1 00:00:00,500 --> 00:00:05,779 بهترين تيم ترجمه فيلم و سريال کره اي تقديم ميکند -= arirangland.com =- 2 00:00:06,009 --> 00:00:24,571 * ترجمه و زيرنويس : هُدینا - نگار - ریحانه* @Arirangland 3 00:00:25,110 --> 00:00:28,703 تو ... کی هستی ؟ 4 00:00:34,131 --> 00:00:36,481 چیزی به اسم سرنوشت وجود داره ؟ 5 00:00:36,937 --> 00:00:40,984 اگه داره که من تو این دنیا شانس نیاوردم 6 00:00:42,645 --> 00:00:45,259 زندگی من زیادی به هم پیچیده ـست 7 00:00:53,166 --> 00:00:54,490 بله ، هیونگ 8 00:00:55,344 --> 00:00:59,076 ! همین یه بار ازتون خواهش می کنم 9 00:00:59,076 --> 00:01:00,670 لطفا کمکم کنید 10 00:01:01,795 --> 00:01:04,726 می تونم یکم امید پیدا کنم ؟ 11 00:01:06,021 --> 00:01:09,578 تا حالا تو زندگیم هیچ چیز آسون نبوده 12 00:01:09,578 --> 00:01:11,711 دانشگاه رفتن برام خیلی سخت بود 13 00:01:12,774 --> 00:01:15,133 . فارغ التحصیل شدن از اون هم سخت تر بود 14 00:01:17,851 --> 00:01:21,381 ... بعدا فهمیدم که کار پیدا کردن شماره ی 13 ، کانگ سون هو - 15 00:01:21,381 --> 00:01:22,964 . از همه ی اینا سخت تره 16 00:01:30,468 --> 00:01:32,146 = ما یک خواده ایم = 17 00:01:32,146 --> 00:01:35,247 کُلی زور زده بودم تا تونستم .تو یه شرکت کوچیک کار پیدا کنم 18 00:01:37,065 --> 00:01:39,125 اینجوری می زنید عضو خانواده رو بدبخت می کنید ؟ 19 00:01:39,125 --> 00:01:42,095 هِی ، کی می خوای از اینجور زندگی کردن دست برداری ؟ 20 00:01:43,362 --> 00:01:47,163 من پشتیبانیت می کنم بیا تو شرکت ما سرپرست شو 21 00:01:47,163 --> 00:01:50,571 سرپرست ؟ - اگه بخوای می تونی سرپرست بشی - 22 00:01:50,571 --> 00:01:53,562 ! من مدیرما هر پُستی دلم بخواد می تونم بهت بدم 23 00:01:53,562 --> 00:01:59,136 وای ، حالا شما کار شرکتتون چیه ؟ 24 00:01:59,658 --> 00:02:03,202 تا حالا شنیدی کسی با پس انداز کردن پولدار شه ؟ 25 00:02:03,202 --> 00:02:07,044 تا حالا شنیدید کسی با این پس انداز ها چِبول بشه ؟ 26 00:02:07,044 --> 00:02:10,604 . این راه پول درآوردن نیست عزیزان 27 00:02:10,604 --> 00:02:16,561 ما 500 تا دستگاه قهوه ساز می خریم که 8 میلیون وون خرج برمی داره و 28 00:02:16,561 --> 00:02:19,321 اونارو به مراکز قهوه اجاره می دیم 29 00:02:19,321 --> 00:02:21,789 اگه سه تا بخری سرپرست می شی 30 00:02:21,789 --> 00:02:24,258 اگه 6 تا بخری مسئول سرپرست ها می شی 31 00:02:24,258 --> 00:02:28,306 اگه 9 تا بخری مدیر می شی ... اگه 12 تا بخری 32 00:02:28,306 --> 00:02:32,626 یه رییس با یه مدرک رسمی تجاری می شی 33 00:02:32,626 --> 00:02:35,488 کی ؟ ! خود ِ شما عزیزان 34 00:02:36,967 --> 00:02:42,158 اگه 8 میلیون سرمایه گذاری کنی می تونی ماهیانه 10 میلیون دربیاری 35 00:02:42,158 --> 00:02:45,918 دلت می خواد بمیری ؟ - کی گفته ما نمی تونیم پولدار باشیم ؟- 36 00:02:45,918 --> 00:02:48,625 ! تو برو پولدار شو ! من که علاقه ای ندارم 37 00:02:48,625 --> 00:02:52,789 ! این یه فرصت طلاییه . بعدا ازم تشکر می کنی 38 00:02:52,789 --> 00:02:56,008 ! برو تو مصر از این هِرم ها بساز ، نه تو کره 39 00:02:56,008 --> 00:02:57,281 ! هِی 40 00:02:58,323 --> 00:02:59,869 ! برو کنار 41 00:02:59,869 --> 00:03:03,864 دوستت که تورو جای بدی نمی بره 42 00:03:03,864 --> 00:03:06,798 !نمی ری کنار ؟ 43 00:03:06,798 --> 00:03:08,991 دارن دعوا می کنن ؟ 44 00:03:08,991 --> 00:03:11,656 یه ساعت دیگه هم بمون - ! به پلیس گزارشت می کنما - 45 00:03:11,656 --> 00:03:14,509 اگه اینجوری بری آبرومُ می بری 46 00:03:15,293 --> 00:03:16,972 بفرما کنار 47 00:03:16,972 --> 00:03:21,395 دوست ِ رییس بونگ اگه اینجوری رفتار کنید ما چه کار کنیم ؟ 48 00:03:22,329 --> 00:03:23,889 خواهش می کنم برو تو 49 00:03:23,889 --> 00:03:26,396 ای خدا ، چیکار می کنی ؟ 50 00:03:26,396 --> 00:03:27,704 دارید می رید آره ؟ 51 00:03:30,007 --> 00:03:32,144 بیا بریم 52 00:03:32,144 --> 00:03:34,363 ! هِی ، کیونگ جه 53 00:03:34,363 --> 00:03:37,758 واقعا شُدنیه ! من خودم رییس شدم ... الان رییس شدم و 54 00:03:37,758 --> 00:03:39,925 چطوری به توی عوضی اعتماد کنم ؟ 55 00:04:05,126 --> 00:04:07,221 من از همینجا مترو سوار می شم 56 00:04:07,221 --> 00:04:09,666 حالتون خوبه ؟ می تونید راه برید ؟ 57 00:04:09,666 --> 00:04:12,466 آی ، فقط قوزک پام درد می کنه 58 00:04:12,466 --> 00:04:14,216 پام خوبه 59 00:04:14,882 --> 00:04:18,022 باشه ، پس من می رم 60 00:04:18,022 --> 00:04:20,047 . برای امروز ممنونم 61 00:04:21,008 --> 00:04:22,301 . بفرماید 62 00:04:37,626 --> 00:04:39,073 ! ببخشید 63 00:04:39,999 --> 00:04:43,004 می تونم شمارم ُ بهت بدم ؟ 64 00:04:47,431 --> 00:04:51,640 بهت می دمش ... 010 9102 65 00:05:13,992 --> 00:05:16,489 ! ببخشید ! خوبید ؟ معذرت می خوام 66 00:05:16,489 --> 00:05:18,888 حالت خوبه ؟ حالا چکار کنم ؟ 67 00:05:18,888 --> 00:05:20,527 خیلی درد می کنه ؟ 68 00:05:22,765 --> 00:05:24,957 ... 010 69 00:05:25,866 --> 00:05:28,609 ... 9102 70 00:05:33,782 --> 00:05:35,575 . دوستش داشتم چون خوشگل بود 71 00:05:38,568 --> 00:05:40,933 دوستش داشتم چون خوشگل و مهربون بود 72 00:05:44,604 --> 00:05:47,566 اونُ می خوام - دوستش داشتم چون ، خوشگل و 73 00:05:47,566 --> 00:05:49,383 . مهربون و صادق بود 74 00:05:55,152 --> 00:05:57,676 تا دیرقت پای کامیوترت کار نکن 75 00:05:57,676 --> 00:05:59,794 شب هم زیادی اسنک نخور 76 00:06:00,506 --> 00:06:03,292 .دیگه می رم ، شب به خیر 77 00:06:03,292 --> 00:06:04,415 صبر کن 78 00:06:07,102 --> 00:06:09,616 دلت می خواد سنگدون مرغ بخوریم ؟ 79 00:06:30,989 --> 00:06:34,594 تاحالا هیچ چیز مطابق میلم پیش نرفته 80 00:06:38,489 --> 00:06:41,201 عشق تنها چیزی بود که . مطابق میلم پیش رفت 81 00:06:48,427 --> 00:06:52,397 حالا که فکرشُ می کنم عشق راحت ترین کار بود 82 00:06:55,715 --> 00:07:04,460 = عشق از همه راحت تره = 83 00:07:13,994 --> 00:07:17,838 تو ... کی هستی ؟ 84 00:07:19,227 --> 00:07:20,780 ... من 85 00:07:23,330 --> 00:07:26,588 من ؟ - تو کی هستی ؟ واقعا ؟ - 86 00:07:28,708 --> 00:07:31,823 . سان مارو هستم 87 00:07:38,424 --> 00:07:41,119 تو کی هستی که باهام اینجوری می کنی ؟ 88 00:07:42,049 --> 00:07:46,862 تو که اصلا مهم نیستی . فقط یه توریستی . که برای 3 روز اینجاست 89 00:07:46,862 --> 00:07:49,696 چرا یهوپیدات شده و باهام اینجوری می کنی ؟ 90 00:07:50,364 --> 00:07:53,789 معذرت می خوام ، نمی خواستم اون کربند ناموسی و ببندم 91 00:07:53,789 --> 00:07:56,006 یعنی می خواستم ، ولی نمی دونستم آخرش اینجوری می شه 92 00:07:56,006 --> 00:07:59,042 ولی نمی گم چون نمی دونستم پس عیبی نداره 93 00:07:59,845 --> 00:08:02,679 . من شرمندم ، خواهش می کنم ببخشیدم 94 00:08:02,679 --> 00:08:05,105 ! راجع به اون کمربند حرف نمی زنم 95 00:08:06,427 --> 00:08:08,355 پس موضوع چیه ؟ 96 00:08:09,585 --> 00:08:13,460 ... دارم می گم ! تو عشق ابدی من هستی 97 00:08:18,263 --> 00:08:20,749 فردا صبح همدیگه رو ساعت هشت توی لابی هتل می بینیم 98 00:08:20,749 --> 00:08:24,967 بقیه برای تورشون می رن و تو هم می ری فرودگاه 99 00:08:24,967 --> 00:08:26,523 فردا می بینمت 100 00:08:32,908 --> 00:08:36,758 اتفاقی افتاده مگه نه ؟ برامون ممنوعیت گذاشتن ؟ توبیخت کردن ؟ 101 00:08:37,854 --> 00:08:40,598 بهم بگو ، چطور می تونم کمک کنم ؟ 102 00:08:46,189 --> 00:08:48,355 . یه چیزی شده 103 00:08:48,355 --> 00:08:50,647 . چیزی نشده 104 00:08:50,647 --> 00:08:55,143 من می رم دیدن شهردار باهاش دعوا می کنم ، التماسش می کنم یا می زنمش 105 00:08:55,143 --> 00:08:57,416 هر کار بتونم می کنم 106 00:08:57,416 --> 00:08:59,979 کجا می ری ؟ - دیدن شهردار - 107 00:08:59,979 --> 00:09:01,860 ! موضوع این نیست 108 00:09:01,860 --> 00:09:05,378 . نه ، خودم مسئولیتشُ قبول می کنم 109 00:09:06,773 --> 00:09:09,447 ! مارو ، سان مارو 110 00:09:09,447 --> 00:09:13,259 ! اونطرف نیست ! اونطرف هم نیست 111 00:09:14,409 --> 00:09:17,055 . از اینطرفه . دنبالم بیا 112 00:09:41,028 --> 00:09:43,115 تو که راهُ بلد نیستی کجا می خوای بری ؟ 113 00:09:43,115 --> 00:09:45,499 شهردار منتظره که ببینتت ؟ 114 00:09:45,499 --> 00:09:48,513 فکر کردی می گه بفرما بشین با هم حرف بزنیم ؟ 115 00:09:48,513 --> 00:09:52,104 . تو که فرانسه بلد نیستی چی می خوای بهش بگی ؟ 116 00:09:52,104 --> 00:09:53,505 . به اینش فکر نکرده بودم 117 00:09:53,505 --> 00:09:56,141 ولی این مسئولیتش با منه خودم حواسم بهش هست 118 00:09:56,141 --> 00:09:59,314 . من ... یه راهنمام 119 00:09:59,314 --> 00:10:04,368 توریست ها تا وقتی اینجان . مسئولیتشون با منه ، که شامل تو هم میشه 120 00:10:04,368 --> 00:10:08,613 پس خواهشا تا اینجایی مراقب رفتارت باش و کارُ برای من هم راحت کن 121 00:10:09,204 --> 00:10:11,130 . من آدم بی مسئولیتی نیستم 122 00:10:11,130 --> 00:10:14,154 ممکنه بره خونه .بیا زود بریم 123 00:10:37,119 --> 00:10:39,258 حتی نمی دونم ما چرا دعوا کردیم ؟ 124 00:10:40,334 --> 00:10:43,321 هِی ، بیشتر بو گرفتی برو دستشویی کن 125 00:10:44,404 --> 00:10:47,585 ارزش دعوا کردن رو نداشت - ! بله ، هیونگ - 126 00:10:47,585 --> 00:10:49,190 . خیلی خب ، برگرد 127 00:10:58,488 --> 00:11:01,874 قهر و آشتی کردن کار هرورزمون شده بود 128 00:11:07,384 --> 00:11:10,687 . عشق همچینام چیز خاصی نیست 129 00:11:10,687 --> 00:11:13,413 . اون اینُ بهم گفت 130 00:11:13,413 --> 00:11:15,662 . ما با هم غذا می خوریم 131 00:11:15,662 --> 00:11:18,634 ! بیا بخوریم - . با هم آشپزی می کنیم - 132 00:11:20,980 --> 00:11:23,920 نوش جان - . غذا سفارش می دیم - 133 00:11:25,375 --> 00:11:27,173 . یا اصلا غذا نمی خوریم 134 00:11:27,173 --> 00:11:30,537 دوباره چی شده ؟ کجا می ری ؟ 135 00:11:31,699 --> 00:11:34,709 برای همدیگه غذا پختیم و 136 00:11:36,851 --> 00:11:38,344 بعدش ظرفارو شستیم 137 00:11:40,792 --> 00:11:44,277 عشق هم یه جورایی قسمتی از چرخوندن ِ یه زندگیه 138 00:11:46,105 --> 00:11:49,937 فقط موضوع اینه که چرخوندن ِ یه زندگی سخت ترین کار دنیاست 139 00:12:09,247 --> 00:12:11,185 . دیگه از اینم نمی ترسم 140 00:12:18,767 --> 00:12:21,415 غذا خوردی ؟ - گشنه نیستم - 141 00:12:23,031 --> 00:12:25,301 من مشروب خریدم 142 00:12:27,268 --> 00:12:28,763 ... این مشروب و 143 00:12:30,191 --> 00:12:34,168 ... روغن نارگیل برای یبوست و 144 00:12:34,909 --> 00:12:38,143 این بیسکوییت هایی که . می گن خوش شانسی میارن رو خریدم 145 00:12:38,869 --> 00:12:40,374 .برام جالب نیست 146 00:12:50,269 --> 00:12:52,215 ! ای خدا 147 00:12:54,412 --> 00:12:57,888 معذرت می خوام ، من اشتباه کردم 148 00:12:58,671 --> 00:13:00,088 ببخشید 149 00:13:00,874 --> 00:13:03,606 خسته ام ، می رم بخوابم 150 00:13:04,984 --> 00:13:07,194 من که گفتم ببخشید 151 00:13:09,412 --> 00:13:12,297 چرا اینجوری می کنی ؟ 152 00:13:12,297 --> 00:13:14,630 باید تو فرانسه اینجوری کنی ؟ 153 00:13:19,725 --> 00:13:22,981 هِی ، هِی ، هِی ، من مشروب خریدم اونُ دیگه باز نکن 154 00:13:22,981 --> 00:13:25,207 ! هِی ، هِی 155 00:13:25,207 --> 00:13:27,662 خودت داری سفرمونُ خراب می کنی 156 00:13:27,662 --> 00:13:29,547 اعصابت خورده و ! کل روز هم پای تلفن بودی 157 00:13:29,547 --> 00:13:33,763 اصلا وقتی می گی ببخشید از ته دلت می گی ؟ 158 00:13:39,744 --> 00:13:43,216 آینده ـمون به این قضیه وابسته ـست توقع داری چیکار کنم ؟ 159 00:13:45,047 --> 00:13:49,548 به عنوان " شهر هوشمند " یا شهر کامل " می خوایم معرفیش کنیم " 160 00:13:49,548 --> 00:13:53,485 اگه شانس بیاریم می تونیم از ده 161 00:13:53,485 --> 00:13:56,086 تا حداکثر 30 تا دربیاریم 162 00:13:56,086 --> 00:13:59,373 ... یعنی - ! سی میلیارد وون - 163 00:13:59,373 --> 00:14:01,296 به اضافه ی سودی که می دی 164 00:14:03,168 --> 00:14:06,211 سود که چیزی نسیت . من به شرکت هم یه سهم می دم 165 00:14:06,211 --> 00:14:11,189 نگران سرمایه نباش و فقط روی پیشرفت شرکت تمرکز کن 166 00:14:11,189 --> 00:14:16,192 من 30 میلیون وون سرمایه گذاری می کنم پس نگران هزینه های عملیاتی نباش 167 00:14:16,192 --> 00:14:19,960 ! ممنونم سونبه - هیونگ صدام کن - 168 00:14:19,960 --> 00:14:22,091 . بله ، هیونگ 169 00:14:22,091 --> 00:14:25,277 ... راستی 170 00:14:25,277 --> 00:14:29,441 فکر می کنید سرمایه تا اَواسط ماه دیگه به دستم می رسه ؟ 171 00:14:29,441 --> 00:14:33,195 احتمالا ، چطور ؟ کار ضروریه ؟ 172 00:14:33,195 --> 00:14:37,277 ماه دیگه هفتمین سالگرد . من و دوست دخترمه 173 00:14:37,277 --> 00:14:40,195 ! وای ، عجب زوج وفاداری هستید 174 00:14:40,195 --> 00:14:45,534 آره ، می خواستم برای تعطیلات یه سفر و مراسم ترتیب بدم 175 00:14:45,534 --> 00:14:47,450 . تا ازش خواستگاری کنم 176 00:14:47,450 --> 00:14:50,305 آره ، مرد خونه لازم داره . تا بتونه ازدواج کنه 177 00:14:50,305 --> 00:14:53,989 اگه سرمایه گذار بدست بیاری دیگه عروسی مشکلی نیست 178 00:14:53,989 --> 00:14:55,358 درسته 179 00:14:55,358 --> 00:14:59,353 " ممنونم که اینهمه مدت صبر کردی" " بیا با هم ازدواج کنیم" 180 00:14:59,950 --> 00:15:03,125 " من سرمایه گذار پیدا کردم و " " کار و بارمون دیگه خوب می شه " 181 00:15:03,125 --> 00:15:05,404 "نمی گذارم بهت سخت بگذره " 182 00:15:05,404 --> 00:15:09,332 آوردمت اینجا که اینُ بهت بگم 183 00:15:10,029 --> 00:15:15,026 آره هیونگ گفتید تا امروز دیگه خبردار می شیم 184 00:15:16,995 --> 00:15:18,287 نمی شه ؟ 185 00:15:21,460 --> 00:15:23,524 اینجوری نیست 186 00:15:25,391 --> 00:15:31,767 هیونگ گفتی حداقل 10 میلیارد وون به دستمون می رسه ، چطوری باهم اینجوری می کنی ؟ 187 00:15:34,182 --> 00:15:37,878 ! سونبه ، خواهش می کنم 188 00:15:37,878 --> 00:15:42,993 من به 300 - 400 میلیون هم راضیم یکم بهم رحم کنید 189 00:15:42,993 --> 00:15:47,297 می تونید سود رو دوبرابر کنید و 190 00:15:47,297 --> 00:15:49,133 به شرکت هم سهم بیشتری می دم 191 00:15:50,109 --> 00:15:51,413 بله 192 00:15:53,715 --> 00:15:56,691 ... معلومه که هیچی با من سر سازش نداره 193 00:15:58,223 --> 00:16:01,119 پس نمی شه یکم با من راه بیای؟ 194 00:16:02,149 --> 00:16:04,286 نمی تونی بهم دلداری بدی ؟ 195 00:16:04,286 --> 00:16:07,718 می رم بخوابم - سوران - 196 00:16:08,662 --> 00:16:13,043 سونبه ـم که قرار بود منُ به سرمایه گذارا معرفی کنه زنگ زده بود 197 00:16:13,043 --> 00:16:15,960 ... چاره ای جز جواب دادن نداشتم - نمی خوام بشنوم - 198 00:16:20,099 --> 00:16:23,916 اگه این جواب بده همه ی مشکلاتمون حل می شه 199 00:16:25,070 --> 00:16:30,604 می دونم که برات سخته ولی این برای آینده ـمونه 200 00:16:37,700 --> 00:16:39,322 .حالم از این وضع بد می شه 201 00:16:46,108 --> 00:16:47,665 ! من تنهام 202 00:17:15,975 --> 00:17:18,013 چرا اومدی اینجا ؟ 203 00:17:18,013 --> 00:17:21,445 چرا از اینهمه جا اومدی فرانسه ؟ 204 00:17:21,445 --> 00:17:23,656 . پرواز های ایتالیا پر شده بودن 205 00:17:24,734 --> 00:17:28,118 چرا تنها اومدی ؟ . تو که دوست دختر داری 206 00:17:28,666 --> 00:17:32,023 . دعوامون شد - برای همین تنها اومدی ؟ - 207 00:17:32,618 --> 00:17:35,387 . دوست دخترم نیومد فرودگاه 208 00:17:35,387 --> 00:17:37,313 روزی که پرواز داشتید ؟ 209 00:17:37,313 --> 00:17:39,456 بدون خبر ؟ 210 00:17:41,917 --> 00:17:44,045 چجوری دعوا کردید ؟ 211 00:17:45,350 --> 00:17:47,481 . من کار اشتباهی نکردم 212 00:17:47,481 --> 00:17:51,617 همه ی مردا همینُ می گن ! می گن ما اشتباهی نکردیم 213 00:17:52,461 --> 00:17:54,776 من واقعا اشتباهی نکردم @Arirangland 214 00:17:55,392 --> 00:17:57,305 تو که نمی دونی چرا دعوامون شد @Arirangland 215 00:17:57,305 --> 00:18:00,588 زنا توی زمان دعوا بیشتر از همه آسیب می بینن 216 00:18:00,588 --> 00:18:04,990 پس خیلی مهمه که چجوری دعوا کنید ولی بیشتر مردها به این اهمیت نمی دن 217 00:18:04,990 --> 00:18:06,918 برای اونا دلیل ِ دعوا از همه چیز مهم تره 218 00:18:06,918 --> 00:18:09,637 همیشه اینجوری نیست - ... مثلا - 219 00:18:09,637 --> 00:18:14,180 بیا بگیم تو با دوست دخترت دعوات شده و با یه دوست می ری مشروب می خوری 220 00:18:14,721 --> 00:18:17,509 دیروز دعوامون شد و تلفن هامُ جواب نمی ده 221 00:18:17,509 --> 00:18:19,413 بعد دوستت چی گفت ؟ 222 00:18:19,413 --> 00:18:25,572 چرا ؟ سر ِ چی دعوا کردید ؟ تو بُردی یا اون ؟ 223 00:18:25,572 --> 00:18:27,065 راست نمی گم ؟ 224 00:18:28,148 --> 00:18:31,676 فکر کنم - ... اگر دوستِ من بود - 225 00:18:40,743 --> 00:18:42,952 چطوری دعوا کردید ؟ 226 00:18:42,952 --> 00:18:46,068 صبر کن ببینم. اون چی گفت؟ 227 00:18:47,540 --> 00:18:51,903 ...با اِویان دعوام شد 228 00:18:53,771 --> 00:18:56,690 .برای همینم اون از خونه رفت بیرون 229 00:18:56,690 --> 00:18:59,029 چطور دعواتون شد؟ 230 00:19:00,049 --> 00:19:04,869 .فقط به این فکر نکن که چرا دعواتون شد .به این موضوعم فکر کن که چطور دعواتون شد 231 00:19:04,869 --> 00:19:08,551 یکم بهش فکر کن و بعد .ببین بازم تو مقصر نیستی 232 00:19:12,157 --> 00:19:16,267 .راست میگی. به اینجاش فکر نکرده بودم 233 00:19:24,628 --> 00:19:26,514 .من هیچ اشتباهی نکردم 234 00:19:56,506 --> 00:19:58,711 چرا دعواتون شد؟ 235 00:19:58,711 --> 00:20:00,813 .یه مشکل کاری پیش اومد 236 00:20:00,851 --> 00:20:04,494 .فکر میکردم یه جور فکر میکنیم 237 00:20:04,494 --> 00:20:07,365 تا حالا کسی هم بابت خراب کردن شرکتش جایزه گرفته؟ 238 00:20:07,365 --> 00:20:11,490 آره تو آمریکا و اروپا به ...همچین کسایی جایزه هم میدن 239 00:20:11,490 --> 00:20:14,016 .منظورم آمریکا و اروپا نیست. کره رو میگم 240 00:20:14,016 --> 00:20:16,189 تو کره هم کسی جایزه گرفته؟ 241 00:20:18,782 --> 00:20:20,185 کسی بوده؟ 242 00:20:21,281 --> 00:20:24,693 ...در آینده- .شاید در آینده بشه ولی الان نیست- 243 00:20:24,693 --> 00:20:28,157 به خاطر خنجر زدن از پشت بهشون، تنبیه .میشی و موقعیت اجتماعیت خراب میشه 244 00:20:28,157 --> 00:20:31,550 .دیگه هیچ کاری نمیتونی پیدا کنی .و تا آخر عمرت بازنده میمونی 245 00:20:31,550 --> 00:20:33,878 .واقعیت اینه- .این واقعیت درست نیست- 246 00:20:33,878 --> 00:20:37,108 اینم اشتباه نیست که واقعیات رو نادیده بگیری ؟ 247 00:20:37,108 --> 00:20:41,136 به رئیس بخش گزارش دادم و تحقیقات شروع شد 248 00:20:41,136 --> 00:20:43,110 .ولی اونا فقط از من تحقیق میکردن 249 00:20:43,958 --> 00:20:46,367 .نقشه کشیدی که شرکتُ پایین بکشی 250 00:20:46,367 --> 00:20:48,013 این اسنادُ از کجا آوردی؟ 251 00:20:48,013 --> 00:20:52,155 دسترسی به اطلاعات محرمانه با .یوزر و پسورد شما، غیرقانونیه 252 00:20:52,155 --> 00:20:55,169 کی گفته همچین کاری بکنی؟ .مطمئنم یه کسی باید باشه 253 00:20:55,169 --> 00:20:58,713 اون فایل کجاست؟- اون فایل کجاست؟- 254 00:20:58,713 --> 00:21:03,283 روز بعدش اونجا رو برای گذروندن .تعطیلات ترک کردم و دوس دخترم باهام نیومد 255 00:21:03,283 --> 00:21:07,617 .شجاع بودی که تو همچین موقعیتی اومدی تعطیلات 256 00:21:07,617 --> 00:21:09,972 .شایدم فرار کرده باشم 257 00:21:09,972 --> 00:21:13,754 برای همین میخوای برگردی؟ 258 00:21:13,754 --> 00:21:16,262 این کارت چیزیم عوض میکنه؟ 259 00:21:16,262 --> 00:21:19,243 .غیبت غیر موجه درست نیست 260 00:21:19,243 --> 00:21:23,631 مرخصی و تعطیلات سودی برای .شرکت نداره ولی حق یه کارمنده 261 00:21:23,631 --> 00:21:27,590 اگه ازش دست برداری به این معنی نیست که از آینده ات دست کشیدی؟ 262 00:21:27,590 --> 00:21:30,099 .آرزو داشتم که اون همچین حرفی میزد 263 00:21:30,099 --> 00:21:36,125 ولی من نمیتونم با کسی که از .آینده اش دست کشیده، زندگی کنم 264 00:21:36,125 --> 00:21:40,090 منظورت چیه؟- .این چیزیه که تو کشورمون مرسومه- 265 00:21:40,090 --> 00:21:44,061 اگه هر چقدر دوس داری بازی و .استراحت کنی، آینده ای نخواهی داشت 266 00:21:44,061 --> 00:21:46,515 .ولی تو خلافشُ میگی 267 00:21:46,515 --> 00:21:50,186 .اگه فقط کار کنم، آینده ای نخواهم داشت- .تو اون شرکت یه آینده ای خواهی داشت- 268 00:21:50,186 --> 00:21:52,907 ولی این کاملاً عجیبه مگه نه؟ 269 00:21:52,907 --> 00:21:55,740 ما فقط فکر میکنیم که شرکت .ما رو زنده نگه داشته 270 00:21:55,740 --> 00:21:59,153 هیچوقت فکر نمیکنیم که این .ماییم که شرکتُ زنده نگه داشته 271 00:21:59,153 --> 00:22:00,711 به نظرت چرا اینطوریه؟ 272 00:22:00,711 --> 00:22:04,519 هر چقدرم شرکتا رو تغذیه .کنیم، هیچوقت سیر نمیشن 273 00:22:04,519 --> 00:22:06,358 .عجیبه 274 00:22:06,358 --> 00:22:11,019 .شرکت نه دوستمونه نه دشمنمون 275 00:22:11,019 --> 00:22:14,115 نمیتونی بهش خیانت کنی .ولی نمیشه بهش اعتمادم کرد 276 00:22:14,115 --> 00:22:17,972 .ولی از یه چیزی مطمئنم .تو هیچ اشتباهی نکردی 277 00:22:18,569 --> 00:22:21,538 .تو اولین نفری هستی که اینُ میگی 278 00:22:21,538 --> 00:22:23,894 .تو کار درستی کردی 279 00:22:23,894 --> 00:22:28,910 پس یه جوری برنگرد که .انگار کار اشتباهی کردی 280 00:22:58,111 --> 00:23:01,878 کی گفت درُ محکم ببندی؟ !باعث شد همه جا رو خیس کنم 281 00:23:01,878 --> 00:23:05,898 بهت گفته بودم وقتی میخوای !بشاشی درُ ببندی! مثه سگ میمونی 282 00:23:05,898 --> 00:23:09,154 سگ؟ سگ؟ 283 00:23:09,154 --> 00:23:10,958 !حق نداری همچین حرفی بزنی 284 00:23:21,629 --> 00:23:23,645 .ببخشید- چیه چی شده؟- 285 00:23:23,645 --> 00:23:25,582 با اون زنیکه دعوات شده؟ 286 00:23:25,582 --> 00:23:28,903 چرا عصبانیتت ُ سر من خالی میکنی؟ 287 00:23:28,903 --> 00:23:32,542 از همون موقعی که خواستی یواشکی با هم .بیایم سفر میدونستم همچین اتفاقی میفته 288 00:23:32,542 --> 00:23:34,723 .من عصبانی نشدم 289 00:23:34,723 --> 00:23:37,251 .من عصبانی شدم 290 00:23:40,369 --> 00:23:41,644 .ببخشید 291 00:23:41,644 --> 00:23:44,696 .از این به بعد دیگه درُ می بندم 292 00:23:44,696 --> 00:23:47,427 راضی شدی؟- .نه- 293 00:23:47,427 --> 00:23:49,766 .صدهزار وون جریمه بده 294 00:23:49,766 --> 00:23:53,629 .واو... فقط از پول حرف میزنی 295 00:23:53,629 --> 00:23:58,082 فک میکنی پولتُ هدر میدی؟ خودت گفتی به .اندازه ای که دوسم داری، خرجم میکنی 296 00:23:59,187 --> 00:24:03,644 .اصلاً فکر نمیکنم که هدر رفته .هر چقدرم برات خرج کنم، هدر نرفته 297 00:24:03,644 --> 00:24:05,618 .تو خیلی بانمکی 298 00:24:07,628 --> 00:24:10,044 .صدهزار وون میشه 70 یورو 299 00:24:10,044 --> 00:24:13,639 .هشتاد یورو بده- .نمیخوام- 300 00:24:13,639 --> 00:24:15,261 .صد یورو بهت میدم 301 00:24:16,013 --> 00:24:19,436 .ممنونم- .تو چقدر بانمکی- 302 00:24:22,437 --> 00:24:25,148 هنوز عصبانیم. برای همینم .میخوام یه مدت تنها باشم 303 00:24:29,474 --> 00:24:31,260 .باشه. فهمیدم 304 00:24:41,538 --> 00:24:45,034 بهت که گفته بودم لباس گرم بپوشی. چرا سرما خوردی؟ 305 00:24:45,034 --> 00:24:48,725 .سرماخوردگی نیست که فقط خلطه سینه است 306 00:24:48,725 --> 00:24:50,669 .خلط؟ اوه باشه 307 00:24:50,669 --> 00:24:54,292 !باید زودتر بر می گشتی 308 00:24:54,292 --> 00:24:57,043 چرا تا دیروقت بیرون موندی؟ 309 00:24:57,043 --> 00:25:00,475 !برای همین مریض شدی- این همه راه تا اینجا اومدیم- 310 00:25:00,475 --> 00:25:02,398 ...میخواستم مناظر اینجا رو 311 00:25:07,511 --> 00:25:09,765 .ببخشید. همش تقصیر من بود 312 00:25:10,987 --> 00:25:13,657 .داروهاتُ بخور- .باشه- 313 00:25:13,657 --> 00:25:16,045 .ای وای الان میخورم 314 00:25:19,410 --> 00:25:22,860 .قبل از داروها، باید نگران سلامتیت باشی 315 00:25:23,515 --> 00:25:26,311 ...اینجوری داروها هیچ کمکی بهت نمیکنه 316 00:25:27,319 --> 00:25:29,571 .ای بابا... از دست این زن 317 00:26:00,035 --> 00:26:02,506 .راهُ بلدم خودم میتونم برم 318 00:26:02,506 --> 00:26:06,830 گفتم که تا وقتی که از .فرانسه بری، مسئولیتت با منه 319 00:26:09,520 --> 00:26:10,937 خسته نیستی؟ 320 00:26:38,984 --> 00:26:40,974 چرا انقدر به اونجا زُل میزنی؟ 321 00:26:41,500 --> 00:26:44,062 .نمیدونم که بتونم برگردم 322 00:26:44,062 --> 00:26:47,746 .ناراحتم. واقعاً از اینجا خوشم میاد 323 00:26:49,359 --> 00:26:51,769 .من از اینجا متنفرم 324 00:26:52,524 --> 00:26:56,395 .چرا؟ تو که گفتی اینجا بهترین جای فرانسه است 325 00:27:05,588 --> 00:27:08,050 چیزی در مورد موز با طول عمر طولانی شنیدی؟ 326 00:27:08,821 --> 00:27:13,625 یه موزی ُ گذاشتن رو زمین و یکی .دیگه رو از سقف آویزون کردن 327 00:27:13,625 --> 00:27:19,480 موزی که رو زمین بود، فهمید .که داره میمیره و سیاه شد 328 00:27:19,480 --> 00:27:23,544 ولی موزی که رو هوا بود فک میکرد که هنوز زنده است 329 00:27:23,544 --> 00:27:25,737 .و برای همین تر و تازه موند 330 00:27:25,737 --> 00:27:28,115 .هر موقع میام اینجا همچین احساسی دارم 331 00:27:28,684 --> 00:27:32,186 .من همون موزیم که از سقف آویزون کردن 332 00:27:32,186 --> 00:27:37,615 من مُردم ولی خودمو با فکر اینکه .زنده ام گول زدم و دارم تحمل میکنم 333 00:27:38,126 --> 00:27:40,351 ...هی اون 334 00:27:40,351 --> 00:27:42,707 .اون در مورد موزاست 335 00:27:45,108 --> 00:27:49,100 .من... همینجا ازدواج کردم 336 00:27:53,696 --> 00:27:56,868 تو... ازدواج کردی؟ 337 00:27:56,868 --> 00:27:58,215 .آره 338 00:27:59,745 --> 00:28:01,396 .درست همونجا 339 00:28:02,474 --> 00:28:05,936 صبر کن... اونجا بود؟ 340 00:28:07,145 --> 00:28:08,955 .حتی اینم یادم نمیاد 341 00:28:13,232 --> 00:28:15,501 .ازدواجتُ تبریک میگم 342 00:28:23,052 --> 00:28:26,240 .با اون مرد از خونه فرار کردم 343 00:28:29,100 --> 00:28:33,504 .حتی لباس عروسی هم نداشتم هیچ کس برامون دعا نکرد 344 00:28:33,504 --> 00:28:35,674 .هیچ کسم نفرینمون نکرد 345 00:28:35,674 --> 00:28:37,987 .فقط خودمون دو تا بودیم 346 00:28:40,423 --> 00:28:44,530 .فک کنم یه لباس سفید پوشیده بودم 347 00:28:45,589 --> 00:28:48,378 اون چی پوشیده بود؟ 348 00:28:50,505 --> 00:28:52,753 .اونم یادم نیست 349 00:28:53,985 --> 00:28:55,891 .واقعاً یادم نمیاد 350 00:28:55,891 --> 00:28:59,977 .چهره اش یا حتی صدای نفس کشیدنش هم یادم نیست 351 00:29:00,717 --> 00:29:02,611 .همه چیُ از یاد بردم 352 00:29:04,755 --> 00:29:06,888 ...اون مرد 353 00:29:08,760 --> 00:29:11,119 ...اون بود 354 00:29:11,119 --> 00:29:13,505 ...ولی اون حرومزاده 355 00:29:13,505 --> 00:29:17,455 .نه من فرار کردم 356 00:29:17,455 --> 00:29:21,300 .از دست اون به یه جای دور فرار کردم 357 00:29:21,300 --> 00:29:25,080 .رفتم یه جای دور که فراموشش کنم 358 00:29:25,080 --> 00:29:29,407 .نباید گیر بیفتم. من اشتباهی نکردم 359 00:29:29,917 --> 00:29:32,752 ...نمیخواستم بیام اینجا ولی 360 00:29:32,752 --> 00:29:37,678 ولی اینجا قشنگترین جای دنیا " است که با قدرت خدا 361 00:29:37,678 --> 00:29:40,929 "و ایمان آدما ساخته شده 362 00:29:41,937 --> 00:29:45,792 .این کاریه که من مثه احمقا انجام میدم 363 00:29:46,937 --> 00:29:58,792 * ترجمه و زيرنويس : هُدینا - نگار - ریحانه* @Arirangland 364 00:29:59,840 --> 00:30:02,885 بالاخره تصمیم گرفتم از اینجا فرار کنم 365 00:30:02,885 --> 00:30:05,542 ولی بهم گفتن که اینجا عشق واقعیمُ ملاقات میکنم 366 00:30:06,961 --> 00:30:10,062 .پای مجسمه فرشته مقرب سن میشل 367 00:30:10,062 --> 00:30:13,484 بامزه نیست؟- .پس باهاش ملاقات نمی کنی- 368 00:30:13,484 --> 00:30:15,741 .تو که نمیتونی بری اون بالا 369 00:30:15,741 --> 00:30:18,063 اگه بتونم چی؟ 370 00:30:18,063 --> 00:30:21,328 .اونوقت باهاش ملاقات میکنی- اینطور فکر میکنی؟- 371 00:30:22,205 --> 00:30:24,058 .اگه به سرنوشت اعتقاد داشته باشی 372 00:30:24,760 --> 00:30:29,167 .اعتقادی بهش ندارم .همش چرنده 373 00:30:29,167 --> 00:30:32,288 تو آخرین روز سفر .مسافرا، باهاشون رفیق میشم 374 00:30:32,288 --> 00:30:36,011 .انگار کلیم چرت و پرت گفتم 375 00:30:39,994 --> 00:30:41,348 دیگه بریم؟ 376 00:30:42,156 --> 00:30:45,097 برای همین همش چرخ و فلک سوار میشی؟ 377 00:30:46,274 --> 00:30:47,634 چی؟ 378 00:30:49,015 --> 00:30:52,977 هر چقدرم سوار شی، برمیگردی .به همون نقطه اولت 379 00:30:52,977 --> 00:30:57,587 .زمان و مکانی که دوس داری بهش برگردی 380 00:30:57,587 --> 00:30:59,525 برای همین سوار میشی؟ 381 00:30:59,525 --> 00:31:01,849 .برای وقت گذرونی سوار میشم 382 00:31:01,849 --> 00:31:05,936 پس دیگه گریه نکن. اگه گریه .کنی، نمیتونی از اول شروع کنی 383 00:31:05,936 --> 00:31:09,886 خودتُ سرزنش نکن و ،هر موقع عشقت از راه رسید 384 00:31:09,886 --> 00:31:13,320 اونُ به خاطر اینکه دیر سر .و کلش پیدا شده، سرزنش کن 385 00:31:13,320 --> 00:31:14,831 باشه؟ 386 00:31:16,327 --> 00:31:18,712 .با این وجود به سرنوشت اعتقادی ندارم 387 00:31:18,712 --> 00:31:21,859 تو حتی اگرم به سرنوشت اعتقادی نداشته باشی، با یه مرد باحال آشنا میشی 388 00:31:21,859 --> 00:31:25,350 .چون خودتم زن باحالی هستی 389 00:31:45,374 --> 00:31:48,606 **قسمت پنجم** 390 00:31:57,074 --> 00:32:00,367 .اغلب زنا وقتی تنهان اشتباه میکنن 391 00:32:05,188 --> 00:32:07,247 .مردا هم اشتباه میکنن 392 00:32:09,860 --> 00:32:14,097 بعضی وقتا به خاطر شوق به .انجام اشتباه، اون اتفاق میفته 393 00:32:26,365 --> 00:32:28,386 خوبی؟ دردت اومد؟ 394 00:32:28,386 --> 00:32:30,718 میتونستی به جای استفاده از .بطری از کلمات استفاده کنی 395 00:32:30,718 --> 00:32:32,811 .آخه دهنم مشغول بود 396 00:32:36,221 --> 00:32:41,241 اونجور موقعها، "اشتباه" کلمه بزدلانه ایه که .برای پنهان کردن احساساتمون استفاده میکنیم 397 00:32:42,818 --> 00:32:45,680 ...ببخشید اشتباه کردم 398 00:32:45,680 --> 00:32:47,407 .منم اشتباه کردم 399 00:32:48,626 --> 00:32:51,648 .به خاطر امروز ممنونم- .ممنونم- 400 00:32:53,020 --> 00:32:55,640 .دیوونه شدم. عقلمُ از دست دادم 401 00:32:55,640 --> 00:32:58,728 !سوسو- .دارم دیوونه میشم- 402 00:32:59,649 --> 00:33:01,129 !صبر کن 403 00:33:02,103 --> 00:33:04,033 !کیفتُ جا گذاشتی 404 00:33:04,033 --> 00:33:08,475 !سوسو! صبر کن! کیفت 405 00:33:13,610 --> 00:33:17,487 نمیخواین برگردین بالا؟- هی، اگه مردین- 406 00:33:17,487 --> 00:33:20,321 بعد از اینکه درُ بستین و اومدین . بیرون، دیگه همه چی تمومه 407 00:33:20,321 --> 00:33:23,936 زناتون باید دنبالتون بدوون و جلوتون زانو بزنن و عذرخواهی کنن 408 00:33:23,936 --> 00:33:27,550 و تا وقتی برنگشتین به اتاق سرشونُ پایین بگیرن. قبول ندارین؟ 409 00:33:27,550 --> 00:33:28,597 .آره 410 00:33:28,597 --> 00:33:32,368 ولی... همسفرت دخترته یا دوس دخترت؟ 411 00:33:33,215 --> 00:33:36,860 جای دخترمه ولی دوس دختر یا .یه همچین چیزی محسوب میشه 412 00:33:36,860 --> 00:33:38,589 !عجب اوضاعی 413 00:33:43,706 --> 00:33:45,699 آب جوش بیمزه نیست؟ 414 00:33:45,699 --> 00:33:48,802 .همه غذاها و نوشیدنیای فرانسه بیمزه است 415 00:33:50,843 --> 00:33:52,775 میخواین طعمشُ کامل کنیم؟ 416 00:34:03,587 --> 00:34:05,667 ."به این میگن "بمب مشروب 417 00:34:05,667 --> 00:34:09,581 با 30 درصد شراب سفید و 70 درصد .شراب قرمز یه طعم عالی درست میشه 418 00:34:09,581 --> 00:34:13,439 .واو، امروز یه چیز مهم یاد گرفتم @Arirangland 419 00:34:13,439 --> 00:34:16,294 .بده من. برات میریزم تو گیلاس @Arirangland 420 00:34:16,294 --> 00:34:17,517 .بفرما 421 00:34:19,564 --> 00:34:21,003 چی کار میکنی؟ 422 00:34:21,003 --> 00:34:22,849 .باشه برام بریز 423 00:34:22,849 --> 00:34:26,267 .من بزرگترم. داری بی ادبی میکنی 424 00:34:26,267 --> 00:34:28,956 آداب نوشیدنُ نمیدونی؟ از .هر دو دستت استفاده کن 425 00:34:28,956 --> 00:34:33,070 .نه اینطوری باید مشروبُ قبول کنی 426 00:34:33,070 --> 00:34:37,419 نوشیدنی هر چیم باشه، نباید .با یه دست بگیریش 427 00:34:37,419 --> 00:34:40,325 آداب مشروب خوردن برای .نوشیدنیای مختلف یکسانه .از هر دو دست استفاده کن 428 00:34:40,325 --> 00:34:42,046 .حتماً! عذرخواهی میکنم 429 00:34:42,928 --> 00:34:46,392 .باید از همون اول این کارُ میکردی. بیا 430 00:34:46,392 --> 00:34:47,923 این 30 درصدش 431 00:34:47,923 --> 00:34:50,307 .و اینم 70 درصد باقیموندش 432 00:34:50,307 --> 00:34:54,207 .دیگه بسه آجوشی- .هی. بهتره پر بشه- 433 00:34:56,057 --> 00:34:59,173 .باشه ممنونم- آماده این؟- 434 00:35:01,553 --> 00:35:04,437 باید اولین گیلاس مشروبمون .بزنیم به هم آجوشی 435 00:35:04,437 --> 00:35:08,367 !فکر خوبیه! به سلامتی بنوشیم. به سلامتی 436 00:35:08,367 --> 00:35:09,695 !به سلامتی 437 00:35:10,144 --> 00:35:11,691 تو نمیخوای به سلامتی بنوشی؟ 438 00:35:12,412 --> 00:35:15,102 .چرا میخوام- .دوباره- 439 00:35:15,102 --> 00:35:17,457 !به سلامتی- !به سلامتی- 440 00:35:28,829 --> 00:35:32,950 .امروز یه روز مخصوصاً افتضاح تو زندگیم بود 441 00:35:34,097 --> 00:35:36,108 .با اینکه همیشه همینجور افتضاح بوده 442 00:35:38,280 --> 00:35:39,566 .هی 443 00:35:40,274 --> 00:35:42,762 کی یادت داده اینجوری به مردت خیره بشی؟ 444 00:35:42,762 --> 00:35:45,548 مامان چرا از دستم عصبانی میشی؟ 445 00:35:45,548 --> 00:35:49,341 قرمز شد؟- .هی قرمزه نشده- 446 00:35:50,164 --> 00:35:51,832 .خون که نمیاد. پس نمی میری 447 00:35:51,832 --> 00:35:53,742 .نمیدونم ولی اذیت شدم 448 00:35:54,963 --> 00:35:56,753 !ای بابا واقعاً که 449 00:36:00,169 --> 00:36:05,164 تو اشتباهی نکردی. باید عشق و حال .کنی و زندگی شادی داشته باشی 450 00:36:06,682 --> 00:36:10,157 راستی کی ازدواج میکنین؟ 451 00:36:16,988 --> 00:36:21,271 .خوب نیست یه زنُ زیاد منتظر بذاری 452 00:36:22,722 --> 00:36:25,633 .باشه . همینطوره مادر 453 00:36:25,633 --> 00:36:27,948 همون موقع بود که به خودم قول دادم 454 00:36:27,948 --> 00:36:30,615 .که دیگه بیشتر از این منتظرش نذارم 455 00:37:01,367 --> 00:37:03,573 !بخور !بخور !بخور 456 00:37:03,573 --> 00:37:06,474 ! هی، بچه ها! بچه ها! بچه ها 457 00:37:06,474 --> 00:37:09,276 !بخور بخور! !بیایین بخوریم !حالشو ببرین 458 00:37:32,320 --> 00:37:33,876 .معذرت میخوام 459 00:37:41,062 --> 00:37:42,919 .از حد خودم گذشتم 460 00:38:08,932 --> 00:38:11,503 خوب خوابیدین؟ - .بله - 461 00:38:11,503 --> 00:38:14,501 صبحونه خوردین؟ - .بله - 462 00:38:14,501 --> 00:38:17,122 برنامه ی دیروز رو امروز صبح تموم میکنیم 463 00:38:17,122 --> 00:38:20,195 و برای بعدازظهر .وقت آزاد دارین 464 00:38:20,195 --> 00:38:24,070 سان ما رو به دلایل شغلی .امروز برمیگرده کُره 465 00:38:24,070 --> 00:38:27,983 .ما تازه توی این سفر باهم صمیمی شده بودیم ناراحت نیستی؟ 466 00:38:27,983 --> 00:38:29,189 .آره 467 00:38:32,481 --> 00:38:34,970 .دیگه پاشین بریم سوار اتوبوس بشیم 468 00:38:40,769 --> 00:38:43,644 .ماشینی که اجاره کردی رسیده .حالا دیگه میتونی بری 469 00:38:43,644 --> 00:38:44,921 .باشه 470 00:38:53,307 --> 00:38:55,403 .از این طرف لطفا 471 00:38:56,099 --> 00:38:58,454 داری برمیگردی سر کارت؟ - .بله - 472 00:38:58,454 --> 00:39:01,376 .آیگو، تو آدم خوبی هستی 473 00:39:01,376 --> 00:39:07,224 ... اون زمانی که من توی یه شرکت کار می کردم کِی بود؟ حدودای اُلمپیک سال 1988بود؟ 474 00:39:07,224 --> 00:39:12,146 اون زمونها، ورزشکارهامون فقط با خوردن رامِن .دوازده تا مدال برنده شدن 475 00:39:12,146 --> 00:39:16,329 این همون طرز فکریه که . باید به کُره برش گردونیم 476 00:39:17,753 --> 00:39:20,802 یه شرکت دارویی بود، درسته؟ - .بله - 477 00:39:20,802 --> 00:39:23,579 داروهای زیادی برای سرطان اونجا دارین،آره؟ 478 00:39:23,579 --> 00:39:25,102 داروی سرطان؟ 479 00:39:25,878 --> 00:39:29,213 داروهای ضد سرطان؟ - !خودشه - 480 00:39:29,213 --> 00:39:31,981 شما باید اونجا داروهای خوبی داشته باشین .که هنوز پخش نشدن 481 00:39:31,981 --> 00:39:35,099 از اونها که سرطان رو درمان میکنه .و اشتها رو برمیگردونه 482 00:39:35,099 --> 00:39:38,070 اما اون چیزی نیست که .بخش ما روش کار میکنه 483 00:39:38,070 --> 00:39:41,260 لطفاً هرجور شده دنبالش بگرد. اگه بهم کمک کنی 484 00:39:41,260 --> 00:39:44,332 من تاهمیشه .باهات مثل یه مشتری ویژه رفتار میکنم 485 00:39:44,332 --> 00:39:48,048 .وقتی برگشتم کُره باهات تماس میگیرم - .بله - 486 00:39:53,669 --> 00:39:58,499 .بخاطر همه چی ممنونم .و بخاطر خیلی چیزا معذرت میخوام 487 00:39:58,499 --> 00:40:00,747 ... اگه احیاناً تماسی داشتی که 488 00:40:00,747 --> 00:40:03,675 .آره، مشکلی نیس. هروقت خواستی بهم زنگ بزن 489 00:40:03,675 --> 00:40:07,171 ازطرف من نه، ولی ممکنه .آژانس مسافرتی مرکزی باهات تماس بگیره 490 00:40:07,171 --> 00:40:12,195 اگه ازت خواستن که میزان رضایتمندیت .رو بگی، لطفاً بهم 10 بده 491 00:40:12,195 --> 00:40:14,229 .بهت 10 میدم 492 00:40:14,229 --> 00:40:17,195 .ممنونم. سفر به سلامت 493 00:40:35,767 --> 00:40:38,829 .ما رو امروز سوار هواپیما میشه 494 00:40:39,439 --> 00:40:42,428 .شرط میبندم امروز هم نمیاد 495 00:40:42,428 --> 00:40:45,733 اون وقتی که ما سپرهامون رو .پایین آوردیم بهمون حمله میکنه 496 00:40:45,733 --> 00:40:49,878 کی میتونه تضمین کنه که اون اونجا با خبرنگارها مصاحبه نمیکنه؟ 497 00:40:50,490 --> 00:40:52,291 .اون کار رو نمیکنه 498 00:40:52,291 --> 00:40:55,300 حتی اگه مانع رسانه ها برای مصاحبه بشیم 499 00:40:55,300 --> 00:40:57,180 اگه اون رو به یه بنگاه دیگه تحویل بده چی؟ 500 00:40:58,461 --> 00:41:01,019 اصلاً مدرکی داری که ما رو اون پرونده رو نداره؟ 501 00:41:01,019 --> 00:41:04,972 . هیچی نداره که تحویل بده من همه ی مدارک رو جمع کردم 502 00:41:04,972 --> 00:41:08,499 .و فکر نمیکنم اون فایل رو داشته باشه - ... اگه داشته باشه - 503 00:41:09,559 --> 00:41:14,216 کی مسئولیتش رو قبول میکنه اگه با اون مدرک بهمون حمله کنه؟ 504 00:41:14,709 --> 00:41:18,106 مدیر کل؟ رئیس؟ 505 00:41:18,106 --> 00:41:19,861 .اصلاً 506 00:41:20,465 --> 00:41:24,762 رئیس بخش، من، و تو .هستیم که تاوانش رو میدیم 507 00:41:25,626 --> 00:41:28,329 میدونی، مگه نه؟ - .بله - 508 00:41:28,329 --> 00:41:31,271 .ممکنه از ما هم استفاده کنن و بعدم اخراج بشیم 509 00:41:33,501 --> 00:41:34,995 همه جا رو خوب گشتی؟ 510 00:41:35,847 --> 00:41:37,729 .گشتم 511 00:41:37,729 --> 00:41:43,073 کامپیوترش توی بخش،سِرورش . و کامپیوتر توی خونش 512 00:42:06,472 --> 00:42:09,985 اسرارآمیز نیست؟ این اولین لپ تاپمه .که با شغل پاره وقتم خریده بودم 513 00:42:09,985 --> 00:42:11,979 هنوز نگهش داشتی؟ 514 00:42:14,416 --> 00:42:18,289 .این شیشه ی عمر منه .همه ی رازهای من توی اینه 515 00:42:20,200 --> 00:42:22,416 .من اول میرم، رئیس 516 00:42:28,997 --> 00:42:30,117 .بیا اینجا 517 00:43:11,068 --> 00:43:13,396 چرا همه اینجوری نشستن؟ 518 00:43:13,396 --> 00:43:15,778 شماها که دیشب دعوا نکردین، نه؟ 519 00:43:17,164 --> 00:43:21,570 .تقریباً همه از روز چهارم دعوا میکنن 520 00:43:21,570 --> 00:43:26,048 اما من امروز خبرها و سورپرایزهای .خیلی خوبی براتون دارم 521 00:43:26,048 --> 00:43:31,387 ما قراره اولین گروهی باشیم که تا .مجسمه ی فرشته ی میکائیل سنت میشل بالا میریم 522 00:43:31,387 --> 00:43:34,394 هیچ وقت تا حالا به گردشگرایِ متوسط نشون داده نشده 523 00:43:34,394 --> 00:43:37,267 .ودر آینده هم قرار نیست که این اتفاق بیفته 524 00:43:37,267 --> 00:43:41,869 برای اینکه قراره به نزدیک ترین محل به بهشت برین هیجان زده نیستین؟ 525 00:43:41,869 --> 00:43:43,669 واقعاً؟ 526 00:43:52,332 --> 00:43:54,782 !واقعاً که بُهت زده شدم 527 00:43:54,782 --> 00:43:57,523 قراره ما تا اون بالا بریم؟ 528 00:43:58,104 --> 00:44:01,023 تو تا اونجا میری؟ - .البته که میرم - 529 00:44:01,023 --> 00:44:04,091 .اونجا نزدیکنرین جا به بهشته - .ای بابا - 530 00:44:04,091 --> 00:44:06,233 .فقط یه رصدخونه است دیگه 531 00:44:06,233 --> 00:44:09,213 .اونجا هم باد میاد و هم سرده .فقط همینجا بمون 532 00:44:09,213 --> 00:44:11,644 .ایش، نمیدونم. میخوام برم 533 00:44:11,644 --> 00:44:15,812 .بهت گفتم بمون - .خب میخوام برم بالا - 534 00:44:15,812 --> 00:44:17,878 عقل از سرت پریده؟ 535 00:44:19,311 --> 00:44:21,590 .خیله خب، دیگه میتونیم بریم 536 00:44:21,590 --> 00:44:23,195 .باشه - هان؟ - 537 00:44:25,267 --> 00:44:26,604 .بیا بریم 538 00:44:29,642 --> 00:44:31,992 خوبه که باهم بریم بالا 539 00:44:31,992 --> 00:44:36,303 اما برای امنیت و حفظ آثارفرهنگی .یه محدودیتی وجود داره 540 00:44:36,303 --> 00:44:39,300 اول، شما پدرجون و مادرجون با من بیایین بالا 541 00:44:39,300 --> 00:44:44,615 .و شما میتونین بعد از اینکه ما اومدیم پایین برید بالا مشکلی با آخر از همه بالا رفتن ندارین؟ 542 00:44:44,615 --> 00:44:47,079 .بله، مشکلی نیست 543 00:44:48,102 --> 00:44:51,247 اگه خسته شدین، بهم بگین .که یه کم استراحت کنیم 544 00:44:51,247 --> 00:44:52,740 .بیایین بریم 545 00:44:53,631 --> 00:44:55,030 .آجوشی تو میتونی 546 00:45:26,173 --> 00:45:29,512 .کامپیوتر شما درحال استفاده است = =مایل به کنترل از راه دور هستید؟ =بله= 547 00:45:42,644 --> 00:45:45,157 =ما رو= 548 00:45:56,432 --> 00:45:58,097 .بله 549 00:45:58,097 --> 00:46:00,673 کجایی؟ - .خونه - 550 00:46:00,673 --> 00:46:02,115 خونه ی کدوممون؟ 551 00:46:04,916 --> 00:46:08,412 هنوز راه نیفتادی؟ - داری وارد کامپیوتر من میشی؟ - 552 00:46:09,148 --> 00:46:10,517 .آره 553 00:46:11,675 --> 00:46:15,724 شرکت بهت گفته که اون فایل رو پیدا کنی و پاکش کنی؟ 554 00:46:15,724 --> 00:46:18,751 .برگرد بیا. بعد حرف میزنیم 555 00:46:25,925 --> 00:46:29,434 داری بین فایل هایی که اخیراً بیشترین بازدید رو داشتن دنبالش میگردی، مگه نه؟ 556 00:46:30,026 --> 00:46:31,461 .آره 557 00:46:32,227 --> 00:46:33,887 .پس، پیداش میکنی 558 00:46:35,133 --> 00:46:39,041 .احتمالاً. یه کم برام وقت میبره 559 00:46:39,041 --> 00:46:41,410 .از استگانوگرافی استفاده کردم *مخفی کردن پیام ها یا اطلاعات* 560 00:46:41,410 --> 00:46:44,099 ...اگه میخوای پاکش کن. اما *در قالب اطلاعات قابل مشاهده* 561 00:46:44,979 --> 00:46:50,135 باید یادت بمونه که چه چیزی رو .داری پاک میکنی 562 00:47:30,274 --> 00:47:31,590 .الان میگیرم 563 00:47:32,186 --> 00:47:35,128 .یک، دو، سه 564 00:47:40,361 --> 00:47:42,733 .انگاری زده به سرم 565 00:47:42,733 --> 00:47:45,689 چرا؟ - .خیلی خوب از آب در اومده - 566 00:47:45,689 --> 00:47:48,434 .بیا قابش کنیم - .حتماً - 567 00:47:54,164 --> 00:47:58,631 =در حال خواندن= 568 00:47:59,276 --> 00:48:01,782 =داروهای جهانی، گزارشِ آزمایش غیرقانونی دارو= 569 00:48:09,363 --> 00:48:11,392 =پاک کردن= 570 00:48:11,392 --> 00:48:14,204 =مایلید که این پوشه را پاک کنید؟= 571 00:48:25,479 --> 00:48:28,680 =...در حال پاک کردن= 572 00:48:28,680 --> 00:48:33,287 =.فایل موردنظر پاک شد= 573 00:48:40,680 --> 00:48:50,287 هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در = = فروشگاه ها و سايت ها ممنوع و غيرمجاز است 574 00:49:10,193 --> 00:49:12,198 .به اوجا تکیه کنین 575 00:49:23,617 --> 00:49:25,443 .آیگو، واقعاً که 576 00:50:41,425 --> 00:50:43,372 .داری باهام لجبازی میکنی 577 00:50:43,372 --> 00:50:45,669 .اینها فقط یه مُشت سنگه اونجا چی واسه دیدن هست؟ 578 00:50:45,669 --> 00:50:46,983 اون چیه؟ 579 00:51:26,648 --> 00:51:30,142 .چرا داری گریه میکنی؟ برگرد برو پایین 580 00:51:30,142 --> 00:51:32,503 .این باد سرماخوردگیت رو بدتر میکنه 581 00:51:37,622 --> 00:51:40,997 رئیس، نه یعنی، هیونگ نیم واقعا مطمئنی که اومده مونت سنت میشل؟ 582 00:51:40,997 --> 00:51:45,198 .سو سو؟ من بهت گفتم که نمیدونم .هیچ وقت چیزی بهت نگفتم 583 00:51:45,198 --> 00:51:49,724 تو گفتی باید برای یه برگشت زودهنگام .تا ساعت 1 عصر یه ماشین بفرستی 584 00:51:49,724 --> 00:51:50,968 من ؟ 585 00:51:51,803 --> 00:51:54,070 .فکر نکنم سو سو رفته باشه اونجا 586 00:51:54,070 --> 00:51:57,740 همه جا رو گشتم. من که بلاخره .پیداش میکنم، پس همین الان بهم بگو هیونگ نیم 587 00:51:57,740 --> 00:51:59,678 .واقعاً سو سو نرفته اونجا 588 00:51:59,678 --> 00:52:03,831 واقعاً؟ میتونی به جون مادرت قسم بخوری؟ 589 00:52:03,831 --> 00:52:08,182 هی، چطور جرات میکنی پای مادر من رو بکشی وسط؟ دارم قطع میکنم 590 00:52:08,182 --> 00:52:11,316 !هیونگ نیم! رئیس! هیونگ نیم! آجوشی 591 00:52:11,983 --> 00:52:13,796 ...لعنت 592 00:52:30,086 --> 00:52:34,084 =.این عمل را انجام ندهید= 593 00:52:38,599 --> 00:52:40,561 سومیماسِن =متاسفم به زبان ژاپنی= 594 00:52:41,059 --> 00:52:44,030 .سومیماسن؟ این عوضی @Arirangland 595 00:52:51,026 --> 00:52:53,394 ...ببخشید! ببخشید @Arirangland 596 00:52:54,528 --> 00:52:57,256 اینها رو میشناسین؟ 597 00:53:03,628 --> 00:53:04,773 میشناسین؟ 598 00:53:09,095 --> 00:53:10,988 !بله! بله! بله! بله 599 00:53:12,282 --> 00:53:16,606 اونها بالای بلندی هستن؟ اونها روی اون بلندی هستن؟ 600 00:53:16,606 --> 00:53:18,530 نوک بُرج؟ 601 00:53:25,099 --> 00:53:27,724 .اونها گفتن که ما روی پای یه فرشته هستیم 602 00:53:28,526 --> 00:53:31,320 اینجا ظاهراً .نزدیک ترین جا به بهشته 603 00:53:32,642 --> 00:53:37,620 ،اونها میگن، اگه به عشقمون اعتراف کنیم .عشقمون از طرف خدا متبرک میشه 604 00:54:09,595 --> 00:54:12,595 چجوی میتونم برم اون بالایِ بالا؟ 605 00:54:13,604 --> 00:54:15,376 ...منظورم اینه که 606 00:54:15,376 --> 00:54:18,021 .باعجله. راه شاهی 607 00:54:18,021 --> 00:54:21,474 .منظورم اینه، مسیر اِی، مسیر بی 608 00:54:21,474 --> 00:54:24,756 من برم اِی یا برم بی؟ 609 00:54:26,320 --> 00:54:29,803 .باشه ... ممنون، ممنون 610 00:54:29,803 --> 00:54:31,184 .ایشششش 611 00:54:45,704 --> 00:54:48,992 .سرکار، این سومیماسنه 612 00:54:48,992 --> 00:54:50,503 .اینم خواهر منه 613 00:54:50,503 --> 00:54:53,486 .من باید برم برسم بهشون 614 00:54:53,486 --> 00:54:56,577 !منظورم اینه... دارم میرم اون بالا 615 00:54:59,867 --> 00:55:02,305 .گرفتم! خیله خب. باشه 616 00:55:03,758 --> 00:55:05,035 !اونجا رو 617 00:55:36,467 --> 00:55:38,476 چجوری برگشتی؟ 618 00:55:40,034 --> 00:55:41,471 .به ماشین گفتم دور بزنه 619 00:55:43,612 --> 00:55:45,324 .ازم خواستی که اینجا رو ترک نکنم 620 00:56:01,266 --> 00:56:06,529 .قسم میخورم، قیافت یادم میمونه جدی میگم .بهتره مواظب باشی 621 00:56:21,136 --> 00:56:23,094 چرا اینقدر دیر کردی؟ 622 00:56:25,442 --> 00:56:27,080 .وقتشه بریم پایین 623 00:57:19,795 --> 00:57:23,496 اون بالا اینقدر ارتفاع زیاد بود .که من ترسیده بودم 624 00:57:23,496 --> 00:57:25,717 .باید دستم رو میگرفتی 625 00:57:25,717 --> 00:57:28,447 .حتی ایستادن اون بالا ترسناک بود 626 00:57:28,447 --> 00:57:31,835 .موندم که سازنده هاچقدر ترسیده بودن 627 00:57:31,835 --> 00:57:36,447 چجوری اونهمه سنگ رو بدون جرثقیل بلند کردن؟ 628 00:57:37,643 --> 00:57:40,942 .جرثقیل صنعتی که نه، ولی جرثقیل ساختمونی بوده 629 00:57:40,942 --> 00:57:44,569 .به هر حال، ترسناک بوده 630 00:57:44,569 --> 00:57:48,083 .حتی نمیتونم خوابشم بینم که خودم اون کار رو انجام بدم 631 00:57:48,083 --> 00:57:51,096 .همینو بگو .خیلی راحت میشه تو رو ترسوند 632 00:57:51,096 --> 00:57:53,152 .برای همینه که نمیتونی فیلم های ترسناک ببینی 633 00:57:53,152 --> 00:57:57,650 بنظرم اگه به ترس هامون غلبه کنیم .کاری نیست که نتونیم انجامش بدیم 634 00:57:58,687 --> 00:58:03,196 .آره، برای همینه که مردم به اردوگاه تعلیمات نظامی میرن 635 00:58:04,091 --> 00:58:08,757 برای همینه که من با خودم فکردم .که ما چرا هنوزم داریم باهم قرار میذاریم 636 00:58:09,464 --> 00:58:12,034 شاید ما بخاطر اینکه عاشق همدیگه ایم .باهم قرار نمیذاریم 637 00:58:12,685 --> 00:58:16,306 .شاید فقط به این خاطر اینه که از بهم زدن خیلی میترسیم 638 00:58:18,886 --> 00:58:21,063 منظورت از این حرفها چیه؟ 639 00:58:22,591 --> 00:58:24,257 .دقیقاً همونیه که بنظر میاد 640 00:58:25,359 --> 00:58:27,281 ...همین حالا هم 641 00:58:28,324 --> 00:58:30,179 .ما عاشق همدیگه نیستیم 642 00:58:32,116 --> 00:58:35,078 .فقط از اینکه بهم بزنیم میترسیم 643 00:58:41,125 --> 00:58:45,127 .بیا دیگه... بهم بزنیم 644 00:58:48,594 --> 00:58:51,243 چطور میتونه اینقدر راحت بنظر بیاد؟ 645 00:58:51,976 --> 00:58:54,257 یه جوری که انگار دیگه ... چیزی برای ترسیدن وجود نداره 646 00:58:58,851 --> 00:59:00,393 !هوی، یون سو سو 647 00:59:12,355 --> 00:59:14,004 .خواهش میکنم صبر کن 648 00:59:19,315 --> 00:59:21,583 .من فرار کردم 649 00:59:21,583 --> 00:59:25,714 .به یه جای خیلی خیلی دور از اون مرد فرار کردم 650 00:59:30,364 --> 00:59:31,779 .فرار کن 651 00:59:38,665 --> 00:59:40,755 .بکش کنار، سومیماسن 652 00:59:47,330 --> 00:59:52,004 به هرحال، عشق اونقدرام چیز خاصی نیست 653 00:59:55,931 --> 01:00:00,170 دلیلی نداره که همدیگه رو اینطور .بی میل و رغبت نگه داریم 654 01:00:00,170 --> 01:00:02,576 .من که گفتم معذرت میخوام ! اینجوری از کوره در نرو 655 01:00:02,576 --> 01:00:04,567 .عصبانی نیستم 656 01:00:04,567 --> 01:00:06,705 .عجیبه، ولی من اصلا عصبانی نیستم 657 01:00:09,505 --> 01:00:13,598 .من... دیگه میخوام این ترس رو تموم کنم 658 01:00:18,681 --> 01:00:20,391 .بیا همین جا تمومش کنیم 659 01:00:22,672 --> 01:00:25,163 .بهت نمیگم بی وفایی کردی، پس برو 660 01:00:26,025 --> 01:00:27,538 .منم میرم 661 01:00:45,181 --> 01:00:46,533 .معذرت میخوام 662 01:00:47,324 --> 01:00:49,232 دیر اومدم، مگه نه؟ 663 01:01:26,909 --> 01:01:29,056 .عشق آسون ترین کار بود 664 01:01:31,786 --> 01:01:34,254 .به جز وقتی که اون گریه کرد 665 01:01:37,371 --> 01:01:39,650 .به جز موقعی که اون عصبانی بود 666 01:01:41,629 --> 01:01:44,089 به جز وقتی که اون .اوقات سختی رو میگذروند 667 01:01:47,556 --> 01:01:50,295 و گذشته از وقتی که اون به من ... نگاه نمیکرد 668 01:01:51,857 --> 01:01:54,150 .عشق آسون ترین کار بود 669 01:01:55,565 --> 01:06:11,565 * ترجمه و زيرنويس : هُدینا - نگار - ریحانه* @Arirangland