نميگيري ؟ 73 00:05:16,889 --> 00:05:18,290 .به هر حال که کسي نمياد 74 00:05:21,060 --> 00:05:22,360 اين ديگه چيه پوشيدي ؟ 75 00:05:25,529 --> 00:05:28,170 ، هيچ لباس سياهي نداشتم .واسه همين مجبور شدم مالِ داداشمُ بپوشم 76 00:05:28,540 --> 00:05:30,699 .دست و پاي اون خيلي درازه 77 00:05:31,540 --> 00:05:35,040 .آره ، خيلي دست و پاي درازي داره 78 00:05:36,540 --> 00:05:37,810 مگه تو برادر منُ ديدي ؟ 79 00:05:38,879 --> 00:05:40,279 .تو يکي از دادگاهاش بودم 80 00:05:40,579 --> 00:05:41,579 جدي ؟ 81 00:05:42,319 --> 00:05:43,319 .آره 82 00:05:44,420 --> 00:05:46,290 ... عدالتُ با رودخونه مقايسه کرد 83 00:05:46,290 --> 00:05:47,990 .و کاملاً وکيلِ متهمُ شکست داد 84 00:05:48,620 --> 00:05:49,790 .ديدنش دلمُ خنک کرد 85 00:05:50,389 --> 00:05:51,560 .ممنونشم شدم 86 00:05:53,230 --> 00:05:55,500 ممنون ؟ براي چي ؟ 87 00:05:59,170 --> 00:06:00,629 ... وکيلِ متهم 88 00:06:01,230 --> 00:06:03,199 .هموني بود که بابامُ به روز سياه نشوند 89 00:06:05,269 --> 00:06:06,370 کيه ؟ 90 00:06:09,180 --> 00:06:10,339 ."دادستان" لي يوبوم 91 00:06:11,509 --> 00:06:12,509 .نـه 92 00:06:13,410 --> 00:06:15,019 .الان وکيل شده 93 00:06:22,860 --> 00:06:23,959 «دفترچه حساب» 94 00:06:34,699 --> 00:06:36,899 يعني اگه دوباره بذارينش داخل پول بيشتري مياد تو حسابتون ؟ 95 00:06:37,199 --> 00:06:39,009 .سلام - ."سلام وکيل "لي - 96 00:06:39,240 --> 00:06:42,379 مطمئنم امروز حقوق ها رو واريز کردن ولي چرا حسابم اين شکليه ؟ 97 00:06:42,379 --> 00:06:44,410 ، انگار يه عمر طول ميکشه تا حقوق ها رو واريز کنن 98 00:06:44,410 --> 00:06:46,310 .ولي به محض واريز شدن مثل جت از حساب خارج ميشه 99 00:06:46,310 --> 00:06:47,310 .دقيقاً 100 00:06:47,350 --> 00:06:49,120 .شما دوتا جفتتون بايد بياين تو شرکت من کار کنيد 101 00:06:50,079 --> 00:06:54,050 .قول ميدم که يه عمر انتظار نکشيد 102 00:06:54,189 --> 00:06:55,189 جدي ميگين ؟ 103 00:06:55,189 --> 00:06:57,060 ، حقوق پيشنهاديتون بگين .درباره اش مذاکره ميکنيم 104 00:06:57,060 --> 00:06:58,689 ، تا وقتِ بازنشستگي موقعيت ـتون تضمين شده است 105 00:06:58,689 --> 00:07:00,089 .هميشه هم سر وقت ميتونين برين خونه 106 00:07:00,360 --> 00:07:02,230 .عاشقشم . واقعاً دلم ميخواد تو شرکت ـتون کار کنم 107 00:07:03,360 --> 00:07:04,399 شما چي بازپرس ؟ 108 00:07:06,129 --> 00:07:08,370 .من قبلاً هم نظرمُ بهت گفتم 109 00:07:08,600 --> 00:07:09,800 .علاقه اي بهش ندارم 110 00:07:10,639 --> 00:07:13,139 .من ... علاقه دارم . خيلي هم علاقه دارم 111 00:07:13,310 --> 00:07:14,639 .واسه شما ، يه شرط وجود داره 112 00:07:15,680 --> 00:07:17,740 .بايد بازپرسُ راضي کنيد و با هم بياين @Arirangland 113 00:07:20,050 --> 00:07:21,480 .منتظرتون هستم بازپرس @Arirangland 114 00:07:26,089 --> 00:07:27,850 اين ديگه چه شرطيه ؟ 115 00:07:28,050 --> 00:07:29,420 يعني من سر جهازي ام ؟ 116 00:07:29,519 --> 00:07:31,389 اشانتيون ؟ يکي بخر دو تا ببر ؟ 117 00:07:31,389 --> 00:07:32,459 ."خانوم "مون 118 00:07:33,490 --> 00:07:37,060 درباره چيزي که وکيل " لي" گفت .بيا چيزي به دادستان " جونگ" نگيم 119 00:07:37,060 --> 00:07:38,230 .به هيچ کسِ ديگه هم نگو 120 00:07:38,430 --> 00:07:39,670 .واقعاً ازتون انتظار نداشتم 121 00:07:39,970 --> 00:07:42,040 يعني من اينقدر دهن لقم برم پيشِ همه جار بزنم ؟ 122 00:07:42,600 --> 00:07:44,040 منُ نميشناسي ؟ 123 00:07:48,410 --> 00:07:50,410 داري ميگي وکيل " لي" ميخواد بازپرسُ جذب کنه ؟ 124 00:07:50,639 --> 00:07:53,680 آره ، به بازپرس گفت هر حقوقي . که بخواد حاضره بهش بده 125 00:07:53,680 --> 00:07:55,720 .کلي براش دونه پاشيد 126 00:07:56,079 --> 00:07:58,789 مگه بازپرس آدمِ وظيفه شناسي نيست ؟ 127 00:07:58,789 --> 00:08:00,049 ... اين شرايط باعث 128 00:08:00,049 --> 00:08:01,919 .ميشه . خيلي هم خوب ميشه 129 00:08:02,320 --> 00:08:03,659 ، تا وقتِ بازنشستگي موقعيتش تضمين شده است 130 00:08:03,659 --> 00:08:05,759 . و دفتر شخصي خودشُ هم بهش ميده 131 00:08:05,759 --> 00:08:07,330 .حتي کارت اعتباري شرکتم بهش ميده 132 00:08:07,429 --> 00:08:08,730 ... هر آدم عاقلي بود 133 00:08:08,730 --> 00:08:10,029 .فوراً استعفا نامه اشُ تحويل ميداد 134 00:08:11,000 --> 00:08:13,929 ، ميدونم که بيشتر از وکيل "لي" دوست داره با من کار کنه 135 00:08:13,929 --> 00:08:16,669 .نخيرم ، شما از بس کندي ما رو جون به لب ميکني 136 00:08:16,669 --> 00:08:18,610 .شما فقط بلدي مثل موش کور نبش قبر کني 137 00:08:18,610 --> 00:08:21,269 ، بيچاره رو مجبور ميکني تا ديروقت کار کنه . و هِي دنبال خودت اينور و اونور ميکشونيش 138 00:08:21,610 --> 00:08:24,039 .اشک تو چشمام جمع شده از بس دلم براش ميسوزه 139 00:08:24,379 --> 00:08:27,450 خب ميگي من چيکار کنم ؟ اصلاً چرا اينا رو به من گفتي ؟ 140 00:08:27,450 --> 00:08:29,279 .قدرشُ بدون قبل از اينکه از دستش بدي 141 00:08:29,379 --> 00:08:32,090 .چاپلوسيشُ کن تا جذبت بشه 142 00:08:32,090 --> 00:08:33,549 .بهش کادو هم بده 143 00:08:33,549 --> 00:08:37,090 ، اگه قرار باشه با اين جلف بازي ها نگهش دارم 144 00:08:37,090 --> 00:08:38,629 .اصلاً نميخوام که اينجا بمونه 145 00:08:39,029 --> 00:08:40,360 .با اجازه 146 00:08:42,830 --> 00:08:43,830 .فايده نداشت 147 00:08:54,409 --> 00:08:56,879 .اينکه جعبه خاليه 148 00:09:03,120 --> 00:09:04,580 .ممنون 149 00:09:05,149 --> 00:09:06,820 .خانوم "مون" همه چيزُ بهم گفت 150 00:09:07,490 --> 00:09:09,090 .شنيدم که وکيل "لي" بهتون پيشنهاد کار داده 151 00:09:10,289 --> 00:09:12,090 . باورم نميشه به اين زودي بهش گفته باشي 152 00:09:12,090 --> 00:09:13,730 چطور ميتوني فوري بياري بذاري کفِ دستش ؟ 153 00:09:13,830 --> 00:09:17,100 فکر ميکنم اگه پيشنهاد کاري . اون بهتره بايد قبولش کنيد 154 00:09:17,559 --> 00:09:18,870 .باشه 155 00:09:20,429 --> 00:09:21,470 .چند لحظه صبر کنيد 156 00:09:21,799 --> 00:09:22,799 بله ؟ 157 00:09:24,669 --> 00:09:26,070 .چيزي نيست . خودم انجامش ميدم 158 00:09:26,669 --> 00:09:28,440 ... خودم - . شما فقط آروم بشين - 159 00:09:28,940 --> 00:09:30,909 ، نميخوام مجبورتون کنم بمونيد 160 00:09:31,009 --> 00:09:34,409 ... ولي نميتونمم بهتون قول بدم که شرايط بهتري 161 00:09:35,320 --> 00:09:36,350 .به جز بستن بند کفشتون براتون فراهم کنم 162 00:09:40,549 --> 00:09:43,019 .به هر حال اوني که بايد تصميم بگيره شما هستين 163 00:09:43,960 --> 00:09:46,490 .حتي اگه تصميم به رفتن بگيريد ازتون دلخور نميشم 164 00:09:48,330 --> 00:09:49,330 چي ؟ 165 00:09:50,129 --> 00:09:51,159 .نشون بده V 166 00:10:01,539 --> 00:10:04,279 تورو خدا نگرانِ من نباشين .وبراي موندن احساسِ فشار نکنين 167 00:10:04,539 --> 00:10:05,909 .براي تصميم گيري هم عجله نکنيد 168 00:10:07,909 --> 00:10:08,919 .اوکي 169 00:10:17,090 --> 00:10:19,129 = با الگوي عزيزم = 170 00:10:19,830 --> 00:10:22,429 = دادستان جونگ جه چان = 171 00:10:22,629 --> 00:10:25,230 .ديگه وقتشه داستان "تجربه سه روزه" رو شروع کنيم 172 00:10:25,370 --> 00:10:27,370 ... چيزايي مثل ماهيگيري تو عمق دريا 173 00:10:27,370 --> 00:10:29,470 .يا کار کردن تو مزرعه انگور که چيز جديدي نيست 174 00:10:29,500 --> 00:10:30,669 .بياين يه حرکت جديد رو امتحان کنيم 175 00:10:30,970 --> 00:10:34,110 .چطوره تجربه بارداري رو تو 3 روز نشون بديم 176 00:10:34,340 --> 00:10:37,110 دقيقا اين چيزي که من الان پوشيدم 177 00:10:37,110 --> 00:10:38,679 .شبيه بارداري تو ماهِ هشتمه 178 00:10:39,009 --> 00:10:42,350 ما ميتونيم اينُ بپوشيم و کاراي روزانه رو انجام بديم 179 00:10:42,350 --> 00:10:44,419 مثلا نشون بديم خانوماي باردار .موقع سوار مترو شدن چقدر اذيت ميشن 180 00:10:44,750 --> 00:10:47,820 همينطور قادريم کارايي که .جامعه براي اين خانوما انجام ميده رو ياد بگيريم 181 00:10:47,990 --> 00:10:50,360 اوکي، اين ايده رو داشته باشيم فعلا، چيز ديگه ندارين؟ 182 00:10:50,419 --> 00:10:52,659 خوب نظرتون درباره 3 روزبا دادستاني چيه؟ 183 00:10:52,759 --> 00:10:56,159 ما به ندرت اين فرصت گيرمون مياد که .زندگيِ دادستانا رو زير نظر بگيريم 184 00:10:57,299 --> 00:10:58,769 .اين ايده خوبيه، ولي قابل اجرا نيست 185 00:10:58,870 --> 00:11:00,429 .اونا هيچوقت به ما اجازه همچين کارايي رو نميدن 186 00:11:00,570 --> 00:11:03,299 به خاطر محرمانه بودن و حريم شخصيِ مظنونين 187 00:11:03,299 --> 00:11:05,710 بهمون اجازه فيلمبرداري نميدن . کليم دليلُ برهان برامون ميارن 188 00:11:05,769 --> 00:11:06,809 .بهمون اين اجازه رو ميدن 189 00:11:07,240 --> 00:11:09,379 .اون وکيل محله "هه گانگ" کلا آدم رسانه دوستيه 190 00:11:09,409 --> 00:11:11,539 .اين اواخر ديدم با يه سري خبرنگار داشت چاي ميخورد 191 00:11:11,539 --> 00:11:14,509 .من اهدافمُ توضيح دادم و اونم نظرش در اين مورد مثبت بود 192 00:11:14,610 --> 00:11:16,450 .بايد از اول بهمون ميگفتي 193 00:11:16,620 --> 00:11:17,820 .خوب بياين اينم در نظر داشته باشيم 194 00:11:18,419 --> 00:11:22,159 سونبه به نظرت براي يه پسر بهتر نيست 195 00:11:22,159 --> 00:11:24,019 که بارداريِ خانوما رو درک کنه؟ 196 00:11:24,019 --> 00:11:26,830 .درسته، مردا در اين مورد هيچي حاليشون نيست 197 00:11:26,960 --> 00:11:28,259 .پس اينطوري کارمون مفهومي تر ميشه 198 00:11:28,259 --> 00:11:32,070 .باشه پس ""هونگ جو" خانممون بايد 3 روز رو توي دادستاني باشه 199 00:11:32,299 --> 00:11:35,200 سرپرست "بونگ" ـمون هم ميره که تجربه بارداري رو داشته باشه 200 00:11:35,299 --> 00:11:36,570 چشم، هـان؟ 201 00:11:37,399 --> 00:11:38,570 اين همه آدم چرا من؟ 202 00:11:38,570 --> 00:11:40,240 .اينهمه زيردست اينجا داريم 203 00:11:40,240 --> 00:11:42,009 ... خوب خودت گفتي 204 00:11:42,009 --> 00:11:43,409 .اگه يه مرد اين کارو کنه مفهومي تره 205 00:11:43,480 --> 00:11:46,080 اونيکه خوب درک کنه بهتر انجامش ميده .يعني يه جورايي جنابعالي 206 00:11:47,179 --> 00:11:48,350 .کپ 207 00:11:53,850 --> 00:11:55,159 .سونبه خيلي باحال شدي 208 00:11:55,490 --> 00:11:57,220 .سونبه شما الگوي مني 209 00:11:58,159 --> 00:11:59,490 .حيف شد 210 00:11:59,960 --> 00:12:02,230 .امسال بازم خبرنگار سال ميشي 211 00:12:04,259 --> 00:12:07,330 .منه بدبختُ بگو که بايد 3 روز تمام توي دادستاني عذاب بکشم 212 00:12:08,029 --> 00:12:09,870 هوي، دادستاني؟ 213 00:12:10,500 --> 00:12:12,440 .مثل زن باردار بودن از همه چي سخت تره 214 00:12:12,669 --> 00:12:14,909 واي نگاش کنين، مطمئنم سرپرست عزيزمون 215 00:12:14,909 --> 00:12:17,480 .از همه بيشتر حال زناي حامله رو درک ميکنه 216 00:12:17,480 --> 00:12:19,149 .من منتظر داستان جذابتم 217 00:12:19,179 --> 00:12:20,480 .به افتخارش کف مرتب 218 00:12:20,480 --> 00:12:21,509 .فايتينگ 219 00:12:22,620 --> 00:12:24,220 .خدا خيرت بده 220 00:12:24,350 --> 00:12:25,549 .خدا خيرت بده 221 00:12:25,549 --> 00:12:26,990 .آفرين بهت واقعا - .همتون ديوونه شدين من ميدونم - 222 00:12:26,990 --> 00:12:28,759 .خيلي بهت مياد - .موفق باشي - 223 00:12:38,629 --> 00:12:41,740 بازپرس "چوي" ميشه پيشنهاد هيونگ "يو بوم" رو قبول نکني؟ 224 00:12:47,309 --> 00:12:49,039 .نه اينطوري خيلي ضايعه 225 00:12:52,250 --> 00:12:53,350 .نرو ديگه 226 00:12:55,080 --> 00:12:56,679 اينطوري بي ادبانه نيست؟ 227 00:12:57,750 --> 00:13:01,490 مثلا "تورو خدا نرو" بهتر نيست؟ 228 00:13:01,649 --> 00:13:04,220 "... نرو به" 229 00:13:04,220 --> 00:13:05,230 .هيونگ 230 00:13:05,429 --> 00:13:06,429 چيه؟ 231 00:13:10,360 --> 00:13:11,629 ."نرو پيشِ "يو بوم 232 00:13:12,070 --> 00:13:13,970 .واي، خاک تو سرم بدبخت شدم 233 00:13:13,970 --> 00:13:15,970 . اوي به خاطر توئه ميمون اشتباهي فرستادم 234 00:13:16,299 --> 00:13:17,370 هان؟ چيه؟ چيه؟ چيه؟ 235 00:13:17,370 --> 00:13:20,409 اي خدا تو پيغامم با بازپرس "چوي" بي ادبانه حرف زدم حالا چه غلطي کنم؟ 236 00:13:21,340 --> 00:13:22,379 .بازش کن 237 00:13:24,379 --> 00:13:25,950 .نميرم 238 00:13:26,049 --> 00:13:27,480 .ايول، ميگه نميرم 239 00:13:27,480 --> 00:13:30,220 .نميره، منُ ترک نميکنه 240 00:13:30,950 --> 00:13:32,120 ."عاشقتم بازپرس "چوي 241 00:13:34,289 --> 00:13:35,320 .هيونگ 242 00:13:40,059 --> 00:13:41,590 هان؟ چي ميگي؟ 243 00:13:47,000 --> 00:13:49,539 چرا اين "دِ گو" به زور ميخواد يه کاري براش کني؟ 244 00:13:52,809 --> 00:13:53,809 اين ديگه چيه؟ 245 00:13:55,210 --> 00:13:57,240 .من يه رفيق دارم اسمش "ميونگ دِ گو" ـئه 246 00:13:57,679 --> 00:13:59,379 .ميخواست تو يه نگاهي به اينا بندازي 247 00:13:59,909 --> 00:14:00,980 ميونگ دِگو"؟" 248 00:14:01,580 --> 00:14:02,820 .اين که شبيه وصيت نامه اس 249 00:14:02,980 --> 00:14:06,549 اوهوم، اون قاتل سرياليه که خودشُ تو زندان کشت يادته که؟ 250 00:14:06,649 --> 00:14:07,750 .اين وصيت نامه اشه 251 00:14:08,889 --> 00:14:10,259 اين دست تو چکار ميکنه؟ 252 00:14:10,259 --> 00:14:11,889 .طرف باباي "دِ گو" بود 253 00:14:12,789 --> 00:14:14,889 .ميخواست اينُ بخوني 254 00:14:14,889 --> 00:14:16,360 من؟ چرا؟ 255 00:14:16,429 --> 00:14:18,970 .فکر ميکنه باباش ناعادلانه و با نامردي مرده 256 00:14:18,970 --> 00:14:20,399 .اميدواره بتوني اسمِ باباشُ پاک کني 257 00:14:20,700 --> 00:14:23,169 هي، کي فکر نميکنه زندان رفتن عادلانه نيست؟ 258 00:14:23,169 --> 00:14:24,240 .به نظر همه نامرديه 259 00:14:24,740 --> 00:14:26,509 .اما، تو که هنوز نخونديش 260 00:14:26,940 --> 00:14:29,009 من خوندم و به نظر يه چيزايي اشتباهه 261 00:14:29,639 --> 00:14:31,009 .بعدشم يه چي رو مُخمه 262 00:14:32,049 --> 00:14:33,779 .اين که دادستانِ پرونده وکيل "لي يو بوم" بوده 263 00:14:39,950 --> 00:14:43,320 .اون حتي به خاطر اين پرونده از دادستانِ کل جايزه هم گرفت 264 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 = شغل من نجاتِ آدماست اما تبديل شدم به قاتلشون = 265 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 = هيچ راهي براي اثبات بي گناهيِ من وجود نداره = 266 00:14:51,429 --> 00:14:54,230 = روز 16 ژوئن 2016 = = با احترام ميونگ ئي سوک = 267 00:14:55,299 --> 00:14:56,470 ... اون پرونده ي 268 00:14:56,470 --> 00:14:58,809 فساد و قتل سريالي باعث شد 269 00:14:58,809 --> 00:15:00,570 . از دادستانِ کل ، جايزه بگيرم 270 00:15:01,110 --> 00:15:03,139 من فقط قاشقُ روي ميز گذاشتم 271 00:15:03,139 --> 00:15:05,980 همه کارا رو آقاي "چوي" انجام داد اون وقت .جايزه اشُ دادن به من 272 00:15:05,980 --> 00:15:07,080 .اي بابا 273 00:15:10,980 --> 00:15:20,080 هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در = = فروشگاه ها و سايت ها ممنوع و غيرمجاز است 274 00:15:34,809 --> 00:15:35,909 بريزيم سرش؟ 275 00:15:36,240 --> 00:15:37,240 .نه، بعدا 276 00:15:37,440 --> 00:15:39,649 بذار وقتي که رفت سراغ دلال .اون موقع بهش حمله ميکنيم 277 00:16:10,779 --> 00:16:11,779 = خاموش کردن = 278 00:16:19,220 --> 00:16:22,490 = تورو خدا گوشيمُ پس بده، بهت پول ميدم = 279 00:16:26,230 --> 00:16:28,360 = بهت 5000 دلار ميدم، به پليسم خبر نميدم = 280 00:16:31,500 --> 00:16:34,500 = بهت 10000 دلار ميدم، فردا ساعت 1 شب جاده چونگ شيل = 281 00:16:37,569 --> 00:16:38,670 ده هزار دلار؟ 282 00:16:41,309 --> 00:16:44,240 مگه تو گوشيش چيه که يارو حاضره انقدر بده؟ 283 00:17:04,130 --> 00:17:05,200 .ايول 284 00:17:11,539 --> 00:17:12,539 "جه چان" 285 00:17:38,230 --> 00:17:41,299 فکر ميکني اون آجوشي پليسه هم خوابِ مارو ديده؟ 286 00:17:42,740 --> 00:17:46,609 اوهوم، من و "ووتاک" در مورد چطور شروع شدنِ خواب ديدنمون حرف زديم 287 00:17:46,640 --> 00:17:48,339 ،اگه اينطوري باشه 288 00:17:48,410 --> 00:17:49,980 .پس حتما اونم خوابي مارو ديده 289 00:17:50,079 --> 00:17:51,579 قانون؟ چه قانوني؟ 290 00:17:51,640 --> 00:17:53,809 .اينکه يه نفر تو شرايط مرگ و زندگي جونمونُ نجات داده 291 00:17:53,950 --> 00:17:55,380 .فکر کنم ما هم خواب اونُ ميبينيم 292 00:17:55,680 --> 00:17:57,619 .من بيشتر از همه خواب "جه چانُ" ميبينم 293 00:17:57,720 --> 00:17:59,619 .در حاليکه اونم معمولا خواب "هونگ جو" رو ميبينه 294 00:18:00,119 --> 00:18:01,119 يعني راسته؟ 295 00:18:01,119 --> 00:18:03,220 وقتي اولين بار اين چيزا رو شنيدم .منم فکر کردم چرت و پرته 296 00:18:03,359 --> 00:18:05,230 اين در حالي بود که نميدونستم تو همون فندقي 297 00:18:05,390 --> 00:18:06,990 .اما حالا فهميدم تو هموني برام معني پيدا کرد 298 00:18:07,230 --> 00:18:09,859 تو 13 سال پيش کنار درياچه جونِ منُ نجات دادي 299 00:18:10,000 --> 00:18:11,900 .من با جلوگيري از اون تصادف جون "وو تاک" رو نجات دادم 300 00:18:11,900 --> 00:18:14,670 .آهان فهميدم، پس اينطورياس 301 00:18:15,369 --> 00:18:17,440 اما چرا ما از اين خوابا ميبينيم؟ @Arirangland 302 00:18:17,569 --> 00:18:19,839 .اين همون چيزيه که من در مورد مردنم تجربه کردم @Arirangland 303 00:18:20,210 --> 00:18:22,039 "من واقعا ممکن بود بميرم" 304 00:18:22,240 --> 00:18:25,480 "ميخوام مطمئن شم براي نجاتِ جونم ميتونم براش جبران کنم" 305 00:18:25,980 --> 00:18:28,380 .اين افکار زمينه شروع شدنِ خوابامونه 306 00:18:30,680 --> 00:18:33,349 .خوابايي که ما درباره آينده کسي که جونمونُ نجات داده ميبينيم 307 00:18:36,690 --> 00:18:38,660 نظرتون چيه؟ نظريه ام قابل باور هست؟ 308 00:18:42,859 --> 00:18:43,859 .آره هست 309 00:18:46,000 --> 00:18:47,200 = بدن مُرده رو تشک = 310 00:18:47,200 --> 00:18:50,740 ما اون افسر پليس رو کنار درياچه نجات داديم 311 00:18:51,240 --> 00:18:52,640 بنابراين با توجه به اين قانون 312 00:18:52,740 --> 00:18:56,079 .اون آجوشيم بايد آينده مارو توي خواباش پيش بيني کنه 313 00:18:56,079 --> 00:18:57,880 = مردنِ نام هونگ جو = 314 00:18:57,880 --> 00:18:58,910 .دقيقا 315 00:18:58,910 --> 00:19:00,650 .پس احتمالا اون ميدونه شماها چه شکلي هستين 316 00:19:00,710 --> 00:19:01,920 .من مطمئنم حتي آدرستونم ميدونه 317 00:19:01,920 --> 00:19:02,920 ... خوب 318 00:19:04,849 --> 00:19:06,250 .شايد - .نه بابا - 319 00:19:06,789 --> 00:19:08,390 .من فکر نکنم اين منطقي باشه 320 00:19:08,589 --> 00:19:10,920 فرضيه ات درست بود، اگه اون قبلا براي .ديدنِ ما اومده بود 321 00:19:10,920 --> 00:19:12,130 فکر ميکني خوشش مياد شماها رو ببينه؟ 322 00:19:12,160 --> 00:19:13,890 .حالا اينکه بياد ديدنتون همچين خوبم نيست 323 00:19:14,259 --> 00:19:16,200 دوباره از يه جايي رد شدن باعث ميشه .آدم خاطراتِ دردناکي رو يادش بياد 324 00:19:16,299 --> 00:19:17,299 .همينُ بگو 325 00:19:26,710 --> 00:19:27,740 .آره 326 00:19:28,269 --> 00:19:29,309 چيه؟ 327 00:19:30,079 --> 00:19:33,180 .هان؟ هيچي، مهم نيست 328 00:19:33,980 --> 00:19:36,819 .راستي، از امروز براي 3 روز تو بخش جنايي کار ميکنم 329 00:19:36,950 --> 00:19:38,220 . براي سه روز بايد بيام - چي !؟ - 330 00:19:38,220 --> 00:19:40,619 بياي اداره ـي ما !؟ سه روز ميخواي بياي !؟ 331 00:19:40,720 --> 00:19:43,119 . "آهان همون" تجربه سه روزه 332 00:19:43,119 --> 00:19:44,160 . بايد جالب باشه 333 00:19:44,160 --> 00:19:47,089 يعني ميتوني دادستان"جونگُ " سرِ کارش رصد کني ؟ 334 00:19:50,559 --> 00:19:51,769 ! هي تو 335 00:19:52,400 --> 00:19:53,769 ! همش تقصيره توئه 336 00:19:54,599 --> 00:19:56,369 نکنه فکر کرده بازرس سلطنتي چيزيـه !؟ 337 00:19:56,670 --> 00:19:58,069 ! واي 338 00:19:58,069 --> 00:19:59,339 وايِ من، خوبي ؟ 339 00:19:59,339 --> 00:20:00,339 از قصد همچين کردي ، مگه نه؟ 340 00:20:00,339 --> 00:20:02,509 فکر کرده موش خرمايي چيزيـه ! هي همه چي رو زير و رو ميکنه 341 00:20:02,509 --> 00:20:04,039 ! برا چند ثانيه يادم رفته بود اين اخلاقشُ 342 00:20:04,339 --> 00:20:06,279 ! براهمينم هيچ کي بهش خوش آمد نگفته ديگه 343 00:20:06,750 --> 00:20:07,980 ! لعنتي 344 00:20:08,150 --> 00:20:11,519 . احتمالا سه روزِ آينده رو عينِ چسب بهت بچسبم 345 00:20:11,579 --> 00:20:12,589 به من !؟ 346 00:20:12,589 --> 00:20:15,160 ... قراره دفتر دادستاني شايسته ترين 347 00:20:15,160 --> 00:20:17,319 و خوش تيپ ترين دادستانُ بهم معرفي کنه . تا باهاش مصاحبه کنم 348 00:20:17,319 --> 00:20:20,160 ،خوش تيپ ترين و شايسته ترين دادستان . معلومه که تو رو انتخاب ميکنن 349 00:20:25,769 --> 00:20:26,869 يعني من انتخاب ميشم ؟ 350 00:20:28,230 --> 00:20:30,170 ، از آشنايي تون خوشبختم . من دادستان "شين مي هي مين" هستم 351 00:20:30,670 --> 00:20:31,769 قبلا همديگه رو ديديم، درسته؟ 352 00:20:31,769 --> 00:20:33,839 نام هونگ جو" هستم" SBC من خبرنگارِ . بابتِ همکاريتون پيشاپيش ممنونم 353 00:20:34,809 --> 00:20:35,910 ... "همکار"شين 354 00:20:35,910 --> 00:20:39,279 ... لطفا به خانمِ "نام" کمک کن با بتونن به خوبي 355 00:20:39,279 --> 00:20:40,650 . همه چي رو درموردِ دادستاني به مردم نشون بدن 356 00:20:40,650 --> 00:20:42,150 . چشم، نگران نباشين 357 00:20:43,279 --> 00:20:44,380 . دنبالم بيا 358 00:20:46,319 --> 00:20:47,390 . روزِ خوبي داشته باشين 359 00:20:50,559 --> 00:20:51,619 . اي خدا 360 00:20:54,730 --> 00:20:56,059 ! عجب 361 00:20:57,430 --> 00:21:00,299 ، با همکار"جونگ" خيلي صميمي ـه بهتر نبود اينُ انتخاب ميکردين ؟ 362 00:21:00,330 --> 00:21:03,099 ! همينُ بگو چرا همکار"شينُ " انتخاب کردين آخه ؟ 363 00:21:03,240 --> 00:21:06,970 قربان فکر کنم قبلا الکي گفتين که . به همکار"جونگ" ارادت دارين 364 00:21:07,109 --> 00:21:09,109 همکار"جونگ" دلت شکشته ، مگه نه؟ 365 00:21:10,339 --> 00:21:11,339 . نه ، ايرادي نداره 366 00:21:11,339 --> 00:21:13,809 ! عجبا ! شماها چقد بي ملاحظه اين 367 00:21:14,380 --> 00:21:16,950 . منم دقيقا چون بهش ارادت دارم انتخابش نکردم 368 00:21:17,579 --> 00:21:19,289 ... الان خيلي براش احترام قائلـه 369 00:21:19,289 --> 00:21:21,049 ... ولي اگه اينُ سه روز از نزديک ببينه 370 00:21:21,319 --> 00:21:23,920 ! همه ـي فانتزي هاي ذهنيش به شکست ختم ميشه 371 00:21:24,019 --> 00:21:25,490 چرا فانتزي هاي ذهنيش شکست بخوره ؟ 372 00:21:25,529 --> 00:21:27,089 مگه همکار"جونگ" چشـه !؟ 373 00:21:27,289 --> 00:21:29,930 کي بيشتر از همه پرونده ـي حل نشده مونده رو دستش ؟ 374 00:21:30,000 --> 00:21:31,099 ! همکار"جونگ" 375 00:21:31,099 --> 00:21:33,099 گزارش هاي کي بيشتر از همه پر از غلط غلوطـه ؟ 376 00:21:33,099 --> 00:21:34,099 ! "باز هم همکار"جونگ 377 00:21:34,099 --> 00:21:37,339 ... کي يک ماهِ تموم سرِ يه پرونده ـي ساده ـي دزدي 378 00:21:37,339 --> 00:21:39,369 که بقيه يه هفته اي حلش ميکنن ، مونده بود ؟ 379 00:21:40,740 --> 00:21:42,039 ! "باز هم همکار"جونگ 380 00:21:42,039 --> 00:21:44,279 ، حالا بگو ببينم به نظرت فانتزي هاي دختره خراب ميشد يا نميشد ؟ 381 00:21:44,309 --> 00:21:45,509 ! قطعا خراب ميشد 382 00:21:46,609 --> 00:21:48,750 حالا ازم ممنون هستي يا نه ؟ 383 00:21:49,619 --> 00:21:50,650 . متشکرم 384 00:21:51,819 --> 00:21:54,690 همکار"جونگ" از اين به بعد بيشتر تلاش کن، باشه ؟ 385 00:21:55,960 --> 00:21:56,990 . بله 386 00:22:02,500 --> 00:22:04,630 = "دفتر دادستان"شين هي مين = 387 00:22:46,509 --> 00:22:49,539 شما پودرِ ريشه ـي گل بادکنکي رو ... به بيمارانِ سرطاني فروختي 388 00:22:49,539 --> 00:22:50,779 و بهشون گفتي معجزه ميکنه ، درسته ؟ 389 00:22:50,940 --> 00:22:54,180 چي !؟ پودر...بادکنک !؟ 390 00:22:54,410 --> 00:22:58,180 . من خيلي کره اي بلد نيستم 391 00:22:58,420 --> 00:23:01,190 اينجا کسي نيست که انگليسي بلد باشه حرف بزنه ؟ 392 00:23:03,460 --> 00:23:07,359 . من آدم خيلي خيلي خوبي هستم 393 00:23:07,359 --> 00:23:08,430 . من آدم خوبي ـَم 394 00:23:08,599 --> 00:23:12,170 چطور جرات ميکني به خودت بگي يه آدمِ خوب !؟ 395 00:23:13,299 --> 00:23:16,400 تنها کاري که بلدي اينکه از کنارِ بقيه . به يه سودي برسي 396 00:23:16,900 --> 00:23:19,309 ، ميدونم که کره اي رو روون تر از انگليسي حرف ميزني 397 00:23:19,309 --> 00:23:23,440 . پس اينقد تلاش نکن و کره اي حرف بزن 398 00:23:26,509 --> 00:23:28,579 ، خوب دادستان 399 00:23:29,420 --> 00:23:33,519 ، منظورم اينکه من اونا رو با نيتِ خير بهشون فروختم 400 00:23:33,519 --> 00:23:34,819 نيت ـم خير بود، باشه؟ 401 00:23:34,819 --> 00:23:36,759 . اين دليل نميشه که از قانون تخطي کنين 402 00:23:36,789 --> 00:23:39,329 ، من واقعا نميدونستم اين کارم جُرم محسوب ميشه 403 00:23:39,460 --> 00:23:40,930 ... اگه ميدونستم 404 00:23:41,259 --> 00:23:43,299 . اون وقت الان از صميمِ قلبم مجازاتمُ قبول ميکردم 405 00:23:43,299 --> 00:23:45,099 . هيچ کسي از صميمِ قلب مجازاتشُ قبول نميکنه 406 00:23:46,000 --> 00:23:47,130 ! قرار نيست بهت آب نبات بدن که 407 00:23:47,269 --> 00:23:49,170 ، قبول کردنِ مجازات يعني تلاش براي بهتر شدن 408 00:23:49,470 --> 00:23:50,670 . پس همينطوري که هست قبولش کن 409 00:23:54,470 --> 00:23:55,509 ! اي ول 410 00:23:55,910 --> 00:23:59,250 ، برو خدا رو شکر که همکار"شين" يه خانمـه 411 00:23:59,509 --> 00:24:01,720 . اگه مرد بود که عاشقش ميشد 412 00:24:02,480 --> 00:24:03,579 ! آره قطعا ميشد 413 00:24:04,880 --> 00:24:06,450 . هي خودتُ نباز 414 00:24:06,789 --> 00:24:08,720 . هروقت خواستي بگو ماشين قرمزمُ بهت بدم 415 00:24:08,720 --> 00:24:10,089 واقعا !؟ - . آره - 416 00:24:11,220 --> 00:24:13,759 . ممنونم سونبه، شما بهتريني 417 00:24:13,930 --> 00:24:16,799 نظرت چيه شيفتِ شب جام وايستي تا ارادتتُ بهم نشون بدي ؟ 418 00:24:18,900 --> 00:24:21,230 چرا که نه، اين بعد از ظهر بايد جايي بري؟ 419 00:24:21,299 --> 00:24:22,500 . آره 420 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 با کي ؟ 421 00:24:23,569 --> 00:24:25,210 . خوب، فعلا 422 00:24:26,670 --> 00:24:28,339 . ميبينمت - با کي قرار داري ؟ - 423 00:24:28,579 --> 00:24:29,579 ! يه نفري ديگه @Arirangland 424 00:24:31,380 --> 00:24:32,380 . خدانگهدار @Arirangland 425 00:24:37,819 --> 00:24:40,890 . ميتونيم امروز باهم بريم سرِ قرار 426 00:24:54,599 --> 00:24:55,740 ، چه وقتِ خوبي سر رسيدي 427 00:24:55,740 --> 00:24:57,069 . بيا بشين پيشِ ما 428 00:24:57,069 --> 00:24:58,069 . چشم 429 00:25:05,849 --> 00:25:07,380 . ميخوام از جفت ـتون تشکر کنم 430 00:25:07,450 --> 00:25:09,279 هان !؟ - چرا !؟ - 431 00:25:09,420 --> 00:25:11,250 ، برااينکه هميشه پشتمُ گرفتين . حتي وقتي سرتا پا اشتباه بودم 432 00:25:11,920 --> 00:25:13,019 چي ميفرمايين !؟ 433 00:25:13,720 --> 00:25:14,720 . بازپرس 434 00:25:15,220 --> 00:25:17,460 ! هيج جا نميرم، گفتم که هيج جا نميرم 435 00:25:17,660 --> 00:25:19,390 ، من هميشه طرفِ تو رو ميگرم 436 00:25:19,490 --> 00:25:22,500 ، تا وقتي بازنشسته شم همينجا ورِ دلت ميمونم . اينقد دربارش حرف نزن باشه 437 00:25:22,500 --> 00:25:25,769 هربار اينطوري ميکني ! فروتني به خرج ميدم و هيچي نميگم 438 00:25:25,869 --> 00:25:27,170 ! نه، منظورم اون نبود 439 00:25:27,569 --> 00:25:30,140 ميگم شما "ميونگ ئي سوک" رو يادته ؟ 440 00:25:30,299 --> 00:25:32,740 !"ميونگ ئي سوک" . منم ميشناسمش 441 00:25:32,940 --> 00:25:35,410 ، قاتلِ سريالي بوده، با تزريقِ موادِ سمي چند نفرُ کشته 442 00:25:35,680 --> 00:25:36,809 . همين تازگي خودکشي کرده 443 00:25:37,210 --> 00:25:40,049 ، شنيدم اون موقع "يو بوم" مسئولِ پرونده اش بوده 444 00:25:40,109 --> 00:25:41,720 شما هم رو پرونده اش کار ميکردي ؟ 445 00:25:41,849 --> 00:25:43,980 آره، چرا ميپرسي ؟ 446 00:25:44,349 --> 00:25:46,750 ... وصيت نامه و درخواستِ استينافشُ داشتم ميخوندم 447 00:25:47,089 --> 00:25:49,059 . يه چند تا مورد توش بود که نگرانم کرد 448 00:25:49,089 --> 00:25:51,220 . همه چيِ اون پرونده شسته رفته بود 449 00:25:51,619 --> 00:25:54,660 مجرم ها هميشه برا خودشون ، دادستان و بهونه هاي قابلِ باور رو ميکنن 450 00:25:54,730 --> 00:25:57,029 باعث ميشه دلت براشون بسوزه ، و فکر کني حکمشون اشتباه بوده 451 00:25:57,430 --> 00:26:00,529 . ولي اگه گول ـشونُ بخوري تو بد دردسري ميفتي ها 452 00:26:01,470 --> 00:26:02,470 . باشه 453 00:26:20,119 --> 00:26:21,990 . وقت شناسي تو همچين معاملاتي حرفِ اولُ ميزنه 454 00:26:23,589 --> 00:26:26,390 الان يعني چي؟ منُ مسخره کرده !؟ 455 00:26:41,009 --> 00:26:42,279 تلفنُ آوردي ؟ 456 00:26:44,140 --> 00:26:45,180 پول کجاست ؟ 457 00:26:52,890 --> 00:26:54,519 حالا اين تلفنِ چي هست ؟ 458 00:26:54,720 --> 00:26:56,420 يعني واقعا 10 هزار دلار حاضر شدي بدي تا پس بگيريش ؟ 459 00:26:58,359 --> 00:27:00,430 چي شده؟ تعقيبت ميکردن ؟ 460 00:27:01,230 --> 00:27:03,259 ! لعنتي - . بچه نذارين اون موشِ کثيف فرار کنه - 461 00:27:03,529 --> 00:27:05,799 . اون عوضي رو بگيريدش 462 00:27:05,799 --> 00:27:07,630 ! وايستا - ! لعنتي - 463 00:27:07,630 --> 00:27:09,240 ! وايستا - . بگيريدش - 464 00:27:11,569 --> 00:27:12,569 ! وايستا 465 00:27:13,440 --> 00:27:15,140 رستورانِ اونجا رو ميشناسي ، مگه نه ؟ 466 00:27:15,140 --> 00:27:17,880 ، شنيدم تو تلويزيون هم نشونش دادن بريم يه سر بزنيم ببينيم چجوريه؟ 467 00:27:21,410 --> 00:27:23,420 . چراغ ها سبزن ، کامل شارژ شدن 468 00:27:27,119 --> 00:27:28,720 ! سونبه - هان !؟ - 469 00:27:28,890 --> 00:27:30,059 ... ميگم احيانا 470 00:27:31,190 --> 00:27:33,430 اون کارآگاه " کو" نيست ؟ 471 00:27:33,460 --> 00:27:34,759 . چرا خودشـه 472 00:27:34,789 --> 00:27:35,799 چه خبر شده ؟ 473 00:27:41,900 --> 00:27:43,099 ! هي عوضي 474 00:27:44,299 --> 00:27:46,210 کارآگاه چي شده ؟ 475 00:27:46,710 --> 00:27:48,309 ! اون يارو لباس طوسي ـه - ! لباسِ طوسي - 476 00:27:48,309 --> 00:27:49,609 . دلالِ موبايل هاي دزدي ـه 477 00:27:49,609 --> 00:27:50,740 . بايد بگيريمش 478 00:27:54,609 --> 00:27:56,019 ! طوسي... لباسِ طوسي 479 00:27:57,950 --> 00:27:58,950 480 00:27:59,890 --> 00:28:00,890 ... طوسي 481 00:28:11,460 --> 00:28:13,400 ، هي "وو تاک" شلوار چارخونه پوشيده ! شلوار چارخونه 482 00:28:30,779 --> 00:28:32,549 ، من ستوان "هان وو تاک" از کلانتريِ سانگگو هستم 483 00:28:32,750 --> 00:28:33,849 . لطفا بايستيد 484 00:28:47,130 --> 00:28:49,039 ! ولم کنين، ولم کنين 485 00:28:49,339 --> 00:28:50,869 . من خودم قرباني ام 486 00:28:50,869 --> 00:28:52,670 پس چرا داشتي فرار ميکردي ؟ 487 00:28:52,670 --> 00:28:53,970 ! اخه اونا داشتن ميومدم دنبالم 488 00:28:53,970 --> 00:28:55,309 . تو کلانتري ميتونين توضيح بدين 489 00:28:55,809 --> 00:28:57,009 ! ولم کنين 490 00:28:58,809 --> 00:34:57,009 * ترجمه و زيرنويس : فرزان - مژگان - ندا * @Arirangland