1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 (+هشدار: گروه سني 15) 2 00:00:07,691 --> 00:00:08,792 عزيزم 3 00:00:13,997 --> 00:00:15,065 هيون سو 4 00:00:15,089 --> 00:00:17,089 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Baran - Darya" :مترجم 5 00:00:32,215 --> 00:00:34,718 سلام مادر جان سلام پروفسور مين 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,453 هيون سو 7 00:00:39,689 --> 00:00:41,625 جناب شف! تشريف بيار اينجا 8 00:00:41,691 --> 00:00:42,993 ايشون پدرومادر اوني هيون سو هستن 9 00:00:43,894 --> 00:00:44,928 چشم 10 00:00:49,032 --> 00:00:50,133 اونا کين؟ 11 00:00:50,400 --> 00:00:52,769 پدرومادرم 12 00:00:52,769 --> 00:00:55,305 ميخواستن تشويقم کنن، واسه همين نهار مهمونم کردن 13 00:00:56,673 --> 00:01:00,243 سلام عرض شد؛ اون جونگ سون هستم؛ دوست پسرِ هيون سو 14 00:01:00,944 --> 00:01:02,746 بله، که اينطور، سلام 15 00:01:02,746 --> 00:01:03,947 سلام 16 00:01:04,281 --> 00:01:05,749 يه لحظه 17 00:01:07,217 --> 00:01:08,518 پاک گيج شدم 18 00:01:09,119 --> 00:01:11,521 مامان؛ ايشون دوست پسرمه اون جونگ سون 19 00:01:11,721 --> 00:01:13,123 خودشو معرفي کرد بنده خدا 20 00:01:15,592 --> 00:01:16,626 21 00:01:16,993 --> 00:01:18,864 ...اون خانومي که اونطرف نشسته، مامانه 22 00:01:18,888 --> 00:01:20,888 جونگ سونه! بهتره باهاش يه حال و احوالي بکنين 23 00:01:22,632 --> 00:01:24,501 ما بايد بريم خدمت اون؟ 24 00:01:27,370 --> 00:01:29,739 مادرمو ميارم اينجا- يه لحظه- 25 00:01:30,507 --> 00:01:31,975 نميدونم الان کاره درست چيه 26 00:01:32,576 --> 00:01:33,977 بابا؟- هوم؟- 27 00:01:34,344 --> 00:01:35,679 الان بايد چيکار کنم؟ 28 00:01:41,284 --> 00:01:44,254 خانوم، بهتره ما بريم اونجا و يه سلامي عرض کنيم 29 00:01:46,756 --> 00:01:47,791 اوم 30 00:01:57,667 --> 00:02:00,003 سلام، من پدرِ هيون سوام 31 00:02:00,470 --> 00:02:02,973 سلام؛ من مامانِ هيون سوام 32 00:02:08,778 --> 00:02:11,515 سلام؛ منم مامانِ جونگ سون ام 33 00:02:12,449 --> 00:02:14,251 ايشون هم نامزدمه 34 00:02:14,651 --> 00:02:17,387 تو دانشگاه سه ميون تدريس ميکنه و همينطور هنرمند هم هست 35 00:02:19,723 --> 00:02:20,757 بله، سلام 36 00:02:21,691 --> 00:02:23,693 اوم، سلام 37 00:02:38,074 --> 00:02:41,878 (دماي عشق) 38 00:02:43,380 --> 00:02:45,649 (قسمت 23) 39 00:02:52,189 --> 00:02:54,624 عملاً زندگيتو وقف اين دفتر کرديا 40 00:02:55,058 --> 00:02:57,694 آخه واسه چي روزاي تعطيلم پا ميشي مياي سرکار؟ کارمندات خوششون نمياد 41 00:02:58,228 --> 00:02:59,663 واي که چقد فک ميزني 42 00:02:59,829 --> 00:03:02,165 اين همه وراجي ميکني، دريغ از اينکه يه بار يه حرف بدردبخور بگي 43 00:03:03,533 --> 00:03:05,435 شنيدم ميخواي با کارگردان مين قرارداد ببندي؟ 44 00:03:05,435 --> 00:03:06,536 راسته؟ 45 00:03:07,037 --> 00:03:08,772 کارگردان مين هنوزم کارگردان سطح بالاييه 46 00:03:08,772 --> 00:03:10,874 تنها دليلي که باعث شد اون "کارآگاهان ...سرکش" رو خرابه کنه، اين بود که 47 00:03:10,874 --> 00:03:12,142 همه سعيشو ميکرد که به بهترين شکل ممکن اونو انجام بده 48 00:03:12,509 --> 00:03:14,311 به خاطر اينکه تو اين پروژه شکست خورده ميتونم با يه قيمت پايين باهاش قرارداد ببندم 49 00:03:14,411 --> 00:03:16,546 يه جوري ميگي انگار خودت هيچي دخلي به اين قضيه نداري 50 00:03:16,580 --> 00:03:17,847 ناسلامتي خودتم شکست خوردي 51 00:03:17,847 --> 00:03:19,115 سريال قراره خيلي زودتر از چيزي که برنامه ريزي شده بود؛ تموم بشه 52 00:03:19,849 --> 00:03:21,184 ما که ضرر مالي نکرديم پس مهم نيس 53 00:03:21,184 --> 00:03:22,886 وووووه! حرف نداري پسر 54 00:03:23,053 --> 00:03:24,854 يعني حتي اگه از تعداد قسمتاي سريال کم کنن؛ بازم ضرر مالي نميکني؟ 55 00:03:25,555 --> 00:03:27,557 واقعاً به جز عشق، هرچي بخواي، داري 56 00:03:32,495 --> 00:03:33,830 سوپ مهربون" در چه حاله؟" 57 00:03:33,997 --> 00:03:37,300 هيون سو خلاصه و فيلمنامه رو واسم فرستاد؛ ولي هنوز نخوندمش 58 00:03:37,867 --> 00:03:39,402 حالا که ته داستان عوض شده 59 00:03:39,402 --> 00:03:40,971 مسير داستان که مشخص بود هم عوض شده 60 00:03:41,238 --> 00:03:42,305 خيلي روشنتر شده! خوشم مياد ازش 61 00:03:42,839 --> 00:03:44,841 بهتره به تيم برنامه ريزي بگم ...بررسيش کنن 62 00:03:44,841 --> 00:03:46,209 و بعد با هيون سو صحبت کنم 63 00:03:47,244 --> 00:03:48,979 يعني از ته داستان که عوض شده خوشت نيومده؟ 64 00:03:48,979 --> 00:03:50,380 بايد بخونم تا مطمئن بشم 65 00:03:51,481 --> 00:03:52,582 اما خوشم نيومده 66 00:03:55,719 --> 00:03:59,022 واسه چي هيون سو بجاي اينکه با ما غذا بخوره داره با پدرومادرش غذا ميخوره؟ 67 00:03:59,556 --> 00:04:01,825 خب اومده که با خونواده ـش غذا بخوره معلومه که بايد پيش اونا باشه 68 00:04:01,925 --> 00:04:03,927 اما من خيلي هواشو داشتم 69 00:04:04,461 --> 00:04:05,895 ناسلامتي قراره مادرشوهرش بشم 70 00:04:07,697 --> 00:04:09,165 واقعاً خوشت مياد مادرشوهر بشي؟ 71 00:04:09,666 --> 00:04:11,701 نه، راس ميگي 72 00:04:12,702 --> 00:04:15,672 يهوويي ياده مادرشوهر سابقم افتادم خيلي ازش بدم ميومد 73 00:04:24,447 --> 00:04:26,616 روهم رفته، ميشه گفت غذاي اينجا خيلي تازه ـس 74 00:04:30,320 --> 00:04:32,989 دست پخت شف اون حرف نداره 75 00:04:33,290 --> 00:04:36,326 نه تنها مزه ـشون خيلي خوبه! آدم نميتونه مزه ـشونُ فراموش کنه 76 00:04:36,393 --> 00:04:38,328 منم موافقم- مگه نه؟- 77 00:04:38,828 --> 00:04:41,498 اما؛ مقدارش خيلي کمه 78 00:04:43,099 --> 00:04:45,068 منم خوشم اومد از دستپختش 79 00:04:45,402 --> 00:04:47,604 خودم ميدونستم! سليقه ي من و شما کُپ همه 80 00:04:49,873 --> 00:04:52,709 بهتره بريم ديگه! مگه خودت نگفتي بايد برگردي سرکارت 81 00:04:53,910 --> 00:04:55,312 از غذا خوشتون اومد؟ 82 00:04:56,579 --> 00:04:58,181 بله، خوشمزه بود 83 00:04:58,481 --> 00:05:01,384 ان شاءالله دفعه ي بعد هم بياين قراره ماه ديگه منومونُ عوض کنيم 84 00:05:02,852 --> 00:05:05,288 باشه؛ حتماً؛ ميريم از مادرت ...و نامزدش خدافظي ميکنيم 85 00:05:05,288 --> 00:05:06,589 و بعد رفع زحمت ميکنيم 86 00:05:07,123 --> 00:05:08,158 خانوم 87 00:05:20,303 --> 00:05:21,604 خيلي از ديدنتون خوشحال شديم 88 00:05:24,374 --> 00:05:25,442 ...خيلي خوشحال 89 00:05:54,337 --> 00:05:55,472 توروخدا اگه حساب کنين 90 00:05:55,872 --> 00:05:57,073 قبلاً حساب کردن 91 00:05:57,640 --> 00:05:59,109 ميدونستيم اين کارُ ميکني واسه همين، همون اول حساب کرديم 92 00:05:59,342 --> 00:06:01,978 امروز يه گردش خونوادگي رسمي بود 93 00:06:02,078 --> 00:06:03,713 لطفاً بازم بيا ديدنمون 94 00:06:05,782 --> 00:06:06,816 حتماً 95 00:06:07,283 --> 00:06:08,418 خانوم، بريم 96 00:06:08,418 --> 00:06:09,519 خدافظ 97 00:06:13,022 --> 00:06:14,057 بزنگ بهم 98 00:06:25,635 --> 00:06:27,504 (خلاصه ي عملکرد) 99 00:06:33,076 --> 00:06:35,545 اين گزارش هيئت مشاوره در مورد گوود سوپه 100 00:06:35,545 --> 00:06:36,746 گزارش در مورد نحوه ي بهبود عملکرد) (گوود سوپ 101 00:06:38,982 --> 00:06:40,817 گزارش در مورد نحوه ي بهبود عملکرد) (گوود سوپ 102 00:06:42,652 --> 00:06:44,020 (گوود سوپ، وضعيت فعلي) 103 00:06:47,223 --> 00:06:48,858 ديگه وقتشه که خودتون شخصاً اقدام کنين 104 00:06:49,058 --> 00:06:50,894 اگه تو اين يه سال شف اون همينطوري ...کارا رو به روش خودش پيش ببره 105 00:06:50,894 --> 00:06:52,529 نميتونه نتيجه ي خوبي بدست بياره 106 00:06:53,229 --> 00:06:55,198 يه قرار ملاقات با شف اون ترتيب بده 107 00:06:55,565 --> 00:06:56,699 چشم 108 00:07:11,047 --> 00:07:13,116 اين يه گزارشه! در مورد اينکه چطوري ميشه مشکل مالي گوود سوپ رو حل کرد 109 00:07:22,358 --> 00:07:23,560 گزارش در مورد نحوه ي بهبود عملکرد) (گوود سوپ 110 00:07:23,560 --> 00:07:25,995 به نظر اونا کيفيت غذاها و پيش غذاهات خيلي خوبه 111 00:07:26,062 --> 00:07:29,032 منم با اين قضيه موافقم! واسه همين روت سرمايه گذاري کردم 112 00:07:29,098 --> 00:07:30,166 خب؟ 113 00:07:30,800 --> 00:07:34,237 ميخوام يه گزارش از فروش و سفارش خريداتون بهم بدي 114 00:07:34,237 --> 00:07:36,706 اما اين قرارمون نبود! هنوز که يکسال نشده 115 00:07:37,874 --> 00:07:40,910 نميتونم بذارم تو اين مدت باقي مونده ورشکست بشي 116 00:07:41,811 --> 00:07:44,280 مگه خودت نگفتي بهم ضرر مالي نميرسوني 117 00:07:45,315 --> 00:07:46,716 بهتره سرقولت بموني 118 00:07:47,450 --> 00:07:50,687 جز سودي که از گوود سوپ بدست مياد، هيچ پول ديگه ي نميخوام 119 00:07:52,188 --> 00:07:53,890 باشه، اجازه ميدم خودت اقدام کني 120 00:07:54,390 --> 00:07:56,593 اما اينو يادته باشه، چون تويي دارم اين کارُ ميکنم 121 00:07:58,862 --> 00:08:00,730 تا همين الانشم عين کف دست باهات روراست بودم 122 00:08:05,368 --> 00:08:08,171 در مورد فروش و خريد و سفارشامون يه گزارش بهت ميدم 123 00:08:21,351 --> 00:08:24,254 راس ميگي! خودش دوس داره اينطوري باشه 124 00:08:24,254 --> 00:08:26,022 نميدونم چرا...بريم سرکار 125 00:08:27,657 --> 00:08:28,791 سلام رئيس پارک 126 00:08:57,453 --> 00:08:58,588 به کارتون برسين 127 00:08:58,721 --> 00:08:59,822 چشم- چشم- 128 00:09:05,161 --> 00:09:06,563 ووووي! چه خوفناک بود 129 00:09:15,004 --> 00:09:17,907 شف اون خيلي نجيب و محجوب به نظر مياد 130 00:09:18,074 --> 00:09:21,110 اوم، خيلي هم منطقي فکر ميکنه! کلي چيز بايد ازش ياد بگيرم 131 00:09:21,477 --> 00:09:22,879 خيلي عاقل تر و بالغ تر از منه 132 00:09:23,112 --> 00:09:24,347 جوونه با لياقت و شايسته اي 133 00:09:24,414 --> 00:09:26,683 با اين سن و سال، خوب تونسته رستوران خودشُ باز کنه 134 00:09:28,618 --> 00:09:30,520 لابد مامانش مايه داره 135 00:09:31,454 --> 00:09:34,290 اونو نميدونم والا! ولي يه نفر سرمايه گذاري کرده 136 00:09:34,824 --> 00:09:36,759 باباش چه کاره ـس؟ 137 00:09:37,193 --> 00:09:38,294 نميدونم 138 00:09:38,561 --> 00:09:40,597 ناسلامتي داري باهاش قرار ميذاري چطور نميدوني؟ 139 00:09:40,863 --> 00:09:42,799 کم کم اين چيزا رو هم ميفهمن 140 00:09:42,832 --> 00:09:45,034 فعلاً بايد خودشُ بشناسه 141 00:09:45,034 --> 00:09:46,302 باريکلا بابا 142 00:09:47,837 --> 00:09:49,539 مامانش با اون مرده زندگي ميکنه؟ 143 00:09:50,039 --> 00:09:53,042 نميخواد باهاش ازدواج کنه؟ 144 00:09:54,310 --> 00:09:55,545 فکر کنم 145 00:09:56,479 --> 00:09:57,880 خيلي آزاد و بي قيد و بنده 146 00:10:02,051 --> 00:10:04,087 کي طلاق گرفتن؟ 147 00:10:05,788 --> 00:10:08,391 اگه موقعي که بچه بوده، پدرومادرش از هم جدا شدن، حتماً خيلي صدمه ديده 148 00:10:09,058 --> 00:10:12,061 مامان! ميخواي چي بگي؟ 149 00:10:12,462 --> 00:10:14,364 کلي چيز هس که دلم ميخواد بهت بگم اما نميگم 150 00:10:15,698 --> 00:10:16,899 ...تو که اونو به عنوان 151 00:10:17,467 --> 00:10:20,136 نامزدت بهمون معرفي نکردي شماها فقط قرار ميذارين 152 00:10:20,803 --> 00:10:22,005 عزيزم، بهتر بريم 153 00:10:22,005 --> 00:10:23,573 اوم، باشه 154 00:10:24,040 --> 00:10:25,942 ما ديگه ميريم- باشه- 155 00:10:31,881 --> 00:10:33,383 ميخواستم برم، اما برگشتم 156 00:10:34,017 --> 00:10:35,184 واسه چي برگشتي؟ 157 00:10:37,387 --> 00:10:39,088 ميخواي به اين زودي با هيون سو ازدواج کني؟ 158 00:10:39,656 --> 00:10:40,890 واسه چي ميپرسي؟ 159 00:10:41,290 --> 00:10:43,826 نبايد باهاش ازدواج کني بهم قول بده 160 00:10:44,327 --> 00:10:45,528 يه عالمه کار هس که بايد تو آينده انجامشون بدي 161 00:10:45,728 --> 00:10:48,197 قرار نيس تو رابطه ـمون دخالت کني 162 00:10:48,631 --> 00:10:50,433 همونطور که من به زندگي خصوصيت احترام ميذارم 163 00:10:50,667 --> 00:10:52,168 حتي اگه من دخالت نکنم 164 00:10:53,336 --> 00:10:55,038 مامان و باباي هيون سو ميکنن 165 00:10:57,740 --> 00:10:59,308 شايد بعضي وقتا کاراي بچه گونه انجام بدم 166 00:10:59,642 --> 00:11:01,277 اما يکي دو پيرهن بيشتر از تو پاره کردم 167 00:11:01,711 --> 00:11:04,147 ميتونم عين آب خوردن بگم قراره چي پيش بياد 168 00:11:04,681 --> 00:11:06,949 پدرومادرش خيلي ازت خوششون نمياد 169 00:11:07,650 --> 00:11:09,485 ميدوني مامانِ هيون سو چطوري نگام ميکرد؟ 170 00:11:09,519 --> 00:11:13,523 مامان، تو روخدا دنيا رو فقط از چشم خودت نبين 171 00:11:13,523 --> 00:11:15,491 بايد خودتو جاي بقيه هم بذاري 172 00:11:15,725 --> 00:11:17,827 فکر کردي اگه اين چيزا رو بگي من چه احساسي پيدا ميکنم؟ 173 00:11:17,827 --> 00:11:19,362 يعني نميتونم احساسمو به زبون بيارم؟ 174 00:11:19,495 --> 00:11:21,664 چيزي که حس ميکني، هميشه درست از آب درنمياد 175 00:11:22,031 --> 00:11:24,267 من و هيون سو جفتمون بزرگ شديم ...و اين يعني اينکه 176 00:11:24,300 --> 00:11:26,235 واسه ازدواج کردن نيازي به اجازه ي پدرومادرامون نداريم 177 00:11:27,170 --> 00:11:30,306 اگه قراره بهم بزنيم، خودمون به اين نتيجه ميرسيم، نه پدرومادرامون 178 00:11:31,607 --> 00:11:34,243 پس شما اصاً نميتوني روي رابطه ـمون تاثير بذاري 179 00:11:35,244 --> 00:11:37,113 خيلي يه دنده اي 180 00:11:39,849 --> 00:11:40,983 سوپ مهربان تلفنش رو") ("جواب نميده 181 00:11:44,954 --> 00:11:46,255 اوضاعتون روبراهه؟ 182 00:11:46,723 --> 00:11:47,757 آره 183 00:11:48,858 --> 00:11:51,561 پيشِ جونگ وو بودم؛ هنوز فيلمنامه ـتُ نخونده 184 00:11:52,428 --> 00:11:53,763 گفت بري دفترش 185 00:11:54,263 --> 00:11:57,934 خب خودش ميتونست بهش زنگ بزنه واسه چي به تو گفته، بهش بگي؟ 186 00:11:58,134 --> 00:12:00,303 خودت اگه جاي اون مادرمرده بودي، به هيون سو زنگ ميزدي؟ 187 00:12:00,503 --> 00:12:03,406 اون غرور خيلي محکمي داره، صرفاً به خاطر کار حاضره هيون سو رو ببينه 188 00:12:04,340 --> 00:12:05,842 نظرت درمورده فيلمنامه چيه؟ 189 00:12:06,209 --> 00:12:07,443 از اين ورژنِ ويرايش شده خوشم مياد 190 00:12:07,744 --> 00:12:09,612 اگه جونگ وو تاييدش کنه، به کمپاني گزارش ميدم 191 00:12:09,746 --> 00:12:11,247 به نظرت کمپانيت، سريالمو پخش ميکنن؟ 192 00:12:11,380 --> 00:12:12,515 آخه منو از آخرين سريالم کنار گذاشتن 193 00:12:12,515 --> 00:12:14,417 چه بهتر 194 00:12:14,450 --> 00:12:16,886 از قسمتاي "کارآگاهان سرکش" کم کردن قراره زودتر تموم بشه 195 00:12:19,856 --> 00:12:21,524 کمپاني اون خيلي ضرر کرد؟ 196 00:12:22,525 --> 00:12:25,294 ظاهراً هيچ ضرر مالي نکرده اين پسر فوق العاده نيس؟ 197 00:12:25,495 --> 00:12:27,997 آره بابا! به نفع خودتونه با آدمي مثه جونگ وو ازدواج کنين 198 00:12:27,997 --> 00:12:30,800 عشق و عاشقي همش کشکه! تهش آدم صدمه ميبينه 199 00:12:31,167 --> 00:12:34,470 زندگي هم پر از زخم و سختي و رنجه 200 00:12:34,771 --> 00:12:38,441 اون شادي و نشاطي که عشق بهمون ميده با هيچي قابل معاوضه نيس 201 00:12:42,578 --> 00:12:44,447 به چي زل زدي؟- مگه چيه؟ با چشاي خودم نگاه ميکنم- 202 00:12:44,447 --> 00:12:45,782 واسه اونم بايد اجازه بگيرم؟ 203 00:12:45,782 --> 00:12:47,984 پس چي فکر کرد! داري با اون چشات منو ميخوري، بايدم اجازه بگيري 204 00:12:50,920 --> 00:12:53,923 کيونگ! حالا که هوانگ آ اينجا نيس داري با جوون ها کل کل ميکني 205 00:12:54,457 --> 00:12:56,225 حالا که بحثِ نويسنده جي شد 206 00:12:56,225 --> 00:12:58,294 جونگ وو گفت، ميخواد يه کاري کنه اون با کارگردان مين کار کنه 207 00:12:58,661 --> 00:13:01,631 فکر کردي هوانگ آ مغز خر خورده که با کارگردان مين کار کنه؟ 208 00:13:01,898 --> 00:13:03,232 محاله قبول کنه 209 00:13:03,666 --> 00:13:05,268 رئيس کي ميخواد منو ببينه؟ 210 00:13:05,968 --> 00:13:07,036 بهش زنگ بزن 211 00:13:08,604 --> 00:13:09,705 اوم 212 00:13:18,247 --> 00:13:19,348 پارک جونگ وو هستم 213 00:13:19,582 --> 00:13:21,517 رئيس! فيلمنامه رو خوندي؟ 214 00:13:23,686 --> 00:13:25,721 خوندم! دوباره دارم ميخونمش 215 00:13:26,556 --> 00:13:27,723 امروز عصر وقت داري؟ 216 00:13:28,491 --> 00:13:29,559 بله 217 00:13:30,259 --> 00:13:31,561 قبلش شام بخور 218 00:13:31,994 --> 00:13:33,863 واسه شام قرار دارم، واسه همين نميتونم باهات غذا بخورم 219 00:13:34,363 --> 00:13:35,431 باشه 220 00:13:51,447 --> 00:13:54,483 چرا چيزي در مورد فيلمنامه ـم نميگين؟ 221 00:13:56,552 --> 00:13:58,187 قابل فهم بود 222 00:13:59,355 --> 00:14:01,424 خيلي هم تحريک کننده بود 223 00:14:02,291 --> 00:14:04,560 اونو براساس يه داستان واقعي نوشتم 224 00:14:04,560 --> 00:14:06,829 واقعيت خيلي ديوونه تر از درامه 225 00:14:07,196 --> 00:14:10,066 من که نگفتم بد بوده 226 00:14:12,301 --> 00:14:14,537 ميتونين واسه پخشش برنامه ريزي کنين؟ 227 00:14:15,271 --> 00:14:18,641 خودم تنهايي که نميتونم تصميم بگيرم بايد تو جلسه راجع بهش تصميم گرفته بشه 228 00:14:19,242 --> 00:14:21,911 اگه يه کارگردان ازش حمايت کنه احتمالش ميره بالا 229 00:14:22,445 --> 00:14:24,313 کارگردان؟- ...کمپاني ميخواد- 230 00:14:24,814 --> 00:14:26,916 اونو بده به کارگردان کيم جوون ها 231 00:14:27,450 --> 00:14:30,486 ديگه وقتشه کارگرداني کنه، ميشناسيش آره؟ 232 00:14:31,153 --> 00:14:33,689 خوب ميشناسمش! چون دوستِ صميمي هيون سو ئه 233 00:14:34,123 --> 00:14:36,392 فکر کنم داره با هيون سو چيزيو آماده ميکنه 234 00:14:37,193 --> 00:14:38,361 هنوز قطعي نيس 235 00:14:48,704 --> 00:14:49,772 بشين 236 00:14:56,379 --> 00:14:57,980 سوپ مهربان تلفنش رو") ("جواب نميده 237 00:14:58,681 --> 00:14:59,715 ازش خوشم نمياد 238 00:15:00,950 --> 00:15:02,852 هان؟- ورژن قبليش بهتر بود- 239 00:15:03,452 --> 00:15:05,054 واسه چي تهشُ عوض کردي؟ و هپي اندينگش کردي؟ 240 00:15:05,254 --> 00:15:06,789 ..من شخصيت رو دنبال کردم 241 00:15:06,789 --> 00:15:08,190 خودت رو گذاشتي جاي شخصيت؟ 242 00:15:08,758 --> 00:15:12,161 خوشت مياد که داستان خودت رو بنويسي 243 00:15:12,261 --> 00:15:15,431 من از خودم الهام گرفتم اما خودم رو وارد داستان نکردم 244 00:15:15,431 --> 00:15:17,466 من تمام برگامو براي شما دوتا رو کردم 245 00:15:20,336 --> 00:15:23,039 من حرفي راجب اون روز نميزنم 246 00:15:23,472 --> 00:15:25,274 چون نميخوام ناراحتت کنم 247 00:15:26,409 --> 00:15:27,877 رقت انگيز بنظر ميومدم؟ 248 00:15:29,478 --> 00:15:31,380 ..من تمام اين سالها رو ساکت موندم 249 00:15:31,681 --> 00:15:34,417 چون مطمئن بودم آخرش مال من ميشي 250 00:15:36,385 --> 00:15:37,787 ولي تو عوض شدي 251 00:15:37,987 --> 00:15:39,088 آره شدم 252 00:15:39,555 --> 00:15:42,024 من 5 سال گذشته رو بخاطر اون درد کشيدم نميتونم عوض شم 253 00:15:42,024 --> 00:15:44,427 منم 5 سال درد کشيدم منم نميتونم عوض شم 254 00:15:51,534 --> 00:15:53,135 بيا هرکدوم راه خودمون رو بريم 255 00:15:54,337 --> 00:15:56,138 اونجوري گاهي بهم برميخوريم 256 00:16:03,846 --> 00:16:06,215 ميتوني احساسات شخصيتو قاطي نکني؟ 257 00:16:06,549 --> 00:16:07,650 ميتونم 258 00:16:08,517 --> 00:16:11,220 چون پايان اين سريال غمگين بود ميخواستم درستش کنم 259 00:16:11,220 --> 00:16:14,123 سريال رمانتيکي که پايانش تلخ باشه امتيازاي کمي ميگيره 260 00:16:14,123 --> 00:16:16,559 من نميخوام با کار تو پول دربيارم 261 00:16:17,026 --> 00:16:18,394 من يه کار خاص ميخوام 262 00:16:18,661 --> 00:16:21,097 حتي اگر تعداد کمي دوستش داشته باشن 263 00:16:21,097 --> 00:16:23,199 من ميخوام يه داستان بنويسم که مشهور شه 264 00:16:23,599 --> 00:16:26,335 سريالي که با پايان خوبش مردم رو خوشحال کنه 265 00:16:26,469 --> 00:16:27,937 اگر به بحث کردن ادامه بدي 266 00:16:28,437 --> 00:16:30,106 مجبور ميشم حرف تو رو قبول کنم 267 00:16:30,706 --> 00:16:32,241 ولي اين سريال بايد پايانش تلخ باشه 268 00:16:43,786 --> 00:16:44,887 آقاي يو 269 00:16:45,221 --> 00:16:47,123 اوني- سلام- 270 00:16:47,390 --> 00:16:48,758 شما چرا اومدي اينجا؟ 271 00:16:49,625 --> 00:16:51,961 آهان اومدي واسه سريالت مصاحبه کني؟ 272 00:16:53,295 --> 00:16:55,731 اينجا شام خوردين؟- بله- 273 00:16:56,499 --> 00:16:57,967 من ديگه ميرم 274 00:16:58,567 --> 00:17:00,569 هونگ آ مراقب خودت باش- باشه اوني- 275 00:17:06,709 --> 00:17:07,743 سردته؟ 276 00:17:07,843 --> 00:17:09,412 نچ خوبم 277 00:17:10,046 --> 00:17:11,647 گفتم که تلفني صحبت کنيم 278 00:17:11,647 --> 00:17:13,582 نخيرم بايد رو در رو حرف بزنيم 279 00:17:13,582 --> 00:17:15,484 دفه ي اوله که مادر و پدرمو ديدي 280 00:17:18,220 --> 00:17:19,288 نظرت چي بود؟ 281 00:17:20,689 --> 00:17:22,491 پدرت خييلي مهربون بود 282 00:17:22,491 --> 00:17:24,894 آخه خييليي ازت خوشش اومده 283 00:17:25,895 --> 00:17:26,996 مامانم هم همينطور 284 00:17:27,530 --> 00:17:31,233 گرچه اونا از هرکي که من باهاش قرار بذارم خوششون مياد 285 00:17:32,435 --> 00:17:33,936 به انتخابم اعتماد دارن 286 00:17:35,571 --> 00:17:37,973 ولي يه خواهر داري که فعلا نظري نداده،درسته؟ 287 00:17:37,973 --> 00:17:40,209 آره خواهرم ازدواج کرده 288 00:17:40,443 --> 00:17:42,711 دخترش چهارسالشه ولي مثل بلبل زبون ميريزه 289 00:17:44,213 --> 00:17:47,083 شوهرشم مرد آروم و سرسختيه رييس خونه هم هست 290 00:17:47,450 --> 00:17:48,484 با اينحال خواهرم خوشبخته 291 00:17:49,652 --> 00:17:52,121 اون دفه که ديديش 292 00:17:52,321 --> 00:17:55,357 تازه با يکي بهم زده بود 293 00:17:55,491 --> 00:17:57,760 براي همين داشت دق و دليشو سر من خالي ميکرد 294 00:17:59,395 --> 00:18:00,863 ...پدر و مادرم 295 00:18:01,230 --> 00:18:03,833 اونقدر عاشق همن که زياد به بچه هاشون اهميت نميدن 296 00:18:04,967 --> 00:18:08,437 به زودي بازنشسته ميشن خيلي ذوق دارن واسه سفرهاي دونفره شون 297 00:18:12,875 --> 00:18:14,610 پدر تو چه جوريه؟ 298 00:18:16,045 --> 00:18:17,279 پدرم دندونپزشکه 299 00:18:18,414 --> 00:18:21,383 ازش پرسيدم پدرش چه جور آدميه ولي اون شغلش رو بهم ميگه 300 00:18:22,118 --> 00:18:23,619 يعني نميخواد راجبش صحبت کنه؟ 301 00:18:24,120 --> 00:18:26,222 يا هنوز مشکلشون حل نشده؟ 302 00:18:28,824 --> 00:18:31,327 کارا چطوره؟فيلمنامه رو تموم کردي؟ 303 00:18:32,027 --> 00:18:34,730 من خلاصه ي نسخه اديت شده رو تحويل دادم 304 00:18:35,631 --> 00:18:38,234 رئيس پارک از نسخه اديت شده خوشش نمياد 305 00:18:40,102 --> 00:18:41,871 خب چي ميشه اگه خوشش نياد؟ 306 00:18:42,471 --> 00:18:45,107 يا من باز اديتش ميکنم يا متقاعدش ميکنم که همين خوبه 307 00:18:46,675 --> 00:18:47,776 خب ميخواي چيکار کني؟ 308 00:18:50,212 --> 00:18:53,082 بايد درموردش فکر کنم و با جوون ها هم صحبت کنم 309 00:18:53,082 --> 00:18:54,517 چون اون کارگردانه 310 00:18:57,853 --> 00:18:59,522 اوضاع رستورانت چطوره؟ 311 00:19:01,390 --> 00:19:05,060 وقتي که نتيجه مشاوره بياد سيستم مديريتمون عوض ميشه 312 00:19:06,395 --> 00:19:07,830 ...من بخاطر کار 313 00:19:08,964 --> 00:19:10,633 نميتونم ارتباطمو با رئيس پارک قطع کنم 314 00:19:13,536 --> 00:19:14,603 تو ناراحت ميشي؟ 315 00:19:21,410 --> 00:19:23,112 مسلما خوشحال نميشم ولي کاري ازم برنمياد 316 00:19:24,313 --> 00:19:25,814 ممنون که درک ميکني 317 00:19:29,618 --> 00:19:30,719 فااايتيينگ 318 00:19:32,788 --> 00:19:34,056 ما از پسش برميايم 319 00:19:47,136 --> 00:19:48,404 من اومدم 320 00:19:48,971 --> 00:19:50,472 مثل هميشه خوش اومدي 321 00:19:51,974 --> 00:19:54,443 اوني،فکر نميکني يکم ظالمي؟ 322 00:19:56,212 --> 00:19:57,947 هرجور دوست داري فکر کن 323 00:19:58,147 --> 00:19:59,815 تو که آخرش هرکار خودت بخواي ميکني 324 00:20:03,519 --> 00:20:04,620 سوجونگ شي 325 00:20:04,920 --> 00:20:07,323 ميشه يه ليست از شراباي برنامه ي کريسمس بهم بدي؟ 326 00:20:07,823 --> 00:20:08,891 بله 327 00:20:10,826 --> 00:20:11,961 نميخواي بهم سلام کني؟ 328 00:20:13,796 --> 00:20:15,364 بهرحال که تو بهم سلام ميکني 329 00:20:21,403 --> 00:20:22,671 از دستم عصباني اي؟ 330 00:20:23,105 --> 00:20:25,574 چرا عصباني باشم؟ تو که بهرحال هرکار دلت ميخوادميکني 331 00:20:25,941 --> 00:20:28,110 يعني ديگه از من خوشت نمياد؟ 332 00:20:28,277 --> 00:20:29,378 جي هونگ آ 333 00:20:29,812 --> 00:20:32,047 اينکه من ازت خوشم بياد يا نه مشکل منه نه تو 334 00:20:32,514 --> 00:20:34,183 من بخاطر مهربونيت نبود که ازت خوشم ميومد 335 00:20:35,317 --> 00:20:36,518 با سوجونگ قرار ميذاري؟ 336 00:20:37,219 --> 00:20:39,955 درست نيست از يکي خوشت بياد و بايکي ديگه بري سرقرار 337 00:20:40,155 --> 00:20:41,390 فکر نميکني شايد عادت بوده؟ 338 00:20:42,324 --> 00:20:45,127 ،چون واسه مدت طولاني ازت خوشم ميومده عادت کردم 339 00:20:46,795 --> 00:20:48,631 ...اين روزا فکرميکنم 340 00:20:49,298 --> 00:20:50,633 ميتونه عادت باشه 341 00:20:51,066 --> 00:20:52,234 اينجوري فکر نکن 342 00:20:52,668 --> 00:20:54,003 من بدون تو حوصله م سر ميره 343 00:20:54,003 --> 00:20:56,038 اگر اينا رو بگي حس بدي پيدا ميکنم چون ديگه تصميمم رو گرفتم 344 00:20:56,038 --> 00:20:58,774 چرا همچين تصميمي گرفتي؟ همون کاري رو بکن که دلت ميخواد 345 00:20:58,774 --> 00:21:00,709 من از عشق يه طرفه خسته شدم 346 00:21:00,943 --> 00:21:02,678 قبل از اينکه سوجونگ شي حسشو بهم بگه 347 00:21:03,112 --> 00:21:05,781 نميدونستم که مردم چقدر فکر ميکنن من رقت انگيزم 348 00:21:08,751 --> 00:21:10,753 بفرماييد سرآشپز 349 00:21:10,753 --> 00:21:11,787 (ليست شراب هاي کريسمس) 350 00:21:11,787 --> 00:21:12,888 ممنون 351 00:21:14,323 --> 00:21:15,391 يه لحظه 352 00:21:17,526 --> 00:21:19,261 بايد تا هونگ آ هست يه چيزي بهت بگم 353 00:21:21,964 --> 00:21:24,533 ممنون که احساساتت رو جلوي هونگ آ بهم گفتي 354 00:21:25,434 --> 00:21:27,503 ولي چون از دست هونگ آ عصبي بودم زيادي عکس العمل نشون دادم 355 00:21:29,138 --> 00:21:31,807 بهش گفتم ازت اجازه بگيره چون من مال توئم 356 00:21:33,676 --> 00:21:34,777 ببخشيد 357 00:21:37,746 --> 00:21:38,847 اشکالي نداره 358 00:21:39,448 --> 00:21:40,649 ...شما ببخشيد که 359 00:21:40,849 --> 00:21:43,352 بدون اجازه تو زندگيتون دخالت کردم 360 00:21:44,887 --> 00:21:45,988 فعلا 361 00:21:51,193 --> 00:21:53,262 دور و برمون دختراي خيلي خوبي هستن 362 00:21:54,897 --> 00:21:58,367 دارم سعي ميکنم يه دختر خوب رو دوست داشته باشم 363 00:22:02,338 --> 00:22:04,139 ماشينمو آوردم.خودم ميتونم برم 364 00:22:04,573 --> 00:22:05,941 تا کنار ماشين باهات ميام 365 00:22:07,810 --> 00:22:08,844 اوني 366 00:22:09,912 --> 00:22:11,246 فکر کردم رفتي تا الان 367 00:22:12,081 --> 00:22:13,182 ميري خونه؟ 368 00:22:13,882 --> 00:22:15,250 آره 369 00:22:15,417 --> 00:22:17,753 منم ميام...اعصابم خورده 370 00:22:17,786 --> 00:22:19,021 بايد باهات حرف بزنم 371 00:22:23,325 --> 00:22:24,693 چي شده؟ 372 00:22:25,327 --> 00:22:26,829 وون جون اوپا عوض شده 373 00:22:27,162 --> 00:22:28,530 بهم بي محلي ميکنه 374 00:22:29,064 --> 00:22:32,067 حالا که کارم داره خوب پيش ميره نميدونم اون چرا اينجوري ميکنه؟ 375 00:22:32,234 --> 00:22:34,703 وون جون هيچ تغييري نکرده 376 00:22:35,204 --> 00:22:36,405 فقط ديگه خسته شده 377 00:22:37,239 --> 00:22:39,041 دقيقا حرفاي وون جون رو ميزني 378 00:22:39,041 --> 00:22:42,611 دوست داشتن يکي کار ساده اي نيست گرچه ساده بنطر مياد 379 00:22:43,612 --> 00:22:46,482 باهاش مهربون باشه...وگرنه بعد از رفتنش حسرتش رو ميخوري 380 00:22:46,949 --> 00:22:49,451 اوني تو از همه چي شانس داري 381 00:22:50,152 --> 00:22:53,589 کارت که دوباره افتاده غلطک 382 00:22:54,323 --> 00:22:55,657 عشقتم که کنارته 383 00:22:55,958 --> 00:22:59,128 تو که هرچي ميخواي رو داري پس چرا خودتو با من مقايسه ميکني؟ 384 00:22:59,194 --> 00:23:01,563 خودم نميخوام کههه..دست خودم نيست 385 00:23:02,030 --> 00:23:03,866 من که ميرم تو..يخ زدم 386 00:23:07,803 --> 00:23:09,338 گزارش دوم کي آماده ميشه؟ 387 00:23:09,338 --> 00:23:11,640 به همين زوديا..کارا رو زود انجام ميده 388 00:23:14,009 --> 00:23:16,178 ولي چرا داره اينکارو ميکنه درحاليکه هنوز يه سال نشده؟ 389 00:23:16,745 --> 00:23:18,414 فکر ميکنم بخاطر هيون سو باشه 390 00:23:18,580 --> 00:23:20,716 فکر ميکني چون شوکه شده،منطقشو از دست داده؟ 391 00:23:20,716 --> 00:23:22,484 از اون آدما نيست که راحت بي منطق بشه 392 00:23:23,152 --> 00:23:24,253 درست ميگي 393 00:23:24,586 --> 00:23:27,322 ولي تعجب ميکنم،چطور با اينکه واضح حسشو گفته 394 00:23:27,423 --> 00:23:30,392 !هيون سو هيچ وقت عاشقش نشده 395 00:23:31,693 --> 00:23:33,562 اگر هونگ آ بود که خيلي وقت پيش وا ميداد 396 00:23:34,329 --> 00:23:36,198 فکر ميکني واقعا بتوني بيخيال هونگ آ بشي؟ 397 00:23:36,432 --> 00:23:38,267 ممکنه نتونم ولي بهرحال تلاشمو ميکنم 398 00:23:38,634 --> 00:23:40,469 من هميشه عشقت رو تحسين ميکردم 399 00:23:41,069 --> 00:23:42,905 ...هونگ آ منو ياد مادرم ميندازه 400 00:23:43,472 --> 00:23:45,441 يه جورايي براش متاسفم 401 00:23:45,808 --> 00:23:46,875 واقعا؟ 402 00:23:47,376 --> 00:23:49,845 هيونگ من ميدونم چرا جونگ سو بهت اعتراف کرده 403 00:23:49,912 --> 00:23:51,947 تو خيييليييي جيگري 404 00:23:54,183 --> 00:23:57,052 شف اون تو بهتريني قلبمو به تالاپ و تلوپ انداختي 405 00:23:58,821 --> 00:24:00,355 راستي ميخواي چيکار کني؟ 406 00:24:00,522 --> 00:24:04,293 فکر ميکني هيون سو منتظره ازش خواستگاري کني؟ 407 00:24:07,196 --> 00:24:08,497 خواستگاري چه اهميتي داره؟ 408 00:24:08,497 --> 00:24:10,532 من مطمئنم که خودش ميدونه چقدر دوستش دارم 409 00:24:12,034 --> 00:24:13,068 راست ميگي 410 00:24:24,446 --> 00:24:25,681 سوپ مهربان تلفنش رو") ("جواب نميده 411 00:24:28,717 --> 00:24:31,253 پايان شاد.. بهم نميزنن 412 00:24:31,887 --> 00:24:34,156 پايان تلخ...بهم ميزنن 413 00:24:34,957 --> 00:24:36,758 کدومش واقعي تره؟ 414 00:24:37,493 --> 00:24:39,394 کدومش مشهورتر ميشه؟ 415 00:24:53,108 --> 00:24:56,612 (چند روز بعد) 416 00:25:10,626 --> 00:25:11,994 (جونگ وو) 417 00:25:14,496 --> 00:25:15,531 الو 418 00:25:15,764 --> 00:25:18,033 گزارش مشاوره دوم گوود سوپ رو گرفتم 419 00:25:18,634 --> 00:25:20,469 امروز خيلي سرم شلوغه 420 00:25:20,669 --> 00:25:23,171 براي همين تو موقع استراحت بيا دفترم 421 00:25:24,406 --> 00:25:25,507 باشه 422 00:25:29,311 --> 00:25:31,113 شف اون اومدن 423 00:25:32,180 --> 00:25:33,248 بشين 424 00:25:39,154 --> 00:25:40,956 (گزارش دوم راهکارهاي بهبود مديريت گوود سوپ) 425 00:25:42,424 --> 00:25:43,492 بايد اينو بخوني 426 00:25:52,901 --> 00:25:54,836 (بررسي مشکلات گوود سوپ) 427 00:25:57,005 --> 00:26:00,175 (تغيير در چيدمان داخلي،وضعيت کنوني) 428 00:26:07,182 --> 00:26:08,984 ميخواي با تغيير چيدمان شروع کنم؟ 429 00:26:10,118 --> 00:26:12,754 بي فايده س چون کلي پول هدر ميره 430 00:26:13,155 --> 00:26:15,190 ميخوام منو رو عوض کني 431 00:26:15,791 --> 00:26:17,125 گفتي منو رو عوض کنم؟ 432 00:26:17,526 --> 00:26:19,261 منو به تنهايي بي نقصه 433 00:26:19,328 --> 00:26:20,896 ولي با فرهنگ ما جور در نمياد 434 00:26:21,229 --> 00:26:23,532 مزه ي غذا زيادي کمه،مقدارشم همينطور 435 00:26:23,599 --> 00:26:24,833 مواد اوليه هم زيادي گرونن 436 00:26:24,967 --> 00:26:26,368 براي همين نميتوني سود کني 437 00:26:27,002 --> 00:26:28,837 ...يعني ازم ميخواي مواد اوليه ارزونتري 438 00:26:28,837 --> 00:26:30,973 استفاده کنم ولي قيمت غذا همين باشه؟ 439 00:26:31,206 --> 00:26:32,608 نميگم که تا آخرش همين باشه روشت 440 00:26:32,608 --> 00:26:34,543 فقط تاوقتي که شرايط مساعد شه 441 00:26:35,677 --> 00:26:37,646 فکر ميکني مشتريا تا اون زمان صبر ميکنن؟ 442 00:26:37,913 --> 00:26:39,548 ..من نميتونم به مشريام دروغ بگم 443 00:26:39,548 --> 00:26:41,216 چون اونا بهم اعتماد کردن و غذامو دوست دارن 444 00:26:41,350 --> 00:26:43,785 نميتونم با مواد ارزون غذاي با کيفيت درست کنم 445 00:26:44,720 --> 00:26:46,688 پس بايد چندنفرو اخراج کني 446 00:26:47,789 --> 00:26:48,824 چي؟ 447 00:26:50,859 --> 00:26:53,595 به نسبت تعداد مشتريات،کارمنداي زيادي داري 448 00:26:53,629 --> 00:26:57,099 ميتوني دوتا از پيشخدمتا و جوونترين آشپزت رو اخراج کني 449 00:26:57,633 --> 00:27:00,168 گوود سوپ يه رستوران لوکسه 450 00:27:00,168 --> 00:27:02,971 ..اين تعداد کارمند حداقل تعداديه که 451 00:27:02,971 --> 00:27:04,439 يه رستوران لوکس براي سرويس دهي نياز داره 452 00:27:04,740 --> 00:27:07,009 چطور وقتيکه تازه مثل يه تيم شدن اخراجشون کنم؟ 453 00:27:07,142 --> 00:27:09,645 اون اتفاق آلرژي هم نتيجه کار گروهيتون بود؟ 454 00:27:09,669 --> 00:27:14,969 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Baran - Darya" :مترجم 455 00:27:15,017 --> 00:27:17,919 بالاخره يا بايد موادت رو تغيير بدي يا کارمنداتو 456 00:27:18,387 --> 00:27:19,488 اگر نتونم چي؟ 457 00:27:19,855 --> 00:27:21,289 ...اونوقت 458 00:27:22,124 --> 00:27:23,759 ممکنه مجبور شم سرمايه م رو پس بگيرم 459 00:27:23,859 --> 00:27:25,327 اين برخلاف قراردادمونه 460 00:27:25,327 --> 00:27:27,029 پس ميذارمش به پاي دوستيمون 461 00:27:27,029 --> 00:27:28,063 هيونگ 462 00:27:32,634 --> 00:27:33,735 بذار يه چيزي ازت بپرسم 463 00:27:34,403 --> 00:27:36,138 ...اين همون دعواي بچگانه ايه که 464 00:27:36,138 --> 00:27:37,339 راجبش حرف ميزدي؟ 465 00:27:37,606 --> 00:27:39,107 ميخواي با استفاده از شغلمون متزلزلمون کني؟ 466 00:27:39,207 --> 00:27:40,409 به همين زودي خسته شدي؟ 467 00:27:40,876 --> 00:27:42,044 اين تازه اولشه 468 00:27:44,646 --> 00:27:46,014 اگر بخواي ميتوني همين الان تمومش کني 469 00:27:48,550 --> 00:27:50,819 ..اونوقت من دست برميدارم 470 00:27:52,020 --> 00:27:53,155 براي رسيدن به هيون سو 471 00:27:55,791 --> 00:27:57,426 تو هيچ مهري به من نداري؟ 472 00:27:57,793 --> 00:27:58,894 دارم 473 00:28:00,862 --> 00:28:03,098 ازت خوشم مياد..ولي اگر قرار باشه بين شما دوتا انتخاب کنم 474 00:28:06,101 --> 00:28:07,169 انتخابم هيون سوئه 475 00:28:07,193 --> 00:28:11,193 براي حمايت از مترجم و ادامه ترجمه اين سريال» «زيرنويس رو از کانال ما دانلود کنين 476 00:28:11,217 --> 00:28:15,917 "براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال تلگرام ما ملحق شويد" @persiandreamteam