1
00:00:00,500 --> 00:00:05,779
بهترين تيم ترجمه فيلم و سريال کره اي تقديم ميکند
-= arirangland.com =-
2
00:00:06,009 --> 00:00:24,571
* ترجمه و زيرنويس : هُدینا - نگار - ریحانه*
@Arirangland
3
00:00:25,110 --> 00:00:28,703
تو ... کی هستی ؟
4
00:00:34,131 --> 00:00:36,481
چیزی به اسم سرنوشت وجود داره ؟
5
00:00:36,937 --> 00:00:40,984
اگه داره که
من تو این دنیا شانس نیاوردم
6
00:00:42,645 --> 00:00:45,259
زندگی من زیادی به هم پیچیده ـست
7
00:00:53,166 --> 00:00:54,490
بله ، هیونگ
8
00:00:55,344 --> 00:00:59,076
! همین یه بار ازتون خواهش می کنم
9
00:00:59,076 --> 00:01:00,670
لطفا کمکم کنید
10
00:01:01,795 --> 00:01:04,726
می تونم یکم امید پیدا کنم ؟
11
00:01:06,021 --> 00:01:09,578
تا حالا تو زندگیم هیچ چیز آسون نبوده
12
00:01:09,578 --> 00:01:11,711
دانشگاه رفتن برام خیلی سخت بود
13
00:01:12,774 --> 00:01:15,133
. فارغ التحصیل شدن از اون هم سخت تر بود
14
00:01:17,851 --> 00:01:21,381
... بعدا فهمیدم که کار پیدا کردن
شماره ی 13 ، کانگ سون هو -
15
00:01:21,381 --> 00:01:22,964
. از همه ی اینا سخت تره
16
00:01:30,468 --> 00:01:32,146
= ما یک خواده ایم =
17
00:01:32,146 --> 00:01:35,247
کُلی زور زده بودم تا تونستم
.تو یه شرکت کوچیک کار پیدا کنم
18
00:01:37,065 --> 00:01:39,125
اینجوری می زنید عضو خانواده رو
بدبخت می کنید ؟
19
00:01:39,125 --> 00:01:42,095
هِی ، کی می خوای از اینجور
زندگی کردن دست برداری ؟
20
00:01:43,362 --> 00:01:47,163
من پشتیبانیت می کنم
بیا تو شرکت ما سرپرست شو
21
00:01:47,163 --> 00:01:50,571
سرپرست ؟ -
اگه بخوای می تونی سرپرست بشی -
22
00:01:50,571 --> 00:01:53,562
! من مدیرما
هر پُستی دلم بخواد می تونم بهت بدم
23
00:01:53,562 --> 00:01:59,136
وای ، حالا
شما کار شرکتتون چیه ؟
24
00:01:59,658 --> 00:02:03,202
تا حالا شنیدی کسی
با پس انداز کردن پولدار شه ؟
25
00:02:03,202 --> 00:02:07,044
تا حالا شنیدید کسی با این پس انداز ها
چِبول بشه ؟
26
00:02:07,044 --> 00:02:10,604
. این راه پول درآوردن نیست عزیزان
27
00:02:10,604 --> 00:02:16,561
ما 500 تا دستگاه قهوه ساز می خریم
که 8 میلیون وون خرج برمی داره و
28
00:02:16,561 --> 00:02:19,321
اونارو به مراکز قهوه اجاره می دیم
29
00:02:19,321 --> 00:02:21,789
اگه سه تا بخری
سرپرست می شی
30
00:02:21,789 --> 00:02:24,258
اگه 6 تا بخری
مسئول سرپرست ها می شی
31
00:02:24,258 --> 00:02:28,306
اگه 9 تا بخری مدیر می شی
... اگه 12 تا بخری
32
00:02:28,306 --> 00:02:32,626
یه رییس با یه مدرک رسمی
تجاری می شی
33
00:02:32,626 --> 00:02:35,488
کی ؟
! خود ِ شما عزیزان
34
00:02:36,967 --> 00:02:42,158
اگه 8 میلیون سرمایه گذاری کنی
می تونی ماهیانه 10 میلیون دربیاری
35
00:02:42,158 --> 00:02:45,918
دلت می خواد بمیری ؟ -
کی گفته ما نمی تونیم پولدار باشیم ؟-
36
00:02:45,918 --> 00:02:48,625
! تو برو پولدار شو
! من که علاقه ای ندارم
37
00:02:48,625 --> 00:02:52,789
! این یه فرصت طلاییه
. بعدا ازم تشکر می کنی
38
00:02:52,789 --> 00:02:56,008
! برو تو مصر از این هِرم ها بساز ، نه تو کره
39
00:02:56,008 --> 00:02:57,281
! هِی
40
00:02:58,323 --> 00:02:59,869
! برو کنار
41
00:02:59,869 --> 00:03:03,864
دوستت که تورو جای بدی نمی بره
42
00:03:03,864 --> 00:03:06,798
!نمی ری کنار ؟
43
00:03:06,798 --> 00:03:08,991
دارن دعوا می کنن ؟
44
00:03:08,991 --> 00:03:11,656
یه ساعت دیگه هم بمون -
! به پلیس گزارشت می کنما -
45
00:03:11,656 --> 00:03:14,509
اگه اینجوری بری
آبرومُ می بری
46
00:03:15,293 --> 00:03:16,972
بفرما کنار
47
00:03:16,972 --> 00:03:21,395
دوست ِ رییس بونگ اگه اینجوری رفتار کنید
ما چه کار کنیم ؟
48
00:03:22,329 --> 00:03:23,889
خواهش می کنم برو تو
49
00:03:23,889 --> 00:03:26,396
ای خدا ، چیکار می کنی ؟
50
00:03:26,396 --> 00:03:27,704
دارید می رید آره ؟
51
00:03:30,007 --> 00:03:32,144
بیا بریم
52
00:03:32,144 --> 00:03:34,363
! هِی ، کیونگ جه
53
00:03:34,363 --> 00:03:37,758
واقعا شُدنیه ! من خودم رییس شدم
... الان رییس شدم و
54
00:03:37,758 --> 00:03:39,925
چطوری به توی عوضی اعتماد کنم ؟
55
00:04:05,126 --> 00:04:07,221
من از همینجا مترو سوار می شم
56
00:04:07,221 --> 00:04:09,666
حالتون خوبه ؟ می تونید راه برید ؟
57
00:04:09,666 --> 00:04:12,466
آی ، فقط قوزک پام درد می کنه
58
00:04:12,466 --> 00:04:14,216
پام خوبه
59
00:04:14,882 --> 00:04:18,022
باشه ، پس من می رم
60
00:04:18,022 --> 00:04:20,047
. برای امروز ممنونم
61
00:04:21,008 --> 00:04:22,301
. بفرماید
62
00:04:37,626 --> 00:04:39,073
! ببخشید
63
00:04:39,999 --> 00:04:43,004
می تونم شمارم ُ بهت بدم ؟
64
00:04:47,431 --> 00:04:51,640
بهت می دمش
... 010 9102
65
00:05:13,992 --> 00:05:16,489
! ببخشید ! خوبید ؟ معذرت می خوام
66
00:05:16,489 --> 00:05:18,888
حالت خوبه ؟
حالا چکار کنم ؟
67
00:05:18,888 --> 00:05:20,527
خیلی درد می کنه ؟
68
00:05:22,765 --> 00:05:24,957
... 010
69
00:05:25,866 --> 00:05:28,609
... 9102
70
00:05:33,782 --> 00:05:35,575
. دوستش داشتم چون خوشگل بود
71
00:05:38,568 --> 00:05:40,933
دوستش داشتم چون
خوشگل و مهربون بود
72
00:05:44,604 --> 00:05:47,566
اونُ می خوام -
دوستش داشتم چون ، خوشگل و
73
00:05:47,566 --> 00:05:49,383
. مهربون و صادق بود
74
00:05:55,152 --> 00:05:57,676
تا دیرقت پای کامیوترت کار نکن
75
00:05:57,676 --> 00:05:59,794
شب هم زیادی اسنک نخور
76
00:06:00,506 --> 00:06:03,292
.دیگه می رم ، شب به خیر
77
00:06:03,292 --> 00:06:04,415
صبر کن
78
00:06:07,102 --> 00:06:09,616
دلت می خواد سنگدون مرغ بخوریم ؟
79
00:06:30,989 --> 00:06:34,594
تاحالا هیچ چیز
مطابق میلم پیش نرفته
80
00:06:38,489 --> 00:06:41,201
عشق تنها چیزی بود که
. مطابق میلم پیش رفت
81
00:06:48,427 --> 00:06:52,397
حالا که فکرشُ می کنم
عشق راحت ترین کار بود
82
00:06:55,715 --> 00:07:04,460
= عشق از همه راحت تره =
83
00:07:13,994 --> 00:07:17,838
تو ... کی هستی ؟
84
00:07:19,227 --> 00:07:20,780
... من
85
00:07:23,330 --> 00:07:26,588
من ؟ -
تو کی هستی ؟ واقعا ؟ -
86
00:07:28,708 --> 00:07:31,823
. سان مارو هستم
87
00:07:38,424 --> 00:07:41,119
تو کی هستی که باهام اینجوری می کنی ؟
88
00:07:42,049 --> 00:07:46,862
تو که اصلا مهم نیستی . فقط یه توریستی
. که برای 3 روز اینجاست
89
00:07:46,862 --> 00:07:49,696
چرا یهوپیدات شده و
باهام اینجوری می کنی ؟
90
00:07:50,364 --> 00:07:53,789
معذرت می خوام ، نمی خواستم
اون کربند ناموسی و ببندم
91
00:07:53,789 --> 00:07:56,006
یعنی می خواستم ، ولی نمی دونستم
آخرش اینجوری می شه
92
00:07:56,006 --> 00:07:59,042
ولی نمی گم چون نمی دونستم
پس عیبی نداره
93
00:07:59,845 --> 00:08:02,679
. من شرمندم ، خواهش می کنم ببخشیدم
94
00:08:02,679 --> 00:08:05,105
! راجع به اون کمربند حرف نمی زنم
95
00:08:06,427 --> 00:08:08,355
پس موضوع چیه ؟
96
00:08:09,585 --> 00:08:13,460
... دارم می گم
! تو عشق ابدی من هستی
97
00:08:18,263 --> 00:08:20,749
فردا صبح همدیگه رو ساعت هشت
توی لابی هتل می بینیم
98
00:08:20,749 --> 00:08:24,967
بقیه برای تورشون می رن و
تو هم می ری فرودگاه
99
00:08:24,967 --> 00:08:26,523
فردا می بینمت
100
00:08:32,908 --> 00:08:36,758
اتفاقی افتاده مگه نه ؟
برامون ممنوعیت گذاشتن ؟ توبیخت کردن ؟
101
00:08:37,854 --> 00:08:40,598
بهم بگو ، چطور می تونم کمک کنم ؟
102
00:08:46,189 --> 00:08:48,355
. یه چیزی شده
103
00:08:48,355 --> 00:08:50,647
. چیزی نشده
104
00:08:50,647 --> 00:08:55,143
من می رم دیدن شهردار باهاش
دعوا می کنم ، التماسش می کنم یا می زنمش
105
00:08:55,143 --> 00:08:57,416
هر کار بتونم می کنم
106
00:08:57,416 --> 00:08:59,979
کجا می ری ؟ -
دیدن شهردار -
107
00:08:59,979 --> 00:09:01,860
! موضوع این نیست
108
00:09:01,860 --> 00:09:05,378
. نه ، خودم مسئولیتشُ قبول می کنم
109
00:09:06,773 --> 00:09:09,447
! مارو ، سان مارو
110
00:09:09,447 --> 00:09:13,259
! اونطرف نیست
! اونطرف هم نیست
111
00:09:14,409 --> 00:09:17,055
. از اینطرفه . دنبالم بیا
112
00:09:41,028 --> 00:09:43,115
تو که راهُ بلد نیستی
کجا می خوای بری ؟
113
00:09:43,115 --> 00:09:45,499
شهردار منتظره که ببینتت ؟
114
00:09:45,499 --> 00:09:48,513
فکر کردی می گه بفرما بشین
با هم حرف بزنیم ؟
115
00:09:48,513 --> 00:09:52,104
. تو که فرانسه بلد نیستی
چی می خوای بهش بگی ؟
116
00:09:52,104 --> 00:09:53,505
. به اینش فکر نکرده بودم
117
00:09:53,505 --> 00:09:56,141
ولی این مسئولیتش با منه
خودم حواسم بهش هست
118
00:09:56,141 --> 00:09:59,314
. من ... یه راهنمام
119
00:09:59,314 --> 00:10:04,368
توریست ها تا وقتی اینجان
. مسئولیتشون با منه ، که شامل تو هم میشه
120
00:10:04,368 --> 00:10:08,613
پس خواهشا تا اینجایی مراقب رفتارت
باش و کارُ برای من هم راحت کن
121
00:10:09,204 --> 00:10:11,130
. من آدم بی مسئولیتی نیستم
122
00:10:11,130 --> 00:10:14,154
ممکنه بره خونه
.بیا زود بریم
123
00:10:37,119 --> 00:10:39,258
حتی نمی دونم ما چرا دعوا کردیم ؟
124
00:10:40,334 --> 00:10:43,321
هِی ، بیشتر بو گرفتی
برو دستشویی کن
125
00:10:44,404 --> 00:10:47,585
ارزش دعوا کردن رو نداشت -
! بله ، هیونگ -
126
00:10:47,585 --> 00:10:49,190
. خیلی خب ، برگرد
127
00:10:58,488 --> 00:11:01,874
قهر و آشتی کردن
کار هرورزمون شده بود
128
00:11:07,384 --> 00:11:10,687
. عشق همچینام چیز خاصی نیست
129
00:11:10,687 --> 00:11:13,413
. اون اینُ بهم گفت
130
00:11:13,413 --> 00:11:15,662
. ما با هم غذا می خوریم
131
00:11:15,662 --> 00:11:18,634
! بیا بخوریم -
. با هم آشپزی می کنیم -
132
00:11:20,980 --> 00:11:23,920
نوش جان -
. غذا سفارش می دیم -
133
00:11:25,375 --> 00:11:27,173
. یا اصلا غذا نمی خوریم
134
00:11:27,173 --> 00:11:30,537
دوباره چی شده ؟
کجا می ری ؟
135
00:11:31,699 --> 00:11:34,709
برای همدیگه غذا پختیم و
136
00:11:36,851 --> 00:11:38,344
بعدش ظرفارو شستیم
137
00:11:40,792 --> 00:11:44,277
عشق هم یه جورایی
قسمتی از چرخوندن ِ یه زندگیه
138
00:11:46,105 --> 00:11:49,937
فقط موضوع اینه که چرخوندن ِ یه زندگی
سخت ترین کار دنیاست
139
00:12:09,247 --> 00:12:11,185
. دیگه از اینم نمی ترسم
140
00:12:18,767 --> 00:12:21,415
غذا خوردی ؟ -
گشنه نیستم -
141
00:12:23,031 --> 00:12:25,301
من مشروب خریدم
142
00:12:27,268 --> 00:12:28,763
... این مشروب و
143
00:12:30,191 --> 00:12:34,168
... روغن نارگیل برای یبوست و
144
00:12:34,909 --> 00:12:38,143
این بیسکوییت هایی که
. می گن خوش شانسی میارن رو خریدم
145
00:12:38,869 --> 00:12:40,374
.برام جالب نیست
146
00:12:50,269 --> 00:12:52,215
! ای خدا
147
00:12:54,412 --> 00:12:57,888
معذرت می خوام ، من اشتباه کردم
148
00:12:58,671 --> 00:13:00,088
ببخشید
149
00:13:00,874 --> 00:13:03,606
خسته ام ، می رم بخوابم
150
00:13:04,984 --> 00:13:07,194
من که گفتم ببخشید
151
00:13:09,412 --> 00:13:12,297
چرا اینجوری می کنی ؟
152
00:13:12,297 --> 00:13:14,630
باید تو فرانسه اینجوری کنی ؟
153
00:13:19,725 --> 00:13:22,981
هِی ، هِی ، هِی ، من مشروب خریدم
اونُ دیگه باز نکن
154
00:13:22,981 --> 00:13:25,207
! هِی ، هِی
155
00:13:25,207 --> 00:13:27,662
خودت داری سفرمونُ خراب می کنی
156
00:13:27,662 --> 00:13:29,547
اعصابت خورده و
! کل روز هم پای تلفن بودی
157
00:13:29,547 --> 00:13:33,763
اصلا وقتی می گی ببخشید
از ته دلت می گی ؟
158
00:13:39,744 --> 00:13:43,216
آینده ـمون به این قضیه وابسته ـست
توقع داری چیکار کنم ؟
159
00:13:45,047 --> 00:13:49,548
به عنوان " شهر هوشمند " یا
شهر کامل " می خوایم معرفیش کنیم "
160
00:13:49,548 --> 00:13:53,485
اگه شانس بیاریم می تونیم از ده
161
00:13:53,485 --> 00:13:56,086
تا حداکثر 30 تا دربیاریم
162
00:13:56,086 --> 00:13:59,373
... یعنی -
! سی میلیارد وون -
163
00:13:59,373 --> 00:14:01,296
به اضافه ی سودی که می دی
164
00:14:03,168 --> 00:14:06,211
سود که چیزی نسیت . من به شرکت هم
یه سهم می دم
165
00:14:06,211 --> 00:14:11,189
نگران سرمایه نباش و فقط
روی پیشرفت شرکت تمرکز کن
166
00:14:11,189 --> 00:14:16,192
من 30 میلیون وون سرمایه گذاری می کنم
پس نگران هزینه های عملیاتی نباش
167
00:14:16,192 --> 00:14:19,960
! ممنونم سونبه -
هیونگ صدام کن -
168
00:14:19,960 --> 00:14:22,091
. بله ، هیونگ
169
00:14:22,091 --> 00:14:25,277
... راستی
170
00:14:25,277 --> 00:14:29,441
فکر می کنید سرمایه تا
اَواسط ماه دیگه به دستم می رسه ؟
171
00:14:29,441 --> 00:14:33,195
احتمالا ، چطور ؟
کار ضروریه ؟
172
00:14:33,195 --> 00:14:37,277
ماه دیگه هفتمین سالگرد
. من و دوست دخترمه
173
00:14:37,277 --> 00:14:40,195
! وای ، عجب زوج وفاداری هستید
174
00:14:40,195 --> 00:14:45,534
آره ، می خواستم برای تعطیلات
یه سفر و مراسم ترتیب بدم
175
00:14:45,534 --> 00:14:47,450
. تا ازش خواستگاری کنم
176
00:14:47,450 --> 00:14:50,305
آره ، مرد خونه لازم داره
. تا بتونه ازدواج کنه
177
00:14:50,305 --> 00:14:53,989
اگه سرمایه گذار بدست بیاری
دیگه عروسی مشکلی نیست
178
00:14:53,989 --> 00:14:55,358
درسته
179
00:14:55,358 --> 00:14:59,353
" ممنونم که اینهمه مدت صبر کردی"
" بیا با هم ازدواج کنیم"
180
00:14:59,950 --> 00:15:03,125
" من سرمایه گذار پیدا کردم و "
" کار و بارمون دیگه خوب می شه "
181
00:15:03,125 --> 00:15:05,404
"نمی گذارم بهت سخت بگذره "
182
00:15:05,404 --> 00:15:09,332
آوردمت اینجا که اینُ بهت بگم
183
00:15:10,029 --> 00:15:15,026
آره هیونگ
گفتید تا امروز دیگه خبردار می شیم
184
00:15:16,995 --> 00:15:18,287
نمی شه ؟
185
00:15:21,460 --> 00:15:23,524
اینجوری نیست
186
00:15:25,391 --> 00:15:31,767
هیونگ گفتی حداقل 10 میلیارد وون
به دستمون می رسه ، چطوری باهم اینجوری می کنی ؟
187
00:15:34,182 --> 00:15:37,878
! سونبه ، خواهش می کنم
188
00:15:37,878 --> 00:15:42,993
من به 300 - 400 میلیون هم راضیم
یکم بهم رحم کنید
189
00:15:42,993 --> 00:15:47,297
می تونید سود رو دوبرابر کنید و
190
00:15:47,297 --> 00:15:49,133
به شرکت هم سهم بیشتری می دم
191
00:15:50,109 --> 00:15:51,413
بله
192
00:15:53,715 --> 00:15:56,691
... معلومه که
هیچی با من سر سازش نداره
193
00:15:58,223 --> 00:16:01,119
پس نمی شه یکم با من راه بیای؟
194
00:16:02,149 --> 00:16:04,286
نمی تونی بهم دلداری بدی ؟
195
00:16:04,286 --> 00:16:07,718
می رم بخوابم -
سوران -
196
00:16:08,662 --> 00:16:13,043
سونبه ـم که قرار بود منُ به سرمایه گذارا
معرفی کنه زنگ زده بود
197
00:16:13,043 --> 00:16:15,960
... چاره ای جز جواب دادن نداشتم -
نمی خوام بشنوم -
198
00:16:20,099 --> 00:16:23,916
اگه این جواب بده
همه ی مشکلاتمون حل می شه
199
00:16:25,070 --> 00:16:30,604
می دونم که برات سخته
ولی این برای آینده ـمونه
200
00:16:37,700 --> 00:16:39,322
.حالم از این وضع بد می شه
201
00:16:46,108 --> 00:16:47,665
! من تنهام
202
00:17:15,975 --> 00:17:18,013
چرا اومدی اینجا ؟
203
00:17:18,013 --> 00:17:21,445
چرا از اینهمه جا
اومدی فرانسه ؟
204
00:17:21,445 --> 00:17:23,656
. پرواز های ایتالیا پر شده بودن
205
00:17:24,734 --> 00:17:28,118
چرا تنها اومدی ؟
. تو که دوست دختر داری
206
00:17:28,666 --> 00:17:32,023
. دعوامون شد -
برای همین تنها اومدی ؟ -
207
00:17:32,618 --> 00:17:35,387
. دوست دخترم نیومد فرودگاه
208
00:17:35,387 --> 00:17:37,313
روزی که پرواز داشتید ؟
209
00:17:37,313 --> 00:17:39,456
بدون خبر ؟
210
00:17:41,917 --> 00:17:44,045
چجوری دعوا کردید ؟
211
00:17:45,350 --> 00:17:47,481
. من کار اشتباهی نکردم
212
00:17:47,481 --> 00:17:51,617
همه ی مردا همینُ می گن
! می گن ما اشتباهی نکردیم
213
00:17:52,461 --> 00:17:54,776
من واقعا اشتباهی نکردم
@Arirangland
214
00:17:55,392 --> 00:17:57,305
تو که نمی دونی چرا دعوامون شد
@Arirangland
215
00:17:57,305 --> 00:18:00,588
زنا توی زمان دعوا
بیشتر از همه آسیب می بینن
216
00:18:00,588 --> 00:18:04,990
پس خیلی مهمه که چجوری دعوا کنید
ولی بیشتر مردها به این اهمیت نمی دن
217
00:18:04,990 --> 00:18:06,918
برای اونا دلیل ِ دعوا
از همه چیز مهم تره
218
00:18:06,918 --> 00:18:09,637
همیشه اینجوری نیست -
... مثلا -
219
00:18:09,637 --> 00:18:14,180
بیا بگیم تو با دوست دخترت دعوات شده و
با یه دوست می ری مشروب می خوری
220
00:18:14,721 --> 00:18:17,509
دیروز دعوامون شد و
تلفن هامُ جواب نمی ده
221
00:18:17,509 --> 00:18:19,413
بعد دوستت چی گفت ؟
222
00:18:19,413 --> 00:18:25,572
چرا ؟ سر ِ چی دعوا کردید ؟
تو بُردی یا اون ؟
223
00:18:25,572 --> 00:18:27,065
راست نمی گم ؟
224
00:18:28,148 --> 00:18:31,676
فکر کنم -
... اگر دوستِ من بود -
225
00:18:40,743 --> 00:18:42,952
چطوری دعوا کردید ؟
226
00:18:42,952 --> 00:18:46,068
صبر کن ببینم. اون چی گفت؟
227
00:18:47,540 --> 00:18:51,903
...با اِویان دعوام شد
228
00:18:53,771 --> 00:18:56,690
.برای همینم اون از خونه رفت بیرون
229
00:18:56,690 --> 00:18:59,029
چطور دعواتون شد؟
230
00:19:00,049 --> 00:19:04,869
.فقط به این فکر نکن که چرا دعواتون شد
.به این موضوعم فکر کن که چطور دعواتون شد
231
00:19:04,869 --> 00:19:08,551
یکم بهش فکر کن و بعد
.ببین بازم تو مقصر نیستی
232
00:19:12,157 --> 00:19:16,267
.راست میگی. به اینجاش فکر نکرده بودم
233
00:19:24,628 --> 00:19:26,514
.من هیچ اشتباهی نکردم
234
00:19:56,506 --> 00:19:58,711
چرا دعواتون شد؟
235
00:19:58,711 --> 00:20:00,813
.یه مشکل کاری پیش اومد
236
00:20:00,851 --> 00:20:04,494
.فکر میکردم یه جور فکر میکنیم
237
00:20:04,494 --> 00:20:07,365
تا حالا کسی هم بابت خراب
کردن شرکتش جایزه گرفته؟
238
00:20:07,365 --> 00:20:11,490
آره تو آمریکا و اروپا به
...همچین کسایی جایزه هم میدن
239
00:20:11,490 --> 00:20:14,016
.منظورم آمریکا و اروپا نیست. کره رو میگم
240
00:20:14,016 --> 00:20:16,189
تو کره هم کسی جایزه گرفته؟
241
00:20:18,782 --> 00:20:20,185
کسی بوده؟
242
00:20:21,281 --> 00:20:24,693
...در آینده-
.شاید در آینده بشه ولی الان نیست-
243
00:20:24,693 --> 00:20:28,157
به خاطر خنجر زدن از پشت بهشون، تنبیه
.میشی و موقعیت اجتماعیت خراب میشه
244
00:20:28,157 --> 00:20:31,550
.دیگه هیچ کاری نمیتونی پیدا کنی
.و تا آخر عمرت بازنده میمونی
245
00:20:31,550 --> 00:20:33,878
.واقعیت اینه-
.این واقعیت درست نیست-
246
00:20:33,878 --> 00:20:37,108
اینم اشتباه نیست که واقعیات رو نادیده بگیری ؟
247
00:20:37,108 --> 00:20:41,136
به رئیس بخش گزارش دادم و تحقیقات شروع شد
248
00:20:41,136 --> 00:20:43,110
.ولی اونا فقط از من تحقیق میکردن
249
00:20:43,958 --> 00:20:46,367
.نقشه کشیدی که شرکتُ پایین بکشی
250
00:20:46,367 --> 00:20:48,013
این اسنادُ از کجا آوردی؟
251
00:20:48,013 --> 00:20:52,155
دسترسی به اطلاعات محرمانه با
.یوزر و پسورد شما، غیرقانونیه
252
00:20:52,155 --> 00:20:55,169
کی گفته همچین کاری بکنی؟
.مطمئنم یه کسی باید باشه
253
00:20:55,169 --> 00:20:58,713
اون فایل کجاست؟-
اون فایل کجاست؟-
254
00:20:58,713 --> 00:21:03,283
روز بعدش اونجا رو برای گذروندن
.تعطیلات ترک کردم و دوس دخترم باهام نیومد
255
00:21:03,283 --> 00:21:07,617
.شجاع بودی که تو همچین موقعیتی اومدی تعطیلات
256
00:21:07,617 --> 00:21:09,972
.شایدم فرار کرده باشم
257
00:21:09,972 --> 00:21:13,754
برای همین میخوای برگردی؟
258
00:21:13,754 --> 00:21:16,262
این کارت چیزیم عوض میکنه؟
259
00:21:16,262 --> 00:21:19,243
.غیبت غیر موجه درست نیست
260
00:21:19,243 --> 00:21:23,631
مرخصی و تعطیلات سودی برای
.شرکت نداره ولی حق یه کارمنده
261
00:21:23,631 --> 00:21:27,590
اگه ازش دست برداری به این معنی
نیست که از آینده ات دست کشیدی؟
262
00:21:27,590 --> 00:21:30,099
.آرزو داشتم که اون همچین حرفی میزد
263
00:21:30,099 --> 00:21:36,125
ولی من نمیتونم با کسی که از
.آینده اش دست کشیده، زندگی کنم
264
00:21:36,125 --> 00:21:40,090
منظورت چیه؟-
.این چیزیه که تو کشورمون مرسومه-
265
00:21:40,090 --> 00:21:44,061
اگه هر چقدر دوس داری بازی و
.استراحت کنی، آینده ای نخواهی داشت
266
00:21:44,061 --> 00:21:46,515
.ولی تو خلافشُ میگی
267
00:21:46,515 --> 00:21:50,186
.اگه فقط کار کنم، آینده ای نخواهم داشت-
.تو اون شرکت یه آینده ای خواهی داشت-
268
00:21:50,186 --> 00:21:52,907
ولی این کاملاً عجیبه مگه نه؟
269
00:21:52,907 --> 00:21:55,740
ما فقط فکر میکنیم که شرکت
.ما رو زنده نگه داشته
270
00:21:55,740 --> 00:21:59,153
هیچوقت فکر نمیکنیم که این
.ماییم که شرکتُ زنده نگه داشته
271
00:21:59,153 --> 00:22:00,711
به نظرت چرا اینطوریه؟
272
00:22:00,711 --> 00:22:04,519
هر چقدرم شرکتا رو تغذیه
.کنیم، هیچوقت سیر نمیشن
273
00:22:04,519 --> 00:22:06,358
.عجیبه
274
00:22:06,358 --> 00:22:11,019
.شرکت نه دوستمونه نه دشمنمون
275
00:22:11,019 --> 00:22:14,115
نمیتونی بهش خیانت کنی
.ولی نمیشه بهش اعتمادم کرد
276
00:22:14,115 --> 00:22:17,972
.ولی از یه چیزی مطمئنم
.تو هیچ اشتباهی نکردی
277
00:22:18,569 --> 00:22:21,538
.تو اولین نفری هستی که اینُ میگی
278
00:22:21,538 --> 00:22:23,894
.تو کار درستی کردی
279
00:22:23,894 --> 00:22:28,910
پس یه جوری برنگرد که
.انگار کار اشتباهی کردی
280
00:22:58,111 --> 00:23:01,878
کی گفت درُ محکم ببندی؟
!باعث شد همه جا رو خیس کنم
281
00:23:01,878 --> 00:23:05,898
بهت گفته بودم وقتی میخوای
!بشاشی درُ ببندی! مثه سگ میمونی
282
00:23:05,898 --> 00:23:09,154
سگ؟ سگ؟
283
00:23:09,154 --> 00:23:10,958
!حق نداری همچین حرفی بزنی
284
00:23:21,629 --> 00:23:23,645
.ببخشید-
چیه چی شده؟-
285
00:23:23,645 --> 00:23:25,582
با اون زنیکه دعوات شده؟
286
00:23:25,582 --> 00:23:28,903
چرا عصبانیتت ُ سر من خالی میکنی؟
287
00:23:28,903 --> 00:23:32,542
از همون موقعی که خواستی یواشکی با هم
.بیایم سفر میدونستم همچین اتفاقی میفته
288
00:23:32,542 --> 00:23:34,723
.من عصبانی نشدم
289
00:23:34,723 --> 00:23:37,251
.من عصبانی شدم
290
00:23:40,369 --> 00:23:41,644
.ببخشید
291
00:23:41,644 --> 00:23:44,696
.از این به بعد دیگه درُ می بندم
292
00:23:44,696 --> 00:23:47,427
راضی شدی؟-
.نه-
293
00:23:47,427 --> 00:23:49,766
.صدهزار وون جریمه بده
294
00:23:49,766 --> 00:23:53,629
.واو... فقط از پول حرف میزنی
295
00:23:53,629 --> 00:23:58,082
فک میکنی پولتُ هدر میدی؟ خودت گفتی به
.اندازه ای که دوسم داری، خرجم میکنی
296
00:23:59,187 --> 00:24:03,644
.اصلاً فکر نمیکنم که هدر رفته
.هر چقدرم برات خرج کنم، هدر نرفته
297
00:24:03,644 --> 00:24:05,618
.تو خیلی بانمکی
298
00:24:07,628 --> 00:24:10,044
.صدهزار وون میشه 70 یورو
299
00:24:10,044 --> 00:24:13,639
.هشتاد یورو بده-
.نمیخوام-
300
00:24:13,639 --> 00:24:15,261
.صد یورو بهت میدم
301
00:24:16,013 --> 00:24:19,436
.ممنونم-
.تو چقدر بانمکی-
302
00:24:22,437 --> 00:24:25,148
هنوز عصبانیم. برای همینم
.میخوام یه مدت تنها باشم
303
00:24:29,474 --> 00:24:31,260
.باشه. فهمیدم
304
00:24:41,538 --> 00:24:45,034
بهت که گفته بودم لباس گرم
بپوشی. چرا سرما خوردی؟
305
00:24:45,034 --> 00:24:48,725
.سرماخوردگی نیست که فقط خلطه سینه است
306
00:24:48,725 --> 00:24:50,669
.خلط؟ اوه باشه
307
00:24:50,669 --> 00:24:54,292
!باید زودتر بر می گشتی
308
00:24:54,292 --> 00:24:57,043
چرا تا دیروقت بیرون موندی؟
309
00:24:57,043 --> 00:25:00,475
!برای همین مریض شدی-
این همه راه تا اینجا اومدیم-
310
00:25:00,475 --> 00:25:02,398
...میخواستم مناظر اینجا رو
311
00:25:07,511 --> 00:25:09,765
.ببخشید. همش تقصیر من بود
312
00:25:10,987 --> 00:25:13,657
.داروهاتُ بخور-
.باشه-
313
00:25:13,657 --> 00:25:16,045
.ای وای الان میخورم
314
00:25:19,410 --> 00:25:22,860
.قبل از داروها، باید نگران سلامتیت باشی
315
00:25:23,515 --> 00:25:26,311
...اینجوری داروها هیچ کمکی بهت نمیکنه
316
00:25:27,319 --> 00:25:29,571
.ای بابا... از دست این زن
317
00:26:00,035 --> 00:26:02,506
.راهُ بلدم خودم میتونم برم
318
00:26:02,506 --> 00:26:06,830
گفتم که تا وقتی که از
.فرانسه بری، مسئولیتت با منه
319
00:26:09,520 --> 00:26:10,937
خسته نیستی؟
320
00:26:38,984 --> 00:26:40,974
چرا انقدر به اونجا زُل میزنی؟
321
00:26:41,500 --> 00:26:44,062
.نمیدونم که بتونم برگردم
322
00:26:44,062 --> 00:26:47,746
.ناراحتم. واقعاً از اینجا خوشم میاد
323
00:26:49,359 --> 00:26:51,769
.من از اینجا متنفرم
324
00:26:52,524 --> 00:26:56,395
.چرا؟ تو که گفتی اینجا بهترین جای فرانسه است
325
00:27:05,588 --> 00:27:08,050
چیزی در مورد موز با طول عمر طولانی شنیدی؟
326
00:27:08,821 --> 00:27:13,625
یه موزی ُ گذاشتن رو زمین و یکی
.دیگه رو از سقف آویزون کردن
327
00:27:13,625 --> 00:27:19,480
موزی که رو زمین بود، فهمید
.که داره میمیره و سیاه شد
328
00:27:19,480 --> 00:27:23,544
ولی موزی که رو هوا بود فک
میکرد که هنوز زنده است
329
00:27:23,544 --> 00:27:25,737
.و برای همین تر و تازه موند
330
00:27:25,737 --> 00:27:28,115
.هر موقع میام اینجا همچین احساسی دارم
331
00:27:28,684 --> 00:27:32,186
.من همون موزیم که از سقف آویزون کردن
332
00:27:32,186 --> 00:27:37,615
من مُردم ولی خودمو با فکر اینکه
.زنده ام گول زدم و دارم تحمل میکنم
333
00:27:38,126 --> 00:27:40,351
...هی اون
334
00:27:40,351 --> 00:27:42,707
.اون در مورد موزاست
335
00:27:45,108 --> 00:27:49,100
.من... همینجا ازدواج کردم
336
00:27:53,696 --> 00:27:56,868
تو... ازدواج کردی؟
337
00:27:56,868 --> 00:27:58,215
.آره
338
00:27:59,745 --> 00:28:01,396
.درست همونجا
339
00:28:02,474 --> 00:28:05,936
صبر کن... اونجا بود؟
340
00:28:07,145 --> 00:28:08,955
.حتی اینم یادم نمیاد
341
00:28:13,232 --> 00:28:15,501
.ازدواجتُ تبریک میگم
342
00:28:23,052 --> 00:28:26,240
.با اون مرد از خونه فرار کردم
343
00:28:29,100 --> 00:28:33,504
.حتی لباس عروسی هم نداشتم
هیچ کس برامون دعا نکرد
344
00:28:33,504 --> 00:28:35,674
.هیچ کسم نفرینمون نکرد
345
00:28:35,674 --> 00:28:37,987
.فقط خودمون دو تا بودیم
346
00:28:40,423 --> 00:28:44,530
.فک کنم یه لباس سفید پوشیده بودم
347
00:28:45,589 --> 00:28:48,378
اون چی پوشیده بود؟
348
00:28:50,505 --> 00:28:52,753
.اونم یادم نیست
349
00:28:53,985 --> 00:28:55,891
.واقعاً یادم نمیاد
350
00:28:55,891 --> 00:28:59,977
.چهره اش یا حتی صدای نفس کشیدنش هم یادم نیست
351
00:29:00,717 --> 00:29:02,611
.همه چیُ از یاد بردم
352
00:29:04,755 --> 00:29:06,888
...اون مرد
353
00:29:08,760 --> 00:29:11,119
...اون بود
354
00:29:11,119 --> 00:29:13,505
...ولی اون حرومزاده
355
00:29:13,505 --> 00:29:17,455
.نه من فرار کردم
356
00:29:17,455 --> 00:29:21,300
.از دست اون به یه جای دور فرار کردم
357
00:29:21,300 --> 00:29:25,080
.رفتم یه جای دور که فراموشش کنم
358
00:29:25,080 --> 00:29:29,407
.نباید گیر بیفتم. من اشتباهی نکردم
359
00:29:29,917 --> 00:29:32,752
...نمیخواستم بیام اینجا ولی
360
00:29:32,752 --> 00:29:37,678
ولی اینجا قشنگترین جای دنیا "
است که با قدرت خدا
361
00:29:37,678 --> 00:29:40,929
"و ایمان آدما ساخته شده
362
00:29:41,937 --> 00:29:45,792
.این کاریه که من مثه احمقا انجام میدم
363
00:29:46,937 --> 00:29:58,792
* ترجمه و زيرنويس : هُدینا - نگار - ریحانه*
@Arirangland
364
00:29:59,840 --> 00:30:02,885
بالاخره تصمیم گرفتم از اینجا فرار کنم
365
00:30:02,885 --> 00:30:05,542
ولی بهم گفتن که اینجا
عشق واقعیمُ ملاقات میکنم
366
00:30:06,961 --> 00:30:10,062
.پای مجسمه فرشته مقرب سن میشل
367
00:30:10,062 --> 00:30:13,484
بامزه نیست؟-
.پس باهاش ملاقات نمی کنی-
368
00:30:13,484 --> 00:30:15,741
.تو که نمیتونی بری اون بالا
369
00:30:15,741 --> 00:30:18,063
اگه بتونم چی؟
370
00:30:18,063 --> 00:30:21,328
.اونوقت باهاش ملاقات میکنی-
اینطور فکر میکنی؟-
371
00:30:22,205 --> 00:30:24,058
.اگه به سرنوشت اعتقاد داشته باشی
372
00:30:24,760 --> 00:30:29,167
.اعتقادی بهش ندارم
.همش چرنده
373
00:30:29,167 --> 00:30:32,288
تو آخرین روز سفر
.مسافرا، باهاشون رفیق میشم
374
00:30:32,288 --> 00:30:36,011
.انگار کلیم چرت و پرت گفتم
375
00:30:39,994 --> 00:30:41,348
دیگه بریم؟
376
00:30:42,156 --> 00:30:45,097
برای همین همش چرخ و فلک سوار میشی؟
377
00:30:46,274 --> 00:30:47,634
چی؟
378
00:30:49,015 --> 00:30:52,977
هر چقدرم سوار شی، برمیگردی
.به همون نقطه اولت
379
00:30:52,977 --> 00:30:57,587
.زمان و مکانی که دوس داری بهش برگردی
380
00:30:57,587 --> 00:30:59,525
برای همین سوار میشی؟
381
00:30:59,525 --> 00:31:01,849
.برای وقت گذرونی سوار میشم
382
00:31:01,849 --> 00:31:05,936
پس دیگه گریه نکن. اگه گریه
.کنی، نمیتونی از اول شروع کنی
383
00:31:05,936 --> 00:31:09,886
خودتُ سرزنش نکن و
،هر موقع عشقت از راه رسید
384
00:31:09,886 --> 00:31:13,320
اونُ به خاطر اینکه دیر سر
.و کلش پیدا شده، سرزنش کن
385
00:31:13,320 --> 00:31:14,831
باشه؟
386
00:31:16,327 --> 00:31:18,712
.با این وجود به سرنوشت اعتقادی ندارم
387
00:31:18,712 --> 00:31:21,859
تو حتی اگرم به سرنوشت اعتقادی نداشته
باشی، با یه مرد باحال آشنا میشی
388
00:31:21,859 --> 00:31:25,350
.چون خودتم زن باحالی هستی
389
00:31:45,374 --> 00:31:48,606
**قسمت پنجم**
390
00:31:57,074 --> 00:32:00,367
.اغلب زنا وقتی تنهان اشتباه میکنن
391
00:32:05,188 --> 00:32:07,247
.مردا هم اشتباه میکنن
392
00:32:09,860 --> 00:32:14,097
بعضی وقتا به خاطر شوق به
.انجام اشتباه، اون اتفاق میفته
393
00:32:26,365 --> 00:32:28,386
خوبی؟ دردت اومد؟
394
00:32:28,386 --> 00:32:30,718
میتونستی به جای استفاده از
.بطری از کلمات استفاده کنی
395
00:32:30,718 --> 00:32:32,811
.آخه دهنم مشغول بود
396
00:32:36,221 --> 00:32:41,241
اونجور موقعها، "اشتباه" کلمه بزدلانه ایه که
.برای پنهان کردن احساساتمون استفاده میکنیم
397
00:32:42,818 --> 00:32:45,680
...ببخشید اشتباه کردم
398
00:32:45,680 --> 00:32:47,407
.منم اشتباه کردم
399
00:32:48,626 --> 00:32:51,648
.به خاطر امروز ممنونم-
.ممنونم-
400
00:32:53,020 --> 00:32:55,640
.دیوونه شدم. عقلمُ از دست دادم
401
00:32:55,640 --> 00:32:58,728
!سوسو-
.دارم دیوونه میشم-
402
00:32:59,649 --> 00:33:01,129
!صبر کن
403
00:33:02,103 --> 00:33:04,033
!کیفتُ جا گذاشتی
404
00:33:04,033 --> 00:33:08,475
!سوسو! صبر کن! کیفت
405
00:33:13,610 --> 00:33:17,487
نمیخواین برگردین بالا؟-
هی، اگه مردین-
406
00:33:17,487 --> 00:33:20,321
بعد از اینکه درُ بستین و اومدین
. بیرون، دیگه همه چی تمومه
407
00:33:20,321 --> 00:33:23,936
زناتون باید دنبالتون بدوون و جلوتون
زانو بزنن و عذرخواهی کنن
408
00:33:23,936 --> 00:33:27,550
و تا وقتی برنگشتین به اتاق
سرشونُ پایین بگیرن. قبول ندارین؟
409
00:33:27,550 --> 00:33:28,597
.آره
410
00:33:28,597 --> 00:33:32,368
ولی... همسفرت دخترته یا دوس دخترت؟
411
00:33:33,215 --> 00:33:36,860
جای دخترمه ولی دوس دختر یا
.یه همچین چیزی محسوب میشه
412
00:33:36,860 --> 00:33:38,589
!عجب اوضاعی
413
00:33:43,706 --> 00:33:45,699
آب جوش بیمزه نیست؟
414
00:33:45,699 --> 00:33:48,802
.همه غذاها و نوشیدنیای فرانسه بیمزه است
415
00:33:50,843 --> 00:33:52,775
میخواین طعمشُ کامل کنیم؟
416
00:34:03,587 --> 00:34:05,667
."به این میگن "بمب مشروب
417
00:34:05,667 --> 00:34:09,581
با 30 درصد شراب سفید و 70 درصد
.شراب قرمز یه طعم عالی درست میشه
418
00:34:09,581 --> 00:34:13,439
.واو، امروز یه چیز مهم یاد گرفتم
@Arirangland
419
00:34:13,439 --> 00:34:16,294
.بده من. برات میریزم تو گیلاس
@Arirangland
420
00:34:16,294 --> 00:34:17,517
.بفرما
421
00:34:19,564 --> 00:34:21,003
چی کار میکنی؟
422
00:34:21,003 --> 00:34:22,849
.باشه برام بریز
423
00:34:22,849 --> 00:34:26,267
.من بزرگترم. داری بی ادبی میکنی
424
00:34:26,267 --> 00:34:28,956
آداب نوشیدنُ نمیدونی؟ از
.هر دو دستت استفاده کن
425
00:34:28,956 --> 00:34:33,070
.نه اینطوری باید مشروبُ قبول کنی
426
00:34:33,070 --> 00:34:37,419
نوشیدنی هر چیم باشه، نباید
.با یه دست بگیریش
427
00:34:37,419 --> 00:34:40,325
آداب مشروب خوردن برای
.نوشیدنیای مختلف یکسانه
.از هر دو دست استفاده کن
428
00:34:40,325 --> 00:34:42,046
.حتماً! عذرخواهی میکنم
429
00:34:42,928 --> 00:34:46,392
.باید از همون اول این کارُ میکردی. بیا
430
00:34:46,392 --> 00:34:47,923
این 30 درصدش
431
00:34:47,923 --> 00:34:50,307
.و اینم 70 درصد باقیموندش
432
00:34:50,307 --> 00:34:54,207
.دیگه بسه آجوشی-
.هی. بهتره پر بشه-
433
00:34:56,057 --> 00:34:59,173
.باشه ممنونم-
آماده این؟-
434
00:35:01,553 --> 00:35:04,437
باید اولین گیلاس مشروبمون
.بزنیم به هم آجوشی
435
00:35:04,437 --> 00:35:08,367
!فکر خوبیه! به سلامتی بنوشیم. به سلامتی
436
00:35:08,367 --> 00:35:09,695
!به سلامتی
437
00:35:10,144 --> 00:35:11,691
تو نمیخوای به سلامتی بنوشی؟
438
00:35:12,412 --> 00:35:15,102
.چرا میخوام-
.دوباره-
439
00:35:15,102 --> 00:35:17,457
!به سلامتی-
!به سلامتی-
440
00:35:28,829 --> 00:35:32,950
.امروز یه روز مخصوصاً افتضاح تو زندگیم بود
441
00:35:34,097 --> 00:35:36,108
.با اینکه همیشه همینجور افتضاح بوده
442
00:35:38,280 --> 00:35:39,566
.هی
443
00:35:40,274 --> 00:35:42,762
کی یادت داده اینجوری به مردت خیره بشی؟
444
00:35:42,762 --> 00:35:45,548
مامان چرا از دستم عصبانی میشی؟
445
00:35:45,548 --> 00:35:49,341
قرمز شد؟-
.هی قرمزه نشده-
446
00:35:50,164 --> 00:35:51,832
.خون که نمیاد. پس نمی میری
447
00:35:51,832 --> 00:35:53,742
.نمیدونم ولی اذیت شدم
448
00:35:54,963 --> 00:35:56,753
!ای بابا واقعاً که
449
00:36:00,169 --> 00:36:05,164
تو اشتباهی نکردی. باید عشق و حال
.کنی و زندگی شادی داشته باشی
450
00:36:06,682 --> 00:36:10,157
راستی کی ازدواج میکنین؟
451
00:36:16,988 --> 00:36:21,271
.خوب نیست یه زنُ زیاد منتظر بذاری
452
00:36:22,722 --> 00:36:25,633
.باشه . همینطوره مادر
453
00:36:25,633 --> 00:36:27,948
همون موقع بود که به خودم قول دادم
454
00:36:27,948 --> 00:36:30,615
.که دیگه بیشتر از این منتظرش نذارم
455
00:37:01,367 --> 00:37:03,573
!بخور !بخور !بخور
456
00:37:03,573 --> 00:37:06,474
! هی، بچه ها! بچه ها! بچه ها
457
00:37:06,474 --> 00:37:09,276
!بخور بخور!
!بیایین بخوریم !حالشو ببرین
458
00:37:32,320 --> 00:37:33,876
.معذرت میخوام
459
00:37:41,062 --> 00:37:42,919
.از حد خودم گذشتم
460
00:38:08,932 --> 00:38:11,503
خوب خوابیدین؟ -
.بله -
461
00:38:11,503 --> 00:38:14,501
صبحونه خوردین؟ -
.بله -
462
00:38:14,501 --> 00:38:17,122
برنامه ی دیروز رو
امروز صبح تموم میکنیم
463
00:38:17,122 --> 00:38:20,195
و برای بعدازظهر
.وقت آزاد دارین
464
00:38:20,195 --> 00:38:24,070
سان ما رو به دلایل شغلی
.امروز برمیگرده کُره
465
00:38:24,070 --> 00:38:27,983
.ما تازه توی این سفر باهم صمیمی شده بودیم
ناراحت نیستی؟
466
00:38:27,983 --> 00:38:29,189
.آره
467
00:38:32,481 --> 00:38:34,970
.دیگه پاشین بریم سوار اتوبوس بشیم
468
00:38:40,769 --> 00:38:43,644
.ماشینی که اجاره کردی رسیده
.حالا دیگه میتونی بری
469
00:38:43,644 --> 00:38:44,921
.باشه
470
00:38:53,307 --> 00:38:55,403
.از این طرف لطفا
471
00:38:56,099 --> 00:38:58,454
داری برمیگردی سر کارت؟ -
.بله -
472
00:38:58,454 --> 00:39:01,376
.آیگو، تو آدم خوبی هستی
473
00:39:01,376 --> 00:39:07,224
... اون زمانی که من توی یه شرکت کار می کردم
کِی بود؟ حدودای اُلمپیک سال 1988بود؟
474
00:39:07,224 --> 00:39:12,146
اون زمونها، ورزشکارهامون فقط با خوردن رامِن
.دوازده تا مدال برنده شدن
475
00:39:12,146 --> 00:39:16,329
این همون طرز فکریه که
. باید به کُره برش گردونیم
476
00:39:17,753 --> 00:39:20,802
یه شرکت دارویی بود، درسته؟ -
.بله -
477
00:39:20,802 --> 00:39:23,579
داروهای زیادی برای سرطان
اونجا دارین،آره؟
478
00:39:23,579 --> 00:39:25,102
داروی سرطان؟
479
00:39:25,878 --> 00:39:29,213
داروهای ضد سرطان؟ -
!خودشه -
480
00:39:29,213 --> 00:39:31,981
شما باید اونجا داروهای خوبی داشته باشین
.که هنوز پخش نشدن
481
00:39:31,981 --> 00:39:35,099
از اونها که سرطان رو درمان میکنه
.و اشتها رو برمیگردونه
482
00:39:35,099 --> 00:39:38,070
اما اون چیزی نیست که
.بخش ما روش کار میکنه
483
00:39:38,070 --> 00:39:41,260
لطفاً هرجور شده دنبالش بگرد. اگه بهم کمک کنی
484
00:39:41,260 --> 00:39:44,332
من تاهمیشه
.باهات مثل یه مشتری ویژه رفتار میکنم
485
00:39:44,332 --> 00:39:48,048
.وقتی برگشتم کُره باهات تماس میگیرم -
.بله -
486
00:39:53,669 --> 00:39:58,499
.بخاطر همه چی ممنونم
.و بخاطر خیلی چیزا معذرت میخوام
487
00:39:58,499 --> 00:40:00,747
... اگه احیاناً تماسی داشتی که
488
00:40:00,747 --> 00:40:03,675
.آره، مشکلی نیس. هروقت خواستی بهم زنگ بزن
489
00:40:03,675 --> 00:40:07,171
ازطرف من نه، ولی ممکنه
.آژانس مسافرتی مرکزی باهات تماس بگیره
490
00:40:07,171 --> 00:40:12,195
اگه ازت خواستن که میزان رضایتمندیت
.رو بگی، لطفاً بهم 10 بده
491
00:40:12,195 --> 00:40:14,229
.بهت 10 میدم
492
00:40:14,229 --> 00:40:17,195
.ممنونم. سفر به سلامت
493
00:40:35,767 --> 00:40:38,829
.ما رو امروز سوار هواپیما میشه
494
00:40:39,439 --> 00:40:42,428
.شرط میبندم امروز هم نمیاد
495
00:40:42,428 --> 00:40:45,733
اون وقتی که ما سپرهامون رو
.پایین آوردیم بهمون حمله میکنه
496
00:40:45,733 --> 00:40:49,878
کی میتونه تضمین کنه که اون
اونجا با خبرنگارها مصاحبه نمیکنه؟
497
00:40:50,490 --> 00:40:52,291
.اون کار رو نمیکنه
498
00:40:52,291 --> 00:40:55,300
حتی اگه مانع رسانه ها
برای مصاحبه بشیم
499
00:40:55,300 --> 00:40:57,180
اگه اون رو به یه بنگاه دیگه
تحویل بده چی؟
500
00:40:58,461 --> 00:41:01,019
اصلاً مدرکی داری که ما رو
اون پرونده رو نداره؟
501
00:41:01,019 --> 00:41:04,972
. هیچی نداره که تحویل بده
من همه ی مدارک رو جمع کردم
502
00:41:04,972 --> 00:41:08,499
.و فکر نمیکنم اون فایل رو داشته باشه -
... اگه داشته باشه -
503
00:41:09,559 --> 00:41:14,216
کی مسئولیتش رو قبول میکنه
اگه با اون مدرک بهمون حمله کنه؟
504
00:41:14,709 --> 00:41:18,106
مدیر کل؟ رئیس؟
505
00:41:18,106 --> 00:41:19,861
.اصلاً
506
00:41:20,465 --> 00:41:24,762
رئیس بخش، من، و تو
.هستیم که تاوانش رو میدیم
507
00:41:25,626 --> 00:41:28,329
میدونی، مگه نه؟ -
.بله -
508
00:41:28,329 --> 00:41:31,271
.ممکنه از ما هم استفاده کنن و بعدم اخراج بشیم
509
00:41:33,501 --> 00:41:34,995
همه جا رو خوب گشتی؟
510
00:41:35,847 --> 00:41:37,729
.گشتم
511
00:41:37,729 --> 00:41:43,073
کامپیوترش توی بخش،سِرورش
. و کامپیوتر توی خونش
512
00:42:06,472 --> 00:42:09,985
اسرارآمیز نیست؟ این اولین لپ تاپمه
.که با شغل پاره وقتم خریده بودم
513
00:42:09,985 --> 00:42:11,979
هنوز نگهش داشتی؟
514
00:42:14,416 --> 00:42:18,289
.این شیشه ی عمر منه
.همه ی رازهای من توی اینه
515
00:42:20,200 --> 00:42:22,416
.من اول میرم، رئیس
516
00:42:28,997 --> 00:42:30,117
.بیا اینجا
517
00:43:11,068 --> 00:43:13,396
چرا همه اینجوری نشستن؟
518
00:43:13,396 --> 00:43:15,778
شماها که دیشب دعوا نکردین، نه؟
519
00:43:17,164 --> 00:43:21,570
.تقریباً همه از روز چهارم دعوا میکنن
520
00:43:21,570 --> 00:43:26,048
اما من امروز خبرها و سورپرایزهای
.خیلی خوبی براتون دارم
521
00:43:26,048 --> 00:43:31,387
ما قراره اولین گروهی باشیم که تا
.مجسمه ی فرشته ی میکائیل سنت میشل بالا میریم
522
00:43:31,387 --> 00:43:34,394
هیچ وقت تا حالا
به گردشگرایِ متوسط نشون داده نشده
523
00:43:34,394 --> 00:43:37,267
.ودر آینده هم قرار نیست که این اتفاق بیفته
524
00:43:37,267 --> 00:43:41,869
برای اینکه قراره به نزدیک ترین
محل به بهشت برین هیجان زده نیستین؟
525
00:43:41,869 --> 00:43:43,669
واقعاً؟
526
00:43:52,332 --> 00:43:54,782
!واقعاً که بُهت زده شدم
527
00:43:54,782 --> 00:43:57,523
قراره ما تا اون بالا بریم؟
528
00:43:58,104 --> 00:44:01,023
تو تا اونجا میری؟ -
.البته که میرم -
529
00:44:01,023 --> 00:44:04,091
.اونجا نزدیکنرین جا به بهشته -
.ای بابا -
530
00:44:04,091 --> 00:44:06,233
.فقط یه رصدخونه است دیگه
531
00:44:06,233 --> 00:44:09,213
.اونجا هم باد میاد و هم سرده
.فقط همینجا بمون
532
00:44:09,213 --> 00:44:11,644
.ایش، نمیدونم. میخوام برم
533
00:44:11,644 --> 00:44:15,812
.بهت گفتم بمون -
.خب میخوام برم بالا -
534
00:44:15,812 --> 00:44:17,878
عقل از سرت پریده؟
535
00:44:19,311 --> 00:44:21,590
.خیله خب، دیگه میتونیم بریم
536
00:44:21,590 --> 00:44:23,195
.باشه -
هان؟ -
537
00:44:25,267 --> 00:44:26,604
.بیا بریم
538
00:44:29,642 --> 00:44:31,992
خوبه که باهم بریم بالا
539
00:44:31,992 --> 00:44:36,303
اما برای امنیت و حفظ آثارفرهنگی
.یه محدودیتی وجود داره
540
00:44:36,303 --> 00:44:39,300
اول، شما پدرجون و مادرجون با من بیایین بالا
541
00:44:39,300 --> 00:44:44,615
.و شما میتونین بعد از اینکه ما اومدیم پایین برید بالا
مشکلی با آخر از همه بالا رفتن ندارین؟
542
00:44:44,615 --> 00:44:47,079
.بله، مشکلی نیست
543
00:44:48,102 --> 00:44:51,247
اگه خسته شدین، بهم بگین
.که یه کم استراحت کنیم
544
00:44:51,247 --> 00:44:52,740
.بیایین بریم
545
00:44:53,631 --> 00:44:55,030
.آجوشی تو میتونی
546
00:45:26,173 --> 00:45:29,512
.کامپیوتر شما درحال استفاده است =
=مایل به کنترل از راه دور هستید؟
=بله=
547
00:45:42,644 --> 00:45:45,157
=ما رو=
548
00:45:56,432 --> 00:45:58,097
.بله
549
00:45:58,097 --> 00:46:00,673
کجایی؟ -
.خونه -
550
00:46:00,673 --> 00:46:02,115
خونه ی کدوممون؟
551
00:46:04,916 --> 00:46:08,412
هنوز راه نیفتادی؟ -
داری وارد کامپیوتر من میشی؟ -
552
00:46:09,148 --> 00:46:10,517
.آره
553
00:46:11,675 --> 00:46:15,724
شرکت بهت گفته که اون فایل رو
پیدا کنی و پاکش کنی؟
554
00:46:15,724 --> 00:46:18,751
.برگرد بیا. بعد حرف میزنیم
555
00:46:25,925 --> 00:46:29,434
داری بین فایل هایی که اخیراً بیشترین
بازدید رو داشتن دنبالش میگردی، مگه نه؟
556
00:46:30,026 --> 00:46:31,461
.آره
557
00:46:32,227 --> 00:46:33,887
.پس، پیداش میکنی
558
00:46:35,133 --> 00:46:39,041
.احتمالاً. یه کم برام وقت میبره
559
00:46:39,041 --> 00:46:41,410
.از استگانوگرافی استفاده کردم
*مخفی کردن پیام ها یا اطلاعات*
560
00:46:41,410 --> 00:46:44,099
...اگه میخوای پاکش کن. اما
*در قالب اطلاعات قابل مشاهده*
561
00:46:44,979 --> 00:46:50,135
باید یادت بمونه که چه چیزی رو
.داری پاک میکنی
562
00:47:30,274 --> 00:47:31,590
.الان میگیرم
563
00:47:32,186 --> 00:47:35,128
.یک، دو، سه
564
00:47:40,361 --> 00:47:42,733
.انگاری زده به سرم
565
00:47:42,733 --> 00:47:45,689
چرا؟ -
.خیلی خوب از آب در اومده -
566
00:47:45,689 --> 00:47:48,434
.بیا قابش کنیم -
.حتماً -
567
00:47:54,164 --> 00:47:58,631
=در حال خواندن=
568
00:47:59,276 --> 00:48:01,782
=داروهای جهانی، گزارشِ
آزمایش غیرقانونی دارو=
569
00:48:09,363 --> 00:48:11,392
=پاک کردن=
570
00:48:11,392 --> 00:48:14,204
=مایلید که این پوشه را پاک کنید؟=
571
00:48:25,479 --> 00:48:28,680
=...در حال پاک کردن=
572
00:48:28,680 --> 00:48:33,287
=.فایل موردنظر پاک شد=
573
00:48:40,680 --> 00:48:50,287
هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در =
= فروشگاه ها و سايت ها ممنوع و غيرمجاز است
574
00:49:10,193 --> 00:49:12,198
.به اوجا تکیه کنین
575
00:49:23,617 --> 00:49:25,443
.آیگو، واقعاً که
576
00:50:41,425 --> 00:50:43,372
.داری باهام لجبازی میکنی
577
00:50:43,372 --> 00:50:45,669
.اینها فقط یه مُشت سنگه
اونجا چی واسه دیدن هست؟
578
00:50:45,669 --> 00:50:46,983
اون چیه؟
579
00:51:26,648 --> 00:51:30,142
.چرا داری گریه میکنی؟ برگرد برو پایین
580
00:51:30,142 --> 00:51:32,503
.این باد سرماخوردگیت رو بدتر میکنه
581
00:51:37,622 --> 00:51:40,997
رئیس، نه یعنی، هیونگ نیم
واقعا مطمئنی که اومده مونت سنت میشل؟
582
00:51:40,997 --> 00:51:45,198
.سو سو؟ من بهت گفتم که نمیدونم
.هیچ وقت چیزی بهت نگفتم
583
00:51:45,198 --> 00:51:49,724
تو گفتی باید برای یه برگشت زودهنگام
.تا ساعت 1 عصر یه ماشین بفرستی
584
00:51:49,724 --> 00:51:50,968
من ؟
585
00:51:51,803 --> 00:51:54,070
.فکر نکنم سو سو رفته باشه اونجا
586
00:51:54,070 --> 00:51:57,740
همه جا رو گشتم. من که بلاخره
.پیداش میکنم، پس همین الان بهم بگو هیونگ نیم
587
00:51:57,740 --> 00:51:59,678
.واقعاً سو سو نرفته اونجا
588
00:51:59,678 --> 00:52:03,831
واقعاً؟ میتونی به جون مادرت
قسم بخوری؟
589
00:52:03,831 --> 00:52:08,182
هی، چطور جرات میکنی پای مادر من رو
بکشی وسط؟ دارم قطع میکنم
590
00:52:08,182 --> 00:52:11,316
!هیونگ نیم! رئیس! هیونگ نیم! آجوشی
591
00:52:11,983 --> 00:52:13,796
...لعنت
592
00:52:30,086 --> 00:52:34,084
=.این عمل را انجام ندهید=
593
00:52:38,599 --> 00:52:40,561
سومیماسِن
=متاسفم به زبان ژاپنی=
594
00:52:41,059 --> 00:52:44,030
.سومیماسن؟ این عوضی
@Arirangland
595
00:52:51,026 --> 00:52:53,394
...ببخشید! ببخشید
@Arirangland
596
00:52:54,528 --> 00:52:57,256
اینها رو میشناسین؟
597
00:53:03,628 --> 00:53:04,773
میشناسین؟
598
00:53:09,095 --> 00:53:10,988
!بله! بله! بله! بله
599
00:53:12,282 --> 00:53:16,606
اونها بالای بلندی هستن؟
اونها روی اون بلندی هستن؟
600
00:53:16,606 --> 00:53:18,530
نوک بُرج؟
601
00:53:25,099 --> 00:53:27,724
.اونها گفتن که ما روی پای یه فرشته هستیم
602
00:53:28,526 --> 00:53:31,320
اینجا ظاهراً
.نزدیک ترین جا به بهشته
603
00:53:32,642 --> 00:53:37,620
،اونها میگن، اگه به عشقمون اعتراف کنیم
.عشقمون از طرف خدا متبرک میشه
604
00:54:09,595 --> 00:54:12,595
چجوی میتونم برم اون بالایِ بالا؟
605
00:54:13,604 --> 00:54:15,376
...منظورم اینه که
606
00:54:15,376 --> 00:54:18,021
.باعجله. راه شاهی
607
00:54:18,021 --> 00:54:21,474
.منظورم اینه، مسیر اِی، مسیر بی
608
00:54:21,474 --> 00:54:24,756
من برم اِی یا برم بی؟
609
00:54:26,320 --> 00:54:29,803
.باشه ... ممنون، ممنون
610
00:54:29,803 --> 00:54:31,184
.ایشششش
611
00:54:45,704 --> 00:54:48,992
.سرکار، این سومیماسنه
612
00:54:48,992 --> 00:54:50,503
.اینم خواهر منه
613
00:54:50,503 --> 00:54:53,486
.من باید برم برسم بهشون
614
00:54:53,486 --> 00:54:56,577
!منظورم اینه... دارم میرم اون بالا
615
00:54:59,867 --> 00:55:02,305
.گرفتم! خیله خب. باشه
616
00:55:03,758 --> 00:55:05,035
!اونجا رو
617
00:55:36,467 --> 00:55:38,476
چجوری برگشتی؟
618
00:55:40,034 --> 00:55:41,471
.به ماشین گفتم دور بزنه
619
00:55:43,612 --> 00:55:45,324
.ازم خواستی که اینجا رو ترک نکنم
620
00:56:01,266 --> 00:56:06,529
.قسم میخورم، قیافت یادم میمونه
جدی میگم .بهتره مواظب باشی
621
00:56:21,136 --> 00:56:23,094
چرا اینقدر دیر کردی؟
622
00:56:25,442 --> 00:56:27,080
.وقتشه بریم پایین
623
00:57:19,795 --> 00:57:23,496
اون بالا اینقدر ارتفاع زیاد بود
.که من ترسیده بودم
624
00:57:23,496 --> 00:57:25,717
.باید دستم رو میگرفتی
625
00:57:25,717 --> 00:57:28,447
.حتی ایستادن اون بالا ترسناک بود
626
00:57:28,447 --> 00:57:31,835
.موندم که سازنده هاچقدر ترسیده بودن
627
00:57:31,835 --> 00:57:36,447
چجوری اونهمه سنگ رو بدون جرثقیل
بلند کردن؟
628
00:57:37,643 --> 00:57:40,942
.جرثقیل صنعتی که نه، ولی جرثقیل ساختمونی بوده
629
00:57:40,942 --> 00:57:44,569
.به هر حال، ترسناک بوده
630
00:57:44,569 --> 00:57:48,083
.حتی نمیتونم خوابشم بینم که خودم اون کار رو انجام بدم
631
00:57:48,083 --> 00:57:51,096
.همینو بگو
.خیلی راحت میشه تو رو ترسوند
632
00:57:51,096 --> 00:57:53,152
.برای همینه که نمیتونی فیلم های ترسناک ببینی
633
00:57:53,152 --> 00:57:57,650
بنظرم اگه به ترس هامون غلبه کنیم
.کاری نیست که نتونیم انجامش بدیم
634
00:57:58,687 --> 00:58:03,196
.آره، برای همینه که مردم به اردوگاه تعلیمات نظامی میرن
635
00:58:04,091 --> 00:58:08,757
برای همینه که من با خودم فکردم
.که ما چرا هنوزم داریم باهم قرار میذاریم
636
00:58:09,464 --> 00:58:12,034
شاید ما بخاطر اینکه عاشق همدیگه ایم
.باهم قرار نمیذاریم
637
00:58:12,685 --> 00:58:16,306
.شاید فقط به این خاطر اینه
که از بهم زدن خیلی میترسیم
638
00:58:18,886 --> 00:58:21,063
منظورت از این حرفها چیه؟
639
00:58:22,591 --> 00:58:24,257
.دقیقاً همونیه که بنظر میاد
640
00:58:25,359 --> 00:58:27,281
...همین حالا هم
641
00:58:28,324 --> 00:58:30,179
.ما عاشق همدیگه نیستیم
642
00:58:32,116 --> 00:58:35,078
.فقط از اینکه بهم بزنیم میترسیم
643
00:58:41,125 --> 00:58:45,127
.بیا دیگه... بهم بزنیم
644
00:58:48,594 --> 00:58:51,243
چطور میتونه اینقدر راحت بنظر بیاد؟
645
00:58:51,976 --> 00:58:54,257
یه جوری که انگار دیگه
... چیزی برای ترسیدن وجود نداره
646
00:58:58,851 --> 00:59:00,393
!هوی، یون سو سو
647
00:59:12,355 --> 00:59:14,004
.خواهش میکنم صبر کن
648
00:59:19,315 --> 00:59:21,583
.من فرار کردم
649
00:59:21,583 --> 00:59:25,714
.به یه جای خیلی خیلی دور از اون مرد فرار کردم
650
00:59:30,364 --> 00:59:31,779
.فرار کن
651
00:59:38,665 --> 00:59:40,755
.بکش کنار، سومیماسن
652
00:59:47,330 --> 00:59:52,004
به هرحال، عشق اونقدرام چیز خاصی نیست
653
00:59:55,931 --> 01:00:00,170
دلیلی نداره که همدیگه رو اینطور
.بی میل و رغبت نگه داریم
654
01:00:00,170 --> 01:00:02,576
.من که گفتم معذرت میخوام
! اینجوری از کوره در نرو
655
01:00:02,576 --> 01:00:04,567
.عصبانی نیستم
656
01:00:04,567 --> 01:00:06,705
.عجیبه، ولی من اصلا عصبانی نیستم
657
01:00:09,505 --> 01:00:13,598
.من... دیگه میخوام این ترس رو تموم کنم
658
01:00:18,681 --> 01:00:20,391
.بیا همین جا تمومش کنیم
659
01:00:22,672 --> 01:00:25,163
.بهت نمیگم بی وفایی کردی، پس برو
660
01:00:26,025 --> 01:00:27,538
.منم میرم
661
01:00:45,181 --> 01:00:46,533
.معذرت میخوام
662
01:00:47,324 --> 01:00:49,232
دیر اومدم، مگه نه؟
663
01:01:26,909 --> 01:01:29,056
.عشق آسون ترین کار بود
664
01:01:31,786 --> 01:01:34,254
.به جز وقتی که اون گریه کرد
665
01:01:37,371 --> 01:01:39,650
.به جز موقعی که اون عصبانی بود
666
01:01:41,629 --> 01:01:44,089
به جز وقتی که اون
.اوقات سختی رو میگذروند
667
01:01:47,556 --> 01:01:50,295
و گذشته از وقتی که اون به من
... نگاه نمیکرد
668
01:01:51,857 --> 01:01:54,150
.عشق آسون ترین کار بود
669
01:01:55,565 --> 01:06:11,565
* ترجمه و زيرنويس : هُدینا - نگار - ریحانه*
@Arirangland