1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:00,024 --> 00:00:00,162 ترجمه شده توسطِ =-BARCODE=- 3 00:00:00,163 --> 00:00:00,302 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 4 00:00:00,303 --> 00:00:00,441 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 5 00:00:00,442 --> 00:00:00,580 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 6 00:00:00,581 --> 00:00:00,719 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 7 00:00:00,720 --> 00:00:00,859 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 8 00:00:00,860 --> 00:00:00,998 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 9 00:00:00,999 --> 00:00:01,137 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 10 00:00:01,138 --> 00:00:01,277 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 11 00:00:01,278 --> 00:00:01,416 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 12 00:00:01,417 --> 00:00:01,555 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 13 00:00:01,556 --> 00:00:01,694 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 14 00:00:01,695 --> 00:00:01,834 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 15 00:00:01,835 --> 00:00:02,973 ترجمه شده توسط -= BARCODE =- 16 00:00:02,997 --> 00:00:03,135 ترجمه شده توسطِ =-BARCODE=- 17 00:00:03,136 --> 00:00:03,275 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 18 00:00:03,276 --> 00:00:03,414 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 19 00:00:03,415 --> 00:00:03,553 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 20 00:00:03,554 --> 00:00:03,692 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 21 00:00:03,693 --> 00:00:03,832 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 22 00:00:03,833 --> 00:00:03,971 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 23 00:00:03,972 --> 00:00:04,110 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 24 00:00:04,111 --> 00:00:04,250 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 25 00:00:04,251 --> 00:00:04,389 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 26 00:00:04,390 --> 00:00:04,528 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 27 00:00:04,529 --> 00:00:04,667 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 28 00:00:04,668 --> 00:00:04,807 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 29 00:00:04,808 --> 00:00:05,946 ترجمه شده توسط -= BARCODE =- 30 00:00:05,970 --> 00:00:07,470 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE کانال تلگرام ما : @BARCODESUBTITLE مترجم:nazanin.z =- 31 00:00:07,760 --> 00:00:10,440 یه گیاه خوار حتی اگه خیلی شجاعت به خرج بده 32 00:00:10,450 --> 00:00:13,100 آخرش طعمه ی گوشت خوارا میشه 33 00:00:15,280 --> 00:00:17,700 وقتی فرار هنوز ممکنه فقط فرار کنید 34 00:00:17,720 --> 00:00:19,990 هم خودت هم گون یو 35 00:00:19,990 --> 00:00:25,490 باید به این بچه یه درس خوب بدیم نه؟ 36 00:00:25,490 --> 00:00:27,700 گواهی بیماری رئیس کنسل شد 37 00:00:28,220 --> 00:00:30,130 به عنوان خبر فوری اعلام شد 38 00:00:30,220 --> 00:00:33,200 دادسرا یه تیم فرستاده به بیمارستان دونگسان 39 00:00:38,270 --> 00:00:40,637 پارک مو ایل رئیس مشهور سابق گروه موجین 40 00:00:40,649 --> 00:00:43,110 که برای اختلاس حدود 100بیلیون از منابع مالی عمومی مظنون بود 41 00:00:43,110 --> 00:00:46,780 31روز بعد از آزاد شدنش با گواهی دوباره تحت بازداشت قرار گرفت 42 00:00:47,150 --> 00:00:49,720 هفته گذشته حاکم اعضای حذب کمیسیون حقوق مجلس ملی 43 00:00:49,720 --> 00:00:51,395 یک کنفرانس مطبوعاتی برگذار کرد برای درخواست 44 00:00:51,407 --> 00:00:53,390 تکمیل کردن بازجویی دوباره آقای پارک 45 00:00:53,390 --> 00:00:55,999 گروه موجین اعلام کرد که آن ها برای رسیدگی به 46 00:00:56,011 --> 00:00:58,530 لغو ناگهانی گواهی بیماری آماده نبودند 47 00:00:58,530 --> 00:01:01,747 همچنین ذکر کردند که وزارت دادگستری 48 00:01:01,759 --> 00:01:04,400 اعمال کنترل غیرمنطقی ای بر بیزینس دارد 49 00:01:04,400 --> 00:01:05,500 بریم سونگ بوک دونگ 50 00:01:05,870 --> 00:01:08,440 (قسمت 13) 51 00:01:09,910 --> 00:01:11,740 ...همین که داشتم میرفتم بیمارستان 52 00:01:11,740 --> 00:01:14,440 بردنش بازداشتگاه 53 00:01:14,510 --> 00:01:16,330 هنوزم اجازه ی ملاقات نمیدن 54 00:01:16,510 --> 00:01:18,070 چه اتفاقی افتاد؟ 55 00:01:18,250 --> 00:01:19,880 منم از اخبار فهمیدم 56 00:01:19,890 --> 00:01:20,870 عمو 57 00:01:20,880 --> 00:01:21,650 هی بچه 58 00:01:21,650 --> 00:01:24,690 از فرستادن برادر بزرگم به بازداشتگاه چی بم میرسه؟ 59 00:01:24,720 --> 00:01:27,560 من برادر کوچکتر پدرتم 60 00:01:27,570 --> 00:01:28,700 همونطور که گفتی 61 00:01:28,700 --> 00:01:30,440 چه بخوام چه نه ما هنوز خانواده ایم 62 00:01:30,460 --> 00:01:33,000 به نظر نمیومد سو یی کیونگم بدونه 63 00:01:33,030 --> 00:01:36,330 پس...کار رئیس بزرگه 64 00:01:37,070 --> 00:01:38,600 چرا باید همچین کاری کنه؟ 65 00:01:41,010 --> 00:01:43,220 گون وو میخوای چیکار کنی؟ 66 00:01:44,580 --> 00:01:46,540 باید بابارو دربیارم از اونجا 67 00:01:46,730 --> 00:01:48,510 چه برای تجارت یا مذاکره 68 00:01:48,520 --> 00:01:50,470 اول باید برم رئیس بزرگو ببینم 69 00:01:51,140 --> 00:01:53,000 تو از این قضیه دور باش عمو 70 00:01:53,040 --> 00:01:54,660 من خودم حواسم هست 71 00:01:55,050 --> 00:01:58,350 من که گفتم فامیلی منم پارکه 72 00:02:00,920 --> 00:02:02,760 شماره ای که با ان تماس گرفته اید در دسترس نیست 73 00:02:02,760 --> 00:02:04,960 لطفا بعد از شنیدن صدای بوق پیغام خود را بگذارید 74 00:02:07,730 --> 00:02:09,480 مدیرعامل تلفنشو جواب نمیده 75 00:02:09,510 --> 00:02:11,490 رهبر تیمم همینطور 76 00:02:11,570 --> 00:02:13,250 اگر گواهی بیماری کنسل شده 77 00:02:13,260 --> 00:02:15,240 دوباره محاکمه میشه نه؟ 78 00:02:15,240 --> 00:02:19,060 حتی ممکنه یه حکم زندان بش بدن 79 00:02:30,990 --> 00:02:34,330 هرچی سرد تر میشه بازم کمتر شبیه زمستون به نظر میاد 80 00:02:34,360 --> 00:02:39,620 قدیما بعد از یه موج سرما رودخانه هان یخ میزد 81 00:02:40,450 --> 00:02:42,770 دمای امروز صفره نه؟ 82 00:02:42,770 --> 00:02:45,780 به لطف شما رئیس بزرگ رفته زیر صفر 83 00:02:47,090 --> 00:02:48,970 رئیس پارک مو ایل 84 00:02:49,310 --> 00:02:51,640 دلیل اینکه دوباره فرستادینش داخل چیه؟ 85 00:02:51,650 --> 00:02:53,340 اگر خلاصی ازش واجب بود 86 00:02:53,360 --> 00:02:55,650 نباید اول در موردش صحبت میکردیم؟ 87 00:02:55,980 --> 00:02:58,490 این به نیت اصلی من برمیگرده 88 00:02:58,550 --> 00:03:00,750 من قراره مسئول سیاسی بشم 89 00:03:00,920 --> 00:03:04,240 و شما مسئول بقیه چیزها 90 00:03:04,420 --> 00:03:08,090 مگه با این شرایط موافقت نکرده بودیم؟ 91 00:03:08,090 --> 00:03:10,500 چرا گواهی بیماری کنسل شد؟ 92 00:03:10,820 --> 00:03:12,860 دلیل اینو دارم ازتون میپرسم 93 00:03:12,860 --> 00:03:16,970 اگر پسر خطایی ازش سر بزنه در نهایت این پدره که تاوانشو پس میده 94 00:03:17,120 --> 00:03:19,270 من نمیتونم فقط به حرف تو اعتماد کنم 95 00:03:19,470 --> 00:03:22,440 و همه چیو به حال خودش بزارم 96 00:03:23,510 --> 00:03:26,810 چطور جرات کرد پشت سر من تحقیق کنه؟ 97 00:03:26,810 --> 00:03:28,570 این تصمیم رئیس بزرگه 98 00:03:28,640 --> 00:03:31,180 مدیرعامل سو میشه شما یه قدم عقب نشینی کنی؟ 99 00:03:31,950 --> 00:03:34,880 اینبار یه قدم دفعه بعد دو قدم 100 00:03:35,980 --> 00:03:39,450 نقشه شما اینه که از این طرح استفاده کنی تا منو عقب بزنی درسته؟ 101 00:03:39,620 --> 00:03:42,090 لازم نیست نگران باشی 102 00:03:42,590 --> 00:03:45,160 قرار نیست کنار بزنمت 103 00:03:45,440 --> 00:03:50,300 فقط اینکه من محدودیتارو تعیین میکنم 104 00:03:50,300 --> 00:03:52,500 و تو باید کارتو درست انجام بدی 105 00:03:52,500 --> 00:03:54,700 به نظر میرسه که شما اطاعت بی چون و چرا میخواید 106 00:03:54,700 --> 00:03:57,270 ولی من برای همکاری با شماست که اینجام 107 00:03:57,270 --> 00:04:00,580 برای همکاری باید از اهداف من پیروی کنی 108 00:04:00,670 --> 00:04:03,710 شمایید که باید از برنامه های من پیروی کنید 109 00:04:09,290 --> 00:04:10,470 اقای نام 110 00:04:10,560 --> 00:04:11,920 بله رئیس بزرگ 111 00:04:11,950 --> 00:04:15,020 حساب های بانکی مخفی که به مدیر عامل سو داده بودیم 112 00:04:15,670 --> 00:04:18,020 همه رو پس بگیر 113 00:04:19,290 --> 00:04:23,330 تو این مدت سخت تلاش کردی مدیرعامل سو 114 00:04:27,000 --> 00:04:29,550 امیدوارم پشیمون نشید 115 00:04:31,040 --> 00:04:36,630 نصف سرنوشت پدر مادرا سهم بچه هاست نه؟ 116 00:04:37,440 --> 00:04:42,700 توام مثل بونگ سو دست خالی میری 117 00:04:53,580 --> 00:04:56,020 اگر فقط یبار تعظیم کرده بودید نمیذاشت برید 118 00:04:56,060 --> 00:04:58,170 شما مشکلاتو شکار میکنید نه؟ 119 00:04:59,860 --> 00:05:02,780 این نتیجه ای نیست که میخواستید؟ 120 00:05:02,970 --> 00:05:04,810 ایشون فرد سخاوتمندین 121 00:05:04,870 --> 00:05:06,900 فقط بگید جوری که اون میخواد عمل میکنید 122 00:05:07,010 --> 00:05:08,480 اونم میبخشدتون 123 00:05:08,480 --> 00:05:10,800 حساب های بانکی فورا برمیگردن 124 00:05:19,660 --> 00:05:21,430 جایی برای مذاکره نیست نه؟ 125 00:05:21,460 --> 00:05:22,890 این یه اعلام جنگه 126 00:05:23,160 --> 00:05:25,350 توافقی لازم نیست 127 00:05:26,920 --> 00:05:29,100 اون فک میکنه غذا اماده ست 128 00:05:29,200 --> 00:05:31,660 نمیدونه که خاکسترو زود انداخته توش 129 00:05:48,290 --> 00:05:49,160 رئیس بزرگ؟ 130 00:05:49,180 --> 00:05:51,960 ایشون مشغول اماده شدن واسه راه اندازی انجمن هستند 131 00:05:52,000 --> 00:05:55,090 گفتن چیزی واسه گفتن به شما ندارن 132 00:05:55,160 --> 00:05:58,260 پس قراره برادر منو اینجوری تنها بذارید؟ 133 00:05:58,390 --> 00:06:00,960 این یه حکم قضاییه ما چیکار میتونیم بکنیم؟ 134 00:06:00,960 --> 00:06:02,250 آقای نام جونگ گیو 135 00:06:03,170 --> 00:06:06,220 دارید با یه پیرمرد مریض چیکار میکنید؟ 136 00:06:06,360 --> 00:06:10,020 اگه میخواید تلافی کنید مستقیم با خودم طرف بشید 137 00:06:10,210 --> 00:06:11,710 گفتید تلافی؟ 138 00:06:11,820 --> 00:06:13,830 حرفای شما یکم زیادی سنگینه 139 00:06:16,060 --> 00:06:18,880 شما و رئیس بزرگ 140 00:06:18,950 --> 00:06:21,180 هدف اشتباهی در نظر گرفتید 141 00:06:22,250 --> 00:06:25,190 گون وو نیومدیم اینجا دعوا کنیم 142 00:06:25,190 --> 00:06:26,660 بیا درموردش صحبت کنیم 143 00:06:26,660 --> 00:06:28,830 این ادما هیچ قصدی برای عوض کردن برنامه شون ندارن 144 00:06:28,860 --> 00:06:30,820 ...با شرکت و خانوادمون 145 00:06:30,830 --> 00:06:32,850 میخوان با جفتش بازی کنن 146 00:06:34,000 --> 00:06:35,780 به رئیس بزرگ بگید 147 00:06:35,950 --> 00:06:40,010 این بار من هدفو دقیقا رو خودش میذارم 148 00:06:43,320 --> 00:06:46,260 رییس خبرای خوبی براتون دارم 149 00:06:47,210 --> 00:06:53,440 مدیرعامل سو یی کیونگ دیگه تو مسائل گروه موجین دخالت نمیکنه 150 00:06:54,360 --> 00:06:56,750 طوفان این دفعه زیادی قویه 151 00:06:56,960 --> 00:06:58,950 اینکه کجا و چطور منفجر میشه 152 00:06:58,950 --> 00:07:00,420 پیش بینی کردنش سخته 153 00:07:01,160 --> 00:07:05,580 در هر موردی اگه به چیز غیرعادی ای برخوردید فورا گزارش بدین 154 00:07:07,400 --> 00:07:08,680 مدیرعامل 155 00:07:09,710 --> 00:07:11,080 این مساله 156 00:07:11,180 --> 00:07:14,200 به نجات دادن سه جین مربوط میشه؟ 157 00:07:17,810 --> 00:07:20,300 نه مربوط نمیشه 158 00:07:20,610 --> 00:07:22,870 دیر یا زود این اتفاق باید میفتاد 159 00:07:22,970 --> 00:07:25,010 فقط الان شروع شده 160 00:08:09,420 --> 00:08:11,990 (لی سه جین) 161 00:08:20,710 --> 00:08:22,110 مدیرعامل 162 00:08:22,270 --> 00:08:23,770 مشکل چیه؟ 163 00:08:24,010 --> 00:08:25,530 خبرارو دیدم 164 00:08:25,570 --> 00:08:26,680 کل روز نگران بودم 165 00:08:26,680 --> 00:08:28,730 چون پارک گون وو در دسترس نبود 166 00:08:29,000 --> 00:08:31,640 فکر کردم یه چیزی میدونید 167 00:08:31,810 --> 00:08:33,030 لی سه جین 168 00:08:33,110 --> 00:08:34,020 بله؟ 169 00:08:34,020 --> 00:08:36,120 انقدر بزرگش نکن 170 00:08:37,320 --> 00:08:38,420 متاسفم 171 00:08:38,610 --> 00:08:40,500 نباید اینجوری بهتون زنگ میزدم 172 00:08:40,510 --> 00:08:42,390 لازم نیست نگران گون وو باشی 173 00:08:42,400 --> 00:08:44,180 به تنهایی کارشو خوب انجام میده 174 00:08:44,290 --> 00:08:46,030 ...میدونم اما 175 00:08:46,050 --> 00:08:48,210 قبل اینکه برای بقیه نگران بشی نگران خودت باش 176 00:08:48,220 --> 00:08:50,000 ...نگرانی و تسلی دادن دست و پا شکسته 177 00:08:50,000 --> 00:08:52,760 اگر پول توش نیست ناامید کنندس منظورت اینه؟ 178 00:08:54,200 --> 00:08:58,170 من توی انجام دادن کارای ناامید کننده رو دست ندارم نه؟ 179 00:08:58,340 --> 00:09:00,360 چیزی برای اغراق کردن نیست 180 00:09:02,640 --> 00:09:06,730 مدیرعامل حالتون خوبه؟ 181 00:09:08,520 --> 00:09:09,450 مدیرعامل 182 00:09:09,470 --> 00:09:12,440 این کاری که توش رو دست نداری رو..تمومش کن 183 00:09:12,720 --> 00:09:15,340 گفتی میخوای به روش خودت انجامش بدی برای همین رفتی 184 00:09:15,350 --> 00:09:18,020 پس باید به انتخابت وفادار بمونی 185 00:09:18,180 --> 00:09:21,890 برخورد با تو سر هر چیزی برام خسته کنندس 186 00:09:57,700 --> 00:09:59,180 اومدی 187 00:10:02,160 --> 00:10:03,970 بیا بشینیم 188 00:10:11,090 --> 00:10:12,760 چته؟ 189 00:10:12,800 --> 00:10:14,580 آسمون که به زمین نیومده 190 00:10:21,920 --> 00:10:23,760 خوب خوابیدی؟ 191 00:10:24,240 --> 00:10:27,440 چرا همتون میاین همینو ازم میپرسین؟ 192 00:10:28,040 --> 00:10:30,670 من خوب میخوابم و میخورم 193 00:10:30,730 --> 00:10:31,760 سرفه چی؟ 194 00:10:31,830 --> 00:10:33,190 فقط یکم 195 00:10:37,950 --> 00:10:41,010 نگاش کن اومدی باباتو ببینی 196 00:10:41,010 --> 00:10:42,570 یا احساس گناهتو نشون بدی؟ 197 00:10:42,600 --> 00:10:44,520 یکم بخند 198 00:10:45,410 --> 00:10:47,480 عمو نبود 199 00:10:47,980 --> 00:10:49,890 سو یی کیونگم نبوده 200 00:10:51,510 --> 00:10:53,650 کار رییس بزرگ بود 201 00:10:56,120 --> 00:10:58,470 میدونستم اینجوری میشه 202 00:10:58,630 --> 00:11:03,400 فقط برای اینکه برگشتنش به سیاستو پرهیاهو کنه 203 00:11:03,400 --> 00:11:06,930 ترفندای کثیفشو استفاده کرد 204 00:11:08,170 --> 00:11:12,210 من رو نقطه ضعفش دست گذاشتم 205 00:11:15,140 --> 00:11:17,810 تو به جای من ضربه خوردی پدر 206 00:11:19,910 --> 00:11:24,690 پس حالا که برگشتم اینجا اون موضوع حل شده؟ 207 00:11:24,690 --> 00:11:29,310 نه فقط با یه انفجار شروع شده 208 00:11:29,620 --> 00:11:32,240 من بیکار نمیشینمو نگاه کنم 209 00:11:32,540 --> 00:11:34,450 حتی اگه بهشون بگم میتونم متوقفت کنم 210 00:11:35,330 --> 00:11:39,260 تو کوتاه نمیای نه؟ 211 00:11:40,840 --> 00:11:43,450 اون مثل ماره 212 00:11:44,510 --> 00:11:47,080 مهم نیست چه مزخرفی میگه 213 00:11:47,810 --> 00:11:49,600 بهش اعتماد نکن 214 00:11:50,440 --> 00:11:52,480 یادت بمونه 215 00:11:53,320 --> 00:11:54,870 باشه 216 00:12:04,040 --> 00:12:06,230 رهبر تیم الان کجایین؟ 217 00:12:06,330 --> 00:12:08,610 ما باید دوباره شرکت تماس گیرنده رو بررسی کینم 218 00:12:08,730 --> 00:12:10,530 لطفا بیا استودیو 219 00:12:17,170 --> 00:12:18,440 مدیرعامل 220 00:12:20,330 --> 00:12:22,230 تو دفتر یوک سام دونگمون 221 00:12:30,020 --> 00:12:32,356 گروه نظارت مالی و خدمات مالیاتی دور هم جمع شدن 222 00:12:32,950 --> 00:12:33,750 کیا اونجان؟ 223 00:12:33,762 --> 00:12:34,420 (خدمات نظارت خدمات مالیاتی ملی) 224 00:12:34,420 --> 00:12:36,260 کارگردان جئونگ و رهبر تیم لی متهمند 225 00:12:36,740 --> 00:12:39,910 برای مشکل وام تحت بازجویی ان 226 00:12:39,930 --> 00:12:41,400 این غیرمنتظره نیست 227 00:12:41,400 --> 00:12:42,890 باید اروم باشی 228 00:12:43,230 --> 00:12:44,330 بله مدیر عامل 229 00:12:44,330 --> 00:12:46,170 محدوده تحقیق و بررسی و صلاحیت دادگاه 230 00:12:46,170 --> 00:12:47,640 اینارو تایید و بررسی کن 231 00:12:47,640 --> 00:12:49,740 نیازی به همکاری بیشتر نیست 232 00:12:49,840 --> 00:12:51,310 من الان میرم 233 00:12:51,450 --> 00:12:52,810 باشه 234 00:12:55,440 --> 00:12:57,550 اونا دنبال نزول میگردن؟ 235 00:12:57,720 --> 00:12:59,380 مثل نظارت مالی یکم پیش 236 00:12:59,380 --> 00:13:01,030 مشکل کاری به وجود نمیاد 237 00:13:01,040 --> 00:13:03,420 ازینا هرچیزی برمیاد 238 00:13:03,420 --> 00:13:04,520 همه چیو دوباره چک کن 239 00:13:04,520 --> 00:13:07,620 اگر چیزی بود فورا به مدیر اطلاع بده 240 00:13:08,560 --> 00:13:09,660 تاک دنبالم بیا 241 00:13:09,660 --> 00:13:10,760 بله 242 00:13:14,800 --> 00:13:17,890 اگر اداره نظارت مالی و خدمات مالیاتی ملی باهم بررسی کنند 243 00:13:17,930 --> 00:13:20,670 معمولا حتی شرکتای بزرگم راحت از پسش بر نمیان 244 00:13:20,740 --> 00:13:23,630 مجازات ها قبلا تعیین شدن 245 00:13:23,790 --> 00:13:25,790 6ماه تعلیق کاری 246 00:13:25,810 --> 00:13:27,640 این 247 00:13:27,640 --> 00:13:30,080 تو حیطه کاری ما مثل بسته شدنه 248 00:13:30,100 --> 00:13:33,940 رئیس بزرگ همیشه تاکیدش به اصل "پاداش برای شایستگی"ه 249 00:13:33,980 --> 00:13:36,440 برای تلاش زیاد برای اماده کردن بنیاد جدید 250 00:13:36,450 --> 00:13:38,670 الان وقت گرفتن پاداشه مگه نه؟ 251 00:13:39,390 --> 00:13:41,960 اما اگر مدیرعامل سو باید کنار نکشه 252 00:13:41,960 --> 00:13:45,990 کسی هست که از چیزای ارزون خوشش نیاد؟ 253 00:14:04,350 --> 00:14:06,440 رئیس هو از اداره نظارت مالی باهامون تماس گرفت 254 00:14:06,460 --> 00:14:08,380 گفت دستورات از بالاست درسته؟ 255 00:14:08,560 --> 00:14:09,610 بله 256 00:14:09,750 --> 00:14:11,070 پس؟ 257 00:14:11,320 --> 00:14:14,990 80-90درصد شانس برای 6ماه تعلیق دستورات کاری وجود داره 258 00:14:14,990 --> 00:14:16,090 چجوری میتونن این کارو بکنن؟ 259 00:14:16,090 --> 00:14:18,590 این مثل این نمیمونه که کلا شرکت و تعطیل کنن 260 00:14:19,760 --> 00:14:20,500 مدیرعامل 261 00:14:20,500 --> 00:14:21,490 ساکت باش 262 00:14:24,770 --> 00:14:26,700 پیگیریارو ادامه بده 263 00:14:26,730 --> 00:14:27,860 متوجهم 264 00:14:44,110 --> 00:14:46,220 ما قراره اینجوری بریم؟؟ 265 00:14:46,320 --> 00:14:48,300 در موردش از ماری شنیده بودم 266 00:14:48,390 --> 00:14:51,350 که ما نمیتونیم دیگه اینجا بمونیم 267 00:14:51,450 --> 00:14:54,460 رئیس سون گی ته ازش خواسته بود که مارو بیرون کنه 268 00:14:55,880 --> 00:14:57,320 خانم لی سه جین 269 00:14:57,330 --> 00:14:59,100 من برای شما مشکلات زیادی داشتم در این مدت 270 00:14:59,120 --> 00:15:01,050 واستون زحمت تراشیدم 271 00:15:02,000 --> 00:15:04,110 من وسایلو میبرم تو ماشین 272 00:15:04,120 --> 00:15:05,090 باشه 273 00:15:09,310 --> 00:15:13,720 ببخشید من زیادی بی پروا بودم تو این مورد 274 00:15:13,720 --> 00:15:16,650 باید میدونستم داریم مقابل چه کسی ایم 275 00:15:16,650 --> 00:15:18,850 من زیادی ساده بودم 276 00:15:18,850 --> 00:15:23,260 برای لغو گواهی بیماری رئیس هم متاسفم 277 00:15:26,930 --> 00:15:28,500 سه جین 278 00:15:28,760 --> 00:15:30,820 من تو این مورد کوتاه نمیام 279 00:15:31,700 --> 00:15:33,900 اگر اونا فشار بیارن 280 00:15:33,900 --> 00:15:36,470 نشون میده که هدفو درست انتخاب کردیم 281 00:15:36,470 --> 00:15:40,440 اگر حالا که تا اینجا اومدم تسلیم بشم عصبانیتم به من اجازه خوابیدن نمیده 282 00:15:42,340 --> 00:15:46,750 اما یه چیزی هست که میخوام بدونم 283 00:15:47,480 --> 00:15:52,390 در مورد مساله رئیس مدیر عامل پشت این قضیه بوده؟ 284 00:15:54,460 --> 00:15:55,560 نه 285 00:15:55,960 --> 00:15:57,030 کار اون نبوده 286 00:15:57,030 --> 00:15:57,760 واقعا؟ 287 00:15:57,760 --> 00:16:00,330 اگر کار اون بود ترجیح میداد معامله کنه 288 00:16:00,330 --> 00:16:03,260 اون همچین ادمی نیست که این کارای بی پروا رو احساسی انجام بده 289 00:16:06,570 --> 00:16:11,290 منم همینجوری فک میکردم اما هنوز مضطربم 290 00:16:12,070 --> 00:16:16,840 یی کیونگ و سونگ بوک دونگ دیگه باهم همکاری نمیکنن 291 00:16:46,210 --> 00:16:48,780 گفتی که که میخوای این کارو به روش خودت انجام بدی همونجوری که رفتی 292 00:16:48,780 --> 00:16:51,310 پس باید به انتخاب خودت وفادار بمونی 293 00:16:51,710 --> 00:16:55,380 برخورد کردن باهات برام خسته کنندس 294 00:17:37,440 --> 00:17:40,160 گرفتن شرکت مدیرعامل سو و قورت دادنش؟؟ 295 00:17:42,730 --> 00:17:46,770 سونگ بوک دونگ واقعا ازت همچین کاری خواسته؟ 296 00:17:46,770 --> 00:17:49,700 تنهایی قورت دادنش باعث سوهاضمه میشه؟ 297 00:17:49,700 --> 00:17:53,010 رئیس سونگ من باید بخش مناسبی رو بهتون بدم 298 00:17:53,010 --> 00:17:54,840 رئیس 299 00:17:54,840 --> 00:17:57,780 برای مدتی ما سوتفاهم هایی داشتیم 300 00:17:57,780 --> 00:18:00,350 همچین فرصتی نمیتونه دوستی مارو برگردونه؟ 301 00:18:02,110 --> 00:18:05,120 اگه اینجوری بگی من چجوری برم؟ 302 00:18:05,120 --> 00:18:06,220 البته 303 00:18:06,740 --> 00:18:08,060 پدر 304 00:18:11,900 --> 00:18:13,010 شما اینجایید؟ 305 00:18:14,660 --> 00:18:16,420 مدتیه ندیدمت 306 00:18:19,800 --> 00:18:22,370 من دوباره میام میبینمت 307 00:18:29,120 --> 00:18:31,180 چرا اون بازنده رو صدا کردین؟ 308 00:18:31,180 --> 00:18:32,650 لازم نیست تو بدونی 309 00:18:32,730 --> 00:18:34,010 چی؟ 310 00:18:34,850 --> 00:18:37,790 من یه تماس از ژاپن داشتم در مورد رئیس سو بونگ سو بود 311 00:18:37,790 --> 00:18:38,890 چی شده؟ 312 00:18:38,890 --> 00:18:42,190 این روزا تو وضعیت خوبی نیست 313 00:18:48,430 --> 00:18:51,370 دکتر نصف شب اومده 314 00:18:51,370 --> 00:18:54,670 مشکل بزرگی نیست اما میگن از نظر فیزیکی ضعیف شده 315 00:18:54,670 --> 00:18:58,710 چرا مسائلو به ما نمیسپرید و یه مسافرت کوتاه نمیرید؟ 316 00:18:58,710 --> 00:19:01,040 ...درسته فقط یه ملاقات کوتاه میتونه 317 00:19:01,050 --> 00:19:03,850 باید اسنادی که دیروز مصادره کردنو فهرست کنیم 318 00:19:03,850 --> 00:19:04,950 مدیرعامل 319 00:19:04,950 --> 00:19:07,520 هیچ شانسی برای دور بودن از کار نیست حتی واسه نصف روز 320 00:19:07,520 --> 00:19:10,450 سونگ بوک دونگ بعد از این چیزارو رها نمیکنه 321 00:19:10,640 --> 00:19:12,190 لطفا اسنادو برام بیار 322 00:19:18,160 --> 00:19:20,440 مدیرعامل چی؟برمیگرده ژاپن؟ 323 00:19:20,500 --> 00:19:22,930 گفت مسائل اینجا مهم تره 324 00:19:23,660 --> 00:19:25,130 واقعا دارم دیوونه میشم 325 00:19:25,130 --> 00:19:26,600 ...بعد از این همه وقت الان 326 00:19:43,400 --> 00:19:47,890 از خونه من میری بیرون 327 00:19:49,490 --> 00:19:52,890 همین الان برو 328 00:19:55,960 --> 00:19:58,170 دیگه نیا اینجا 329 00:20:00,370 --> 00:20:05,870 نمیخوام منو اینجوری ببینی 330 00:20:07,550 --> 00:20:10,990 پس سرپا شو بعد من دیگه برنمیگردم 331 00:20:18,740 --> 00:20:20,390 این خواسته ی منه 332 00:20:24,800 --> 00:20:27,530 حتی وقتی گفتم رابطه مونو جدا میکنم 333 00:20:29,000 --> 00:20:32,670 تو هنوز روی رفتنت به کره جنوبی برای کار اصرار داشتی 334 00:20:33,160 --> 00:20:35,550 چه موفق شی چه شکست بخوری 335 00:20:37,670 --> 00:20:39,610 ما پدر و دختر 336 00:20:41,600 --> 00:20:44,270 دلیلی برای ملاقات دوباره نداریم 337 00:21:20,380 --> 00:21:21,090 (گیم هیون سو جونگ می یون) 338 00:21:21,120 --> 00:21:24,050 وقتی تو گالری کار میکردم یبار مدیرعامل گفت 339 00:21:24,050 --> 00:21:27,360 که حتی اگه فایلای ضبط شده گم بشه حافظه ها میمونه 340 00:21:27,360 --> 00:21:30,660 پس ازم خواست که اطلاعات مهم رو همیشه تو حافظم نگه دارم 341 00:21:31,030 --> 00:21:33,590 پس با اینا تو همه چی یادته؟ 342 00:21:33,590 --> 00:21:37,630 یه سری چیزا هست که ازش مطمئن نیستم با علامت سوال مشخصشون کردم 343 00:21:38,840 --> 00:21:40,560 ازش به عنوان مرجع استفاده میکنم 344 00:21:40,940 --> 00:21:43,140 من اینو فقط به عنوان مرجع بهت ندادم 345 00:21:43,710 --> 00:21:46,160 منم میخوام باهات بررسیشون کنم 346 00:21:47,170 --> 00:21:48,640 خطرناکه 347 00:21:48,640 --> 00:21:50,110 سه جین تو دوباره داری دخالت میکنی 348 00:21:50,110 --> 00:21:51,950 من اخبار تحقیقات مالیاتی رو دیدم 349 00:21:52,090 --> 00:21:55,250 همینطور میدونم منع کاری 6ماهه چه معنی داره 350 00:21:57,450 --> 00:22:03,690 من فقط میخواستم مدیرعاملو متوقف کنم نمیخواستم نابودش کنم 351 00:22:04,430 --> 00:22:07,730 ولی اون افراد دارن تلاش میکنن نابودش کنن 352 00:22:08,460 --> 00:22:10,300 این نمیتونه اتفاق بیفته 353 00:22:10,300 --> 00:22:11,770 قطعا نمیتونیم بذاریم همچین اتفاقی بیفته 354 00:22:11,770 --> 00:22:16,170 سه جین تو نمیتونی خودتو به خطر بندازی این چیزی نیست که یی کیونگ میخواست 355 00:22:16,440 --> 00:22:18,370 منم همینطور 356 00:22:18,740 --> 00:22:20,440 فهمیدم 357 00:22:22,780 --> 00:22:26,080 پس بیا هرکدوممون جدا عمل کنیم 358 00:22:27,180 --> 00:22:27,870 سه جین 359 00:22:27,920 --> 00:22:31,750 به جای دلداری بی فایده این بهترین کاریه که میتوینم برای مدیرعامل انجام بدیم 360 00:22:31,890 --> 00:22:33,420 لطفا سعی نکن منو متوقف کنی 361 00:22:41,000 --> 00:22:43,320 پس دوتا چیزو بهم قول بده 362 00:22:43,700 --> 00:22:47,370 هروقت احساس کردی خودت تو خطری فورا بیخیال شو 363 00:22:51,410 --> 00:22:52,870 باشه 364 00:22:52,870 --> 00:22:53,610 دیگه؟ 365 00:22:53,610 --> 00:22:57,150 وقتی دارم باهات حرف میزنم برنگرد مثل الان 366 00:22:59,680 --> 00:23:02,050 اینم باشه 367 00:23:07,920 --> 00:23:11,960 جونگ می یون اون یه سال بعد برگشت خونه بعد از اینکه از گیم هیون سو طلاق گرفت 368 00:23:11,960 --> 00:23:16,000 حتی دوماه پیش مستقیما تو کارای شرکت مخابراتی دخالت کرد 369 00:23:16,000 --> 00:23:18,930 یه سری مدرک از شرکت باید از این دربیاد 370 00:23:18,930 --> 00:23:21,870 حقیقت اینه که رئیس سونگ بوک دونگ صاحب اصلی هم هست 371 00:23:22,040 --> 00:23:25,540 سوال اینجاست که اون دقیقا کجاست 372 00:23:25,910 --> 00:23:28,110 نمیتونیم مطمئن شیم که خونه مادرشه 373 00:23:28,110 --> 00:23:29,940 این تنها راهیه که داریم نه؟ 374 00:23:29,940 --> 00:23:31,780 بیا امیدوار باشیم و منتظر بمونیم 375 00:23:38,750 --> 00:23:41,690 رئیس بزرگ نمیتونه این کارو باهات بکنه مدیرعامل سو 376 00:23:41,690 --> 00:23:44,260 بعد از اینکه ازت سواستفاده کرد 377 00:23:44,260 --> 00:23:47,930 وقتی زمان این رسید که باهم انجامش بدین قالت گذاشت؟ 378 00:23:48,300 --> 00:23:51,190 یه محدودیت کاری 6ماهه مثل از بین رفتن میمونه 379 00:23:51,600 --> 00:23:54,900 با اینکه دردسر داره من میتونم یه شرکت جدید تاسیس کنم 380 00:23:54,900 --> 00:23:57,470 به جای اینکه یکدندگی کنی و همه چیو از دست بدی 381 00:23:57,470 --> 00:24:00,040 برگرد و لااقل الان بهش تعظیم کن 382 00:24:00,040 --> 00:24:02,610 این راهیه که میتونیم نجات پیدا کینم 383 00:24:03,710 --> 00:24:06,280 شاید رئیس بزرگ این نقشو بهت داده؟ 384 00:24:06,280 --> 00:24:08,480 رئیس شما به عنوان پلیس خوبی؟؟ 385 00:24:08,480 --> 00:24:10,680 و نام جونگ گیو به عنوان پلیس بد 386 00:24:10,680 --> 00:24:12,520 سوتفاهم نشه مدیرعامل سو 387 00:24:12,520 --> 00:24:16,190 رئیس بزرگ هرچی بگه تو هر موقعیتی من طرف توام 388 00:24:16,190 --> 00:24:20,590 پرداخت پول برای بنیادو قطع نکن و صبر کن 389 00:24:20,590 --> 00:24:21,330 چرا؟ 390 00:24:21,330 --> 00:24:23,530 به زودی میفهمی 391 00:24:23,530 --> 00:24:27,200 حتی اگه سونگ بوک دونگ بهت فشار اورد یکم بیشتر تحمل کن 392 00:24:29,400 --> 00:24:33,070 میخوای دردسر درست کنی نه؟ 393 00:24:33,070 --> 00:24:36,010 حتی اگه الان پرتم کنی تو آب هم خندم نمیاد 394 00:25:05,370 --> 00:25:07,210 بیا برای امروز برگردیم 395 00:25:07,210 --> 00:25:09,410 بیا یکم بیشتر بمونیم بعد بریم 396 00:25:09,410 --> 00:25:12,350 اشتباه کردیم این کار نمیکنه 397 00:25:12,350 --> 00:25:14,550 باید به یه راه دیگه فک کنیم 398 00:25:17,490 --> 00:25:21,560 اولین حرکت هیچ وقت درست جواب نمیده بیا سرعتمونو یکم تنظیم کنیم 399 00:26:29,060 --> 00:26:30,160 اقای نام 400 00:26:34,930 --> 00:26:39,000 پس تو از کیف پول مخفی رئیس بزرگ به نفع خودت استفاده کردی مدیر عامل سو؟ 401 00:26:39,700 --> 00:26:42,270 باید بگم این سرگرمی جالبیه 402 00:26:42,640 --> 00:26:44,840 بهش حس بهتری میده وقتی ستایش میشه 403 00:26:45,210 --> 00:26:49,240 حالا فهمیدم چرا نذاشتی بودجه مونو قطع کنم 404 00:26:51,450 --> 00:26:54,010 قراره کار بعدیت چی باشه مدیرعامل سو؟ 405 00:26:54,010 --> 00:26:56,580 رئیس بزرگ همچین چیزی رو فراموش نمیکنه 406 00:26:56,580 --> 00:26:59,150 شرکتی که با تمام وجودم ساختمش تو یه لحظه از بین رفت 407 00:26:59,150 --> 00:27:00,990 این مقدار حمله لازم بود 408 00:27:00,990 --> 00:27:03,560 ولی به پروژه شهر جدید موجین کاری نداشته باش 409 00:27:03,560 --> 00:27:05,390 وگرنه برای جفتمون بد میشه 410 00:27:05,390 --> 00:27:06,860 قطع میکنم 411 00:27:10,530 --> 00:27:13,100 خبر دیگه ای از ژاپن نیست؟ 412 00:27:14,200 --> 00:27:16,770 نه خداروشکر 413 00:27:45,590 --> 00:27:48,340 بعد از اینکه گفتی حساب های بانکی رئیس بزرگو تحویل میدی 414 00:27:48,340 --> 00:27:50,900 حالا چنبره زدی رو انجمن؟ 415 00:27:52,010 --> 00:27:54,940 من حتی الانم یه تماس از سونگ بوک دونگ داشتم وضعیتشون بده 416 00:27:54,940 --> 00:27:59,350 بخش زیادی از بودجه کمک مالی انجمن هنوز هست 417 00:27:59,350 --> 00:28:01,920 سونگ بوک دونگ میدونه 418 00:28:01,920 --> 00:28:05,590 چه کارای دیگه ای میخوای با این پول انجام بدی؟ 419 00:28:05,590 --> 00:28:07,420 مطمئن نیستم 420 00:28:07,420 --> 00:28:11,830 انجمن و ورشکسته کنم و پولارو بالا بکشم؟ 421 00:28:11,830 --> 00:28:13,660 هنوز دارم فکر میکنم روش 422 00:28:13,660 --> 00:28:17,330 چرا تو راهی پیشنهاد نمیکنی؟ 423 00:28:17,330 --> 00:28:19,530 منظورت چیه؟ 424 00:28:19,530 --> 00:28:23,940 تجارت کمپانی من که متوقف شده به نفع توئه مگه نه؟ 425 00:28:24,670 --> 00:28:26,510 خبرش بهم رسیده 426 00:28:26,510 --> 00:28:29,225 با وجود مشکلاتی که واسه ساخت انجمن داشتی 427 00:28:29,237 --> 00:28:31,650 نباید حداقل انقدر پاداش میگرفتی؟ 428 00:28:31,650 --> 00:28:34,580 برو و به سونگ بوک دونگ بگو 429 00:28:34,580 --> 00:28:37,150 حمله هاشو باید متوقف کنه 430 00:28:37,300 --> 00:28:40,752 اگه نه انجمنی که با کلی سختی درست شده 431 00:28:40,764 --> 00:28:44,490 بزودی مثه یه پوسته ی تو خالی میشه 432 00:28:47,470 --> 00:28:49,260 تو 433 00:28:49,260 --> 00:28:51,100 فکر میکنی کلی زندگی داری؟ 434 00:28:51,100 --> 00:28:53,670 اگر داشتم انقدر برای بردن نمیجنگیدم 435 00:28:53,670 --> 00:28:56,240 چون یبار زندگی میکنم اینجوری رفتار میکنم 436 00:29:12,750 --> 00:29:15,320 جونگ می یون تو خونه پدر مادرش نیست 437 00:29:15,320 --> 00:29:18,490 الان توی دفترش تو گانگنام میمونه 438 00:29:18,990 --> 00:29:20,090 چجوری فهمیدی؟ 439 00:29:20,210 --> 00:29:22,440 تو شبکه های اجتماعی پیدا کردم 440 00:29:22,660 --> 00:29:23,400 یه نگاه بنداز 441 00:29:23,440 --> 00:29:27,800 اون این عکسو از پذیرایی پست کرده به منظره بیرون نگاه کن 442 00:29:27,800 --> 00:29:29,890 اگه از گوشه ی ساختمون گرفته شده باشه 443 00:29:29,902 --> 00:29:32,210 این از یه دفتر تو یه ساختمون به اسم اسکای سیتی ئه 444 00:29:33,670 --> 00:29:35,880 ببین کی پستش کرده 445 00:29:35,880 --> 00:29:37,710 اون یبار در روز بیرون میاد 446 00:29:37,710 --> 00:29:43,220 یه کافه فرانسوی نزدیک اونجاست میره اونجا غذا میخوره کتاب میخونه و برمیگرده 447 00:30:17,690 --> 00:30:18,820 اینجاست 448 00:30:22,844 --> 00:30:34,844 449 00:30:35,340 --> 00:30:36,070 بله؟ 450 00:30:36,070 --> 00:30:38,270 رئیس سون یو سونگ همین الان اومد 451 00:30:38,270 --> 00:30:42,440 رئیس بزرگ از پیغامت عصبانیه 452 00:30:43,040 --> 00:30:45,980 اون به تصور مثه فرشته بودن اعتقاد نداره؟ 453 00:30:46,710 --> 00:30:49,650 بنیاد تی جی رو بی سر و صدا ولش کن 454 00:30:49,650 --> 00:30:51,490 این چیزا شوخی بردار نیست 455 00:30:51,490 --> 00:30:54,420 پیشنهاداتو دوس ندارم 456 00:30:54,790 --> 00:30:58,460 اگه فقط با چنتا تماس تلفنی قراره ورشکست بشید 457 00:30:58,460 --> 00:31:00,660 نباید اول یکم رو پیشنهاداتون فکر کنید؟ 458 00:31:00,660 --> 00:31:01,760 مدیرعامل سو 459 00:31:01,760 --> 00:31:05,430 اگر پیشنهادی هست بذار رئیس بزرگ شخصا انجامش بده 460 00:31:10,570 --> 00:31:13,870 سونگ بوک دونگ نمیذاره اینجوری بمونه 461 00:31:14,240 --> 00:31:17,180 برای ما هم همینطور اگر الان کوتاه بیایم 462 00:31:17,180 --> 00:31:21,220 همه ی تلاشای قبلیمون از بین میره 463 00:31:21,220 --> 00:31:25,620 حتی اگه رهبر کوتاه بیاد نقشه نمیتونه خراب شه 464 00:31:33,330 --> 00:31:35,900 شاید امروز اومده و رفته؟ 465 00:31:35,900 --> 00:31:38,550 تازه نیم ساعت شده 466 00:31:40,090 --> 00:31:43,600 بهرحال تو چجوری اکانت مجازی شو پیدا کردی؟ 467 00:31:43,600 --> 00:31:45,070 باید شخصی باشه 468 00:31:45,200 --> 00:31:49,110 آه وانمود کردم همکلاسی مدرسش بودم 469 00:31:49,480 --> 00:31:54,250 و تو شرکتی که جونگ می یون کار میکرد بودم دروغ گفتم 470 00:31:56,080 --> 00:31:59,250 ما یه چیزی لازم داشتیم که باهاش به عنوان دوست در ارتباط باشیم 471 00:32:11,660 --> 00:32:12,970 خودشه نه؟ 472 00:32:12,970 --> 00:32:14,070 اینجوری به نظر میاد 473 00:32:15,900 --> 00:32:18,840 چیکار کنیم؟مغزم خالی شده 474 00:32:26,180 --> 00:32:28,020 شما خانوم جونگ می یون هستید درسته؟ 475 00:32:28,020 --> 00:32:29,120 چطور؟ 476 00:32:29,120 --> 00:32:31,690 میخواستم در مورد کیم هیون سو ازتون چیزی بپرسم 477 00:32:32,050 --> 00:32:34,250 همینطور مسائلی در مورد شرکت مخابراتی 478 00:32:34,620 --> 00:32:37,190 شما کی هستین؟پلیس؟ 479 00:32:37,190 --> 00:32:39,060 فقط یه شهروند عادی 480 00:32:40,130 --> 00:32:41,960 این دوستمه 481 00:32:41,960 --> 00:32:43,390 سلام 482 00:32:45,290 --> 00:32:46,730 فقط یه دقیقه لطفا 483 00:32:46,730 --> 00:32:50,400 من چیزی ندارم که راجب اون مرد بگم راحب اون شرکتم چیزی نمیدونم 484 00:32:50,400 --> 00:32:54,440 شوهر سابق شما شرکت موجین رو با قیمت کمی بدست اورد 485 00:32:54,440 --> 00:32:57,010 من با اون شرکت در ارتباطم 486 00:32:57,010 --> 00:32:59,950 شرکت مخابراتی که کیم هیون سو مدیریتش میکنه 487 00:32:59,950 --> 00:33:02,880 مخزن وجوه کثیف جانگ ته جونه 488 00:33:04,350 --> 00:33:08,390 حتی کوچکترین اطلاعاتم کمک میکنه هرچی راجب شرکت میدونید 489 00:33:08,390 --> 00:33:10,440 گفتم که نمیدونم 490 00:33:22,300 --> 00:33:23,920 متاسفم 491 00:33:24,910 --> 00:33:28,580 متاسف باشید یا نه من چیزی نمیدونم 492 00:33:28,580 --> 00:33:31,880 من شمارو تو شبکه احتماعی فریب دادم و گفتم همکلاسیتون بودم 493 00:33:32,610 --> 00:33:37,750 همینطور در مورد اینکه برای یکی از کارفرماهاتون کار میکردم هم دروغ گفتم 494 00:33:40,320 --> 00:33:44,730 خیلی خیلی متاسفم اما ما تو یه وضعیت اورژانسی بودیم 495 00:33:44,730 --> 00:33:45,830 از سر راه برو کنار 496 00:33:45,830 --> 00:33:48,400 افراد زیادی تو این قضیه درگیرن 497 00:33:48,400 --> 00:33:51,330 خیلیا اسیب دیدن بدون اینکه بدونن چرا 498 00:33:51,330 --> 00:33:55,740 اگر بهمون کمک کنید دیگه همچین اتفاقی نمیفته 499 00:33:55,740 --> 00:33:59,250 متاسفم اما من از اینکه سوال پیچ شم متنفرم 500 00:34:08,950 --> 00:34:10,780 اون به حرفمون اهمیتی نمیده 501 00:34:10,780 --> 00:34:14,450 معلومه که اون نگران نمیشه این ربطی به اون نداره 502 00:34:39,650 --> 00:34:40,650 مشکل چیه؟ 503 00:34:40,680 --> 00:34:42,715 اونا میگن که گالری یه سری وجوه غیر قانونی 504 00:34:42,727 --> 00:34:44,920 توی معاملات خارجی اخذ کردن 505 00:34:44,920 --> 00:34:47,490 این چه بازجوییه که همه مارو احضار کرده؟ 506 00:34:47,490 --> 00:34:50,790 فقط دیدن فایلا میتونه بگه که معاملات غیرقانونی وجود داره یا نه 507 00:34:50,790 --> 00:34:53,360 حتما ما اونارم بررسی میکنیم 508 00:34:55,200 --> 00:34:57,030 شما مسئول حمل و نقل نیستی؟ 509 00:34:57,030 --> 00:34:57,760 خب که چی؟ 510 00:34:57,760 --> 00:34:59,600 شما هم باید بیای 511 00:34:59,600 --> 00:35:00,900 تاک 512 00:35:03,640 --> 00:35:07,310 این تحقیقات با اهداف مشخصه سعی نکن الکی حرف بزنی 513 00:35:07,310 --> 00:35:08,040 مدیرعامل 514 00:35:08,040 --> 00:35:09,140 لازم نیست مضطرب باشید 515 00:35:09,140 --> 00:35:11,340 با وکیل یانگ تماس بگیر 516 00:35:11,340 --> 00:35:12,810 این کارو میکنم 517 00:35:33,730 --> 00:35:35,997 16آپریل امسال شما کارهای زیادی رو به 518 00:35:36,009 --> 00:35:38,140 گالری سیدنی فروختید درسته؟ 519 00:35:38,510 --> 00:35:39,830 درسته 520 00:35:39,840 --> 00:35:40,850 چند قطعه؟ 521 00:35:40,870 --> 00:35:42,910 من باید فایلارو چک کنم که بفهمم 522 00:35:44,600 --> 00:35:46,030 اینو نگاه کن 523 00:35:53,290 --> 00:35:57,220 اینجارو ببین اینا هزینه های خدماته 524 00:35:57,220 --> 00:36:01,630 هزینه معاملات حمل و نقل خارج از کشور اینجاست و با اعداد مطابقت داره 525 00:36:02,730 --> 00:36:06,002 چیزی که اینجا نشون داده شده قیمت مخصوصه 526 00:36:06,014 --> 00:36:08,970 ینی چی؟ این حذب خریده 527 00:36:08,970 --> 00:36:10,800 صاف بشین 528 00:36:16,310 --> 00:36:17,820 هی 529 00:36:20,350 --> 00:36:22,180 کجارو باید ببینم؟ 530 00:36:25,120 --> 00:36:28,420 رفتم پیش پدرم و کلی اوقات تلخی شد 531 00:36:28,420 --> 00:36:30,620 (یه دوست خوب اینجا میمونه) 532 00:36:30,620 --> 00:36:33,190 چجوری میتونی اینجوری تعقیبش کنی؟ 533 00:36:33,930 --> 00:36:35,760 هی میدونی اون چی گفت؟ 534 00:36:35,760 --> 00:36:38,700 ازم خواست که این کارو با پدر بزرگ انجام بدم 535 00:36:38,700 --> 00:36:40,170 مشکلی نیست ممنون 536 00:36:40,170 --> 00:36:42,000 من به اندازه کافی برات مشکل درست کردم خودتم میدونی 537 00:36:42,000 --> 00:36:45,310 درسته ولی کی اهمیت میده؟ فقط بیخیال شو 538 00:36:45,310 --> 00:36:47,140 آره باید بیخیال شم 539 00:36:47,140 --> 00:36:50,597 چیکار میکنی؟بگیرش زودباش زود باش 540 00:36:50,609 --> 00:36:51,910 کجا؟کجا؟ 541 00:36:51,910 --> 00:36:53,750 ممنونم خداحافظ 542 00:36:54,110 --> 00:36:57,050 ممنون خیلی خوب میشه 543 00:36:59,250 --> 00:37:01,820 یادته وقتی مدرسه میرفتیم چجوری بود؟ 544 00:37:02,190 --> 00:37:06,590 اگر یه معلمو دوست داشتیم خیلی تلاش میکردیم 545 00:37:06,960 --> 00:37:09,530 این چیه؟؟ تو هیچ وقت اینجوری نبودی؟ 546 00:37:09,530 --> 00:37:12,100 اگر یه معلمو دوست داشتی فقط دوسش داشتی چرا باید بیشتر درس میخوندی؟ 547 00:37:12,830 --> 00:37:15,040 برای جلب توجهش؟ 548 00:37:15,040 --> 00:37:17,600 این چه ربطی به درس خوندن داره؟ 549 00:37:19,180 --> 00:37:23,100 چرا؟اگر یه دانش اموز بد بودی معلم دوست نداشت؟ 550 00:37:24,210 --> 00:37:25,310 ولش کن 551 00:37:27,510 --> 00:37:31,550 با اینکه نمیدونم چی شده خیلی استرس نگیر 552 00:37:31,550 --> 00:37:35,960 نگفتی از مدیرعاملت خوشت میاد و براش احترام قائلی؟این باید کافی باشه 553 00:37:35,960 --> 00:37:40,730 چی باعث شده که بخوای بیشتر تلاش کنی 554 00:37:44,400 --> 00:37:45,870 چیه؟ 555 00:37:46,000 --> 00:37:47,280 یه لحظه 556 00:37:51,000 --> 00:37:54,670 عجیبه چرا اون همیشه اینجوریه؟ 557 00:38:01,650 --> 00:38:02,380 چی؟ 558 00:38:02,380 --> 00:38:07,150 چیز زیادی نیست بخاطر مشکلاتیه که اخیرا برات ایجاد کردم یه هدیه ست 559 00:38:09,360 --> 00:38:10,820 هی لی سه جین 560 00:38:10,820 --> 00:38:13,590 این خیلی ارزونه واسم چیزای مارک بگیر 561 00:38:13,590 --> 00:38:15,230 اگر نمیخوایش 562 00:38:16,330 --> 00:38:18,530 برات نگهش میدارم فعلا 563 00:38:26,610 --> 00:38:29,180 خوشمزه ست؟ آره 564 00:38:29,180 --> 00:38:30,280 اولین باره همچین چیزی میخوری نه؟ 565 00:38:30,280 --> 00:38:31,380 نه اینجوری نیست 566 00:38:31,380 --> 00:38:33,580 میدونی چنتا خوردی؟ 567 00:38:33,580 --> 00:38:35,050 این یه رازه باشه؟ 568 00:39:09,450 --> 00:39:11,020 دوباره همدیگه رو دیدیم 569 00:39:11,280 --> 00:39:13,470 چاییتو تموم کردی؟ 570 00:39:48,090 --> 00:39:49,410 مدیرعامل 571 00:39:52,350 --> 00:39:54,520 کیو اینجا داریم؟ 572 00:39:55,800 --> 00:39:57,260 چه اتفاقی داره میفته؟ 573 00:39:57,260 --> 00:39:58,730 برای چی اومدی؟ 574 00:39:59,100 --> 00:40:00,930 کجا داری میری؟ 575 00:40:02,400 --> 00:40:05,340 اون هیچ ربطی به این مشکل نداره 576 00:40:05,340 --> 00:40:06,810 یه لحظه صبر کن 577 00:40:06,810 --> 00:40:09,380 باید از مدیر بپرسیم 578 00:40:54,150 --> 00:40:55,260 باشه 579 00:40:55,990 --> 00:40:57,460 گوشیو میدم بهش 580 00:41:05,270 --> 00:41:06,270 بله؟ 581 00:41:06,270 --> 00:41:08,470 از ویلا راضی هستی؟ 582 00:41:08,960 --> 00:41:10,950 تر تمیزه 583 00:41:11,400 --> 00:41:13,610 اگه از بودجه انجمن دست بکشی 584 00:41:13,610 --> 00:41:15,070 ما میفرستیمت خونه 585 00:41:15,070 --> 00:41:17,280 تا اینجام استراحت میکنم و بعد میرم 586 00:41:19,480 --> 00:41:21,160 یک هفته؟ 587 00:41:21,310 --> 00:41:23,150 یک ماه؟ 588 00:41:23,520 --> 00:41:26,090 انتخاب دست خودته 589 00:41:32,330 --> 00:41:34,530 میتونی تو حیاط قدم بزنی 590 00:41:34,530 --> 00:41:36,000 خیلی دور نشو 591 00:41:36,000 --> 00:41:38,200 ما افراد زیادی اینجا داریم 592 00:42:32,890 --> 00:42:35,090 تاک و بقیه چطورن؟ 593 00:42:35,090 --> 00:42:36,560 چیزی خوردی؟ 594 00:42:36,560 --> 00:42:38,390 یکم گشنمه 595 00:42:39,860 --> 00:42:41,330 مدیرعامل 596 00:42:46,830 --> 00:42:48,930 اگر اونا همشون برن دفتر دادستانی 597 00:42:48,942 --> 00:42:51,100 هیچ کس نمیدونه تو اینجا گیر کردی 598 00:42:53,440 --> 00:42:55,940 اگر تلاش کنن بهمون اسیب برسونن چیکار کنیم؟ 599 00:42:56,010 --> 00:42:57,840 بهش فقط به عنوان تعطیلات نگاه کن 600 00:42:58,210 --> 00:43:00,750 این دعواییه که بهرحال استفاده از زمانو ایجاد میکنه 601 00:43:01,510 --> 00:43:03,350 فقط بهشون چیزی که میخوانو بده 602 00:43:03,350 --> 00:43:06,290 بودجه انجمن یا هر چیز دیگه ای که هست 603 00:43:07,750 --> 00:43:11,420 درغیر این صورت به فکر یه نقشه برای فرار باش 604 00:43:11,420 --> 00:43:12,890 خیلی سروصدا میکنی 605 00:43:12,890 --> 00:43:15,130 اگر قراره غر بزنی فقط برو بخواب 606 00:43:25,000 --> 00:43:30,140 شماره ای که با ان تماس گرفته اید در دسترس نیست لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیغام بگذارید 607 00:43:30,140 --> 00:43:32,710 نگو که برای خلاصی از نا امیدی داری مست میکنی؟ 608 00:43:32,710 --> 00:43:36,020 جونگ می یون بیا فردا دوباره بریم دنبالش 609 00:43:36,020 --> 00:43:38,220 اگر تلاش کنیم کارمون جواب میده 610 00:43:38,220 --> 00:43:40,440 اگر مسیجمو شنیدی بهم زنگ بزن 611 00:44:26,300 --> 00:44:27,770 مدیرعامل 612 00:44:31,070 --> 00:44:33,640 تو فقط 100ین تو خیابون ننداختی 613 00:44:33,640 --> 00:44:35,840 روحتو اونجا از دست دادی 614 00:44:35,840 --> 00:44:38,410 حتی یدونشم جا ننداز همه رو پیدا کن 615 00:45:20,990 --> 00:45:24,290 مدیرعامل حالتون خوبه؟ 616 00:45:31,270 --> 00:45:33,630 صورتتون رنگ پریده به نظر میاد 617 00:45:34,200 --> 00:45:36,040 به نظر سو هاضمه دارین 618 00:45:48,680 --> 00:45:50,350 چیکار میکنی؟ 619 00:45:50,720 --> 00:45:52,550 هیچ وقت دارو نخوردین نه؟ 620 00:45:52,920 --> 00:45:56,220 برای سوهاضمه سوزن زدن انگشت بهترین راهه 621 00:46:03,560 --> 00:46:05,450 فقط باید اینجوری بشینی 622 00:46:08,700 --> 00:46:10,540 اشکال نداره 623 00:46:10,540 --> 00:46:13,110 خالم همیشه اینکارو برام میکرد وقتی سو هاضمه داشتم 624 00:46:41,000 --> 00:46:42,100 میبینی؟ 625 00:46:42,100 --> 00:46:44,170 خون سیاه بیرون میاد 626 00:46:52,750 --> 00:46:53,850 اینو داشته باش 627 00:47:00,820 --> 00:47:02,290 یکم حس بهتری دارم 628 00:47:03,020 --> 00:47:05,160 تواناییات بد نیست 629 00:47:15,980 --> 00:47:20,050 کابوس میدیدی؟ 630 00:47:21,010 --> 00:47:23,210 خواب بچگیامو دیدم 631 00:47:23,210 --> 00:47:25,040 وقتی 6سالم بود 632 00:47:25,040 --> 00:47:27,610 پدرم خیلی سخت گیر بود 633 00:47:27,610 --> 00:47:29,660 گفتی حالش خوب نیست نه؟ 634 00:47:30,920 --> 00:47:33,850 مدیرعامل بخاطر اینکه اخیرا تحت استرس شدیدی بودین 635 00:47:33,850 --> 00:47:36,420 نگرانی هاتون راجب پدرتون ممکنه رو خوابتون تاثیر گذاشته باشه 636 00:47:58,440 --> 00:48:02,850 تو خونه ما ضعیف بودن گناه بود 637 00:48:03,580 --> 00:48:06,890 هرکس میتونست مذاکره کنه اما نمیتونست سازش کنه 638 00:48:06,890 --> 00:48:11,440 ممکنه حریف بخواد منو به زانو دربیاره ولی زانو زدن برای من گزینه نیست 639 00:48:12,390 --> 00:48:16,300 برای همینه که هنوز پافشاری میکنی؟ 640 00:48:18,030 --> 00:48:20,110 شکست یه عادته 641 00:48:20,330 --> 00:48:22,280 اگر حتی یبار بری عقب 642 00:48:22,300 --> 00:48:24,140 همه چی میتونه فورا از بین بره 643 00:48:24,140 --> 00:48:28,250 اگر دنیا به دو بخش بازنده و برنده تقسیم میشد منطقی بود 644 00:48:28,910 --> 00:48:32,620 اما با اینکه زمانایی وجود داره که باید بجنگی 645 00:48:32,620 --> 00:48:35,310 زمانایی هم هست که میشه دست به دست هم داد و بخشید 646 00:48:37,240 --> 00:48:39,480 من هنوز به اندازه کافی قوی نیستم 647 00:48:39,740 --> 00:48:41,630 و خودمو هرروز بخاطرش سرزنش میکنم 648 00:48:42,490 --> 00:48:47,490 اما هنوزم مدیرعامل خون سیاهی که رو دستات دیدم 649 00:48:47,640 --> 00:48:49,340 خون مرده 650 00:48:50,340 --> 00:48:53,540 من یه روزی انقدر قوی میشم که همشو بیرون بکشم 651 00:49:32,770 --> 00:49:33,870 سلام 652 00:49:33,870 --> 00:49:34,970 آقای پاک گون وو؟ 653 00:49:34,970 --> 00:49:37,180 من مدیرعامل جو از گالری اس هستم 654 00:49:37,180 --> 00:49:37,910 بله 655 00:49:37,910 --> 00:49:40,850 برحسب اتفاق مدیرعامل ما و خانوم لی سه جین 656 00:49:40,850 --> 00:49:43,050 دیروز عصر با شما تماس گرفتن؟ 657 00:49:51,120 --> 00:49:54,060 هردوی اونها هنوز غیرقابل دسترسند؟ 658 00:49:54,060 --> 00:49:55,773 ما هم بعد از اینکه کل شب تو دفتر دادستانی بازجویی میکردیم 659 00:49:55,785 --> 00:49:57,730 همین چند لحظه پیش برگشتیم 660 00:49:57,730 --> 00:49:58,096 ما فیلم دوربین های مداربسته دیروز رو چک کردیم 661 00:49:58,108 --> 00:49:58,530 یکم پیش...بردنمون دفتر دادستانی برای بازجویی 662 00:49:58,530 --> 00:49:59,570 663 00:49:59,570 --> 00:50:01,400 اونایی که اومده بودن تو استودیو 664 00:50:01,400 --> 00:50:04,340 مدیرعامل و سه جین بردنشون 665 00:50:05,440 --> 00:50:07,270 ما میتونیم اینو با سونگ بوک دونگ چک کنیم؟ 666 00:50:07,270 --> 00:50:08,370 نه 667 00:50:08,740 --> 00:50:11,680 میتونیم بپرسیم ولی اونا راستشو نمیگن 668 00:50:11,680 --> 00:50:13,510 و نمیگن کجا بردنشون 669 00:50:13,510 --> 00:50:15,350 پس باید همینجوری صبر کنیم؟ 670 00:50:15,350 --> 00:50:17,550 چرا انقد اذیتشون نکنیم تا حرف بزنن؟ 671 00:50:17,550 --> 00:50:18,650 تاک 672 00:50:21,670 --> 00:50:22,320 بله؟ 673 00:50:22,320 --> 00:50:24,890 میتونیم شماره پلاکشونو بررسی کنیم؟ 674 00:50:24,890 --> 00:50:25,940 اگر نه 675 00:50:28,930 --> 00:50:32,440 مدیرعامل و سه جین تصادفی آشنا شدن؟ 676 00:50:34,070 --> 00:50:35,730 رئیس 677 00:50:40,900 --> 00:50:45,100 افرادمون به فعالیت اونجا نظارت میکردن 678 00:50:45,810 --> 00:50:49,850 امروز ساعت 6صبح اتفاق افتاد 679 00:50:49,850 --> 00:50:51,390 فهمیدم 680 00:51:03,060 --> 00:51:07,440 رئیس سو بونگ سو امروز صبح فوت شدن 681 00:51:12,450 --> 00:51:14,140 بونگ سو 682 00:51:14,440 --> 00:51:15,540 بله 683 00:51:53,140 --> 00:51:57,400 مدیرعامل سو...برای الان بذارید ازادش کینم 684 00:51:58,190 --> 00:52:01,420 در مورد این مسئله ی بودجه...میتونیم تا تشییع جنازه صبر کنیم 685 00:52:01,420 --> 00:52:02,520 چرا اونوقت؟ 686 00:52:03,990 --> 00:52:05,090 ببخشید؟؟ 687 00:52:07,490 --> 00:52:10,820 اگر میخواد مراسم خاکسپاری پدرشو برگزار کنه 688 00:52:11,330 --> 00:52:15,000 باید زودتر تصمیمشو بگیره 689 00:52:16,270 --> 00:52:18,160 اینطور نیست؟ 690 00:52:57,580 --> 00:52:59,410 کی بیدار شدی؟ 691 00:53:00,020 --> 00:53:01,480 همین الان 692 00:53:02,180 --> 00:53:04,210 دل دردت بهتره؟ 693 00:53:06,100 --> 00:53:07,730 این 18بیلیونه 694 00:53:08,950 --> 00:53:13,360 پولایی که از اولین کمک مالی انجمن باقی مونده 695 00:53:14,830 --> 00:53:16,300 میتونیم اینارو بهشون برگردونیم 696 00:53:16,660 --> 00:53:18,130 و از اینجا بریم؟ 697 00:53:18,860 --> 00:53:19,970 مدیرعامل 698 00:53:36,980 --> 00:53:39,420 ممکنه این به نظر شما برای یکی دو روز جالب باشه 699 00:53:39,420 --> 00:53:40,890 اما اگر بیشتر اینجا بمونی 700 00:53:40,890 --> 00:53:42,350 حوصلت سر میره 701 00:53:42,350 --> 00:53:44,190 فعلا که مشکلی ندارم باهاش 702 00:53:44,190 --> 00:53:45,660 این پول رئیس بزرگه 703 00:53:45,660 --> 00:53:47,130 و من اینو بالا بردمش 704 00:53:47,130 --> 00:53:49,700 اگر عذرخواهی کنی قطعا بخشیده میشی 705 00:53:49,700 --> 00:53:53,000 اگه عذرخواهی کنه درنظر میگیرمش 706 00:54:10,800 --> 00:54:12,740 امروز صبح 707 00:54:13,920 --> 00:54:18,320 رئیس سو بونگ سو درگذشتند 708 00:54:20,680 --> 00:54:22,360 لطفا بیخیال پولا شو 709 00:54:22,360 --> 00:54:23,990 و برو ژاپن 710 00:54:24,200 --> 00:54:28,600 به عنوان وارث عزادار لازم نیست برای خاکسپاری اماده شی؟ 711 00:54:35,070 --> 00:54:39,290 الان چی گفتی؟؟ 712 00:54:46,220 --> 00:54:48,790 پرسیدم الان چی گفتی؟؟ 713 00:54:48,940 --> 00:54:51,360 بخاطر این بود که بیماری رئیس بدتر شده بود 714 00:54:54,290 --> 00:54:58,700 رئیس بزرگ هم تسلیت گفت 715 00:55:04,940 --> 00:55:09,340 پس بخاطر اینکه پدرم مرده 716 00:55:09,710 --> 00:55:12,650 تو این وضعیتی که پولا دستمه ازادم میکنی؟ 717 00:55:12,690 --> 00:55:15,580 ما ترتیب ماشینو میدیم 718 00:55:15,580 --> 00:55:17,170 شوخی میکنی؟ 719 00:55:18,950 --> 00:55:21,300 به نظر میاد پدرمو خوب نمیشناسی 720 00:55:21,980 --> 00:55:26,230 اگر من از همچین پولی بخاطر خاکسپاریش بگذرم 721 00:55:26,230 --> 00:55:30,260 حتی از اون دنیا نفرینم میکنه 722 00:55:30,260 --> 00:55:31,360 مدیرعامل سو 723 00:55:31,360 --> 00:55:33,570 پولا تو دست منه 724 00:55:34,110 --> 00:55:37,890 رئیس بزرگ زانو میزنه و ازم خواهش میکنه پولارو برگردونم 725 00:55:38,340 --> 00:55:42,370 جدا از اون من وضعیت دیگه ای رو نمیپذیرم 726 00:56:13,940 --> 00:56:16,340 من ازت پیروی نمیکنم چون بهت اعتماد دارم 727 00:56:16,510 --> 00:56:18,340 مدیرعامل ازم خواست برم ببینم 728 00:56:18,340 --> 00:56:19,450 بنابراین من انتخابی نداشتم 729 00:56:20,910 --> 00:56:24,950 ولی موقعیت مدیرعامل 730 00:56:25,320 --> 00:56:27,890 مطمئنی با این نقشه پیداش میکنیم؟ 731 00:56:27,890 --> 00:56:29,350 بهت گفته بودم من مطمئنم 732 00:56:29,350 --> 00:56:31,560 فقط کاری که بایدو انجام بده 733 00:56:31,560 --> 00:56:33,030 و ساکت باش 734 00:56:33,030 --> 00:56:34,130 چی؟ 735 00:56:42,780 --> 00:56:44,410 یی کیونگ 736 00:56:44,770 --> 00:56:47,710 نرو کره 737 00:56:48,440 --> 00:56:50,790 پاک مو ایل جانگ ته جون 738 00:56:51,010 --> 00:56:53,010 بخاطر اون دوتا آدم؟ 739 00:56:54,790 --> 00:56:57,980 ضربه خیانت از یه دوستی سی ساله 740 00:56:58,680 --> 00:57:00,920 پدر من میفهمم 741 00:57:00,920 --> 00:57:02,390 اگه فقط میدونستی 742 00:57:02,760 --> 00:57:06,790 میفهمیدی اون حشره ها حتی لیاقت انتقامم ندارن 743 00:57:06,790 --> 00:57:09,730 من چیزی در مورد انتقام نگفتم 744 00:57:10,460 --> 00:57:12,660 هنوز دارم فکر میکنم 745 00:57:12,840 --> 00:57:14,980 انتقام ظالمانه 746 00:57:15,230 --> 00:57:17,660 یا استفاده از توانایی های خودم 747 00:57:18,690 --> 00:57:20,740 میخوام قلمرو خودمو بسازم 748 00:57:20,900 --> 00:57:22,970 گدوم گزینه بهتره 749 00:57:27,530 --> 00:57:28,810 سه جین 750 00:57:28,970 --> 00:57:30,430 بله مدیرعامل 751 00:57:31,020 --> 00:57:35,790 باید از اینجا بریم 752 00:57:40,190 --> 00:57:42,030 گوش کن پاک گون وو 753 00:57:42,760 --> 00:57:46,430 تو یه مرد مشغولو صدا کردی که جوک بگی؟ 754 00:57:46,430 --> 00:57:47,900 چحوری میتونم شوخی کنم؟ 755 00:57:48,110 --> 00:57:51,010 دارم تلاش میکنم پدرمو نجات بدم 756 00:57:51,200 --> 00:57:54,170 اگر راه قانونی جواب نمیده باید یه راه تاکتیکی پیدا کنم 757 00:57:56,340 --> 00:57:57,810 چقدره؟ 758 00:57:58,180 --> 00:57:59,650 سهمت منظورمه 759 00:58:02,580 --> 00:58:04,440 من اینو نشنیده میگیرم 760 00:58:06,990 --> 00:58:10,290 مدیرعامل ما تو مذاکره خوبه نه؟ 761 00:58:10,660 --> 00:58:14,330 تو حومه لس انجلس مرکز خرید دست نخورده ای هست 762 00:58:14,690 --> 00:58:17,260 این میتونه هدیه خوبی برای همسرت باشه 763 00:58:17,260 --> 00:58:20,930 من به رئیس بزرگ برای پول خیانت نمیکنم 764 00:58:20,930 --> 00:58:22,670 کی ازت خواست خیانت کنی؟ 765 00:58:23,140 --> 00:58:24,970 من فقط ازت خواستم پسر وظیفه شناسی باشی و بهم کمک کنی 766 00:58:24,970 --> 00:58:27,540 خب به نظر میرسه من نمیتونم کمک کنم 767 00:58:27,910 --> 00:58:29,010 مدیرعامل 768 00:58:37,170 --> 00:58:38,760 داره میره 769 00:58:40,820 --> 00:58:42,960 میتونستی اونو برای 5دقیقه بیشتر نگه داری 770 00:58:42,960 --> 00:58:44,060 چرا؟ 771 00:58:46,010 --> 00:58:48,090 یکم استرس دارم 772 00:58:48,830 --> 00:58:50,660 باشه من فایلو میگیرم 773 00:58:50,660 --> 00:58:55,100 من مسیرو از کارتی که تو جعبه سیاه گذاشتی برات میفرستم 774 00:59:06,080 --> 00:59:07,180 کار کرد؟ 775 00:59:10,120 --> 00:59:11,220 فوق العاده ای 776 00:59:11,220 --> 00:59:12,680 این تخصصمه 777 00:59:17,460 --> 00:59:20,030 بعد از همه اینا اگر بگی پولارو برمیگردونی 778 00:59:20,030 --> 00:59:21,860 واقعا ازادمون میکنن؟ 779 00:59:21,860 --> 00:59:23,700 من هیچ وقت نگفتم برش میگردونم 780 00:59:23,700 --> 00:59:25,160 پس چطور؟ 781 00:59:25,160 --> 00:59:27,000 این دادن چیزی که اونا میخوان نیست 782 00:59:27,000 --> 00:59:29,570 این مذاکره با چیزیه که میخوان 783 00:59:29,570 --> 00:59:31,040 این از طرف سونگ بوک دونگه 784 00:59:35,070 --> 00:59:37,280 در گذشتشو شنیدم 785 00:59:38,740 --> 00:59:42,410 نمیدونم چی بگم که راضی بشی 786 00:59:43,880 --> 00:59:46,450 فردی که رفت آدم مهمی بود 787 00:59:46,450 --> 00:59:48,650 دیره اما باید برم پیش پدرم 788 00:59:49,020 --> 00:59:50,120 البته که باید بری 789 00:59:50,490 --> 00:59:53,430 این وظیفته به عنوان به فرزند 790 00:59:54,890 --> 00:59:57,090 بعد از اینکه مدیر یه ماموریت بیهوده انجام داد 791 00:59:57,102 --> 00:59:58,930 کنجکاو بودم بدونم چیکار قراره بکنی 792 00:59:58,930 --> 01:00:02,970 الان که میشنوم افکارتو تغییر دادی حس بهتری دارم 793 01:00:02,970 --> 01:00:06,270 قرار نیس بخوام پولارو برگردونم 794 01:00:07,740 --> 01:00:08,590 چی گفتی؟ 795 01:00:08,840 --> 01:00:12,880 قبل از اینکه بیام کره پدرم به من یه فایل ضبط شده داد 796 01:00:13,610 --> 01:00:17,390 با اینکه اینو به من نداد تا یه دختر وفادار بشم براش 797 01:00:18,020 --> 01:00:21,320 احساس میکنم میتونم ازش استفاده کنم که از اینجا برم 798 01:00:21,320 --> 01:00:25,360 چی؟چی؟ راجب چی حرف میزنی؟ 799 01:00:30,500 --> 01:00:31,960 کار زیاد دارم 800 01:00:31,960 --> 01:00:34,530 اگر بتونی زودتر توضیح بدی میرم 801 01:00:34,530 --> 01:00:37,840 این یه مدرک از کاریه که ما به عنوان تفنگدار انجام دادیم 802 01:00:38,570 --> 01:00:41,140 وقتی داشتن برای المپیک اماده میشدن 803 01:00:41,510 --> 01:00:43,962 من دقیقا کنارشون بودم 804 01:00:43,974 --> 01:00:46,280 نگاه میگردم میشنیدم و جیزی که تو فایل هستو بررسی میکردم 805 01:00:49,580 --> 01:00:53,990 یه روزی وقتی هیچ گزینه دیگه ای نیست 806 01:00:55,820 --> 01:00:58,760 و جانگ ته جون باید خفه بشه 807 01:01:00,230 --> 01:01:03,900 این فایل ضبط شده یه تله ست 808 01:01:08,450 --> 01:01:10,140 اینجوریه؟ 809 01:01:10,870 --> 01:01:13,810 پدرت همچین مدرکی جا گذاشته؟ 810 01:01:14,910 --> 01:01:17,480 این باورکردنی نیست 811 01:01:17,480 --> 01:01:20,410 این چیزی نیست که پای تلفن بشه راجبش بحث کرد 812 01:01:33,990 --> 01:01:35,830 من یکم دیر کردم رییس بزرگ 813 01:01:38,400 --> 01:01:39,500 رئیس بزرگ؟ 814 01:01:42,430 --> 01:01:46,840 اون دختر همین الان بیارش اینجا 815 01:01:55,650 --> 01:01:57,090 مدیر عامل 816 01:01:59,460 --> 01:02:02,990 وقتی کنجکاو بودی که باید سرمایه رو برگردونیم و از اینجا بریم 817 01:02:03,360 --> 01:02:05,280 شوخی نمیکردی نه؟ 818 01:02:06,460 --> 01:02:09,060 بخاطر این بود که تقریبا میخواستی متوقف شی 819 01:02:09,590 --> 01:02:10,930 مگه نه؟ 820 01:02:11,430 --> 01:02:12,530 نه 821 01:02:16,200 --> 01:02:18,440 این آخرش نیست 822 01:02:19,870 --> 01:02:24,640 من هنوز شروعم نکردم 823 01:02:39,664 --> 01:02:39,664 824 01:02:39,688 --> 01:02:39,826 ترجمه شده توسطِ =-BARCODE=- 825 01:02:39,827 --> 01:02:39,966 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 826 01:02:39,967 --> 01:02:40,105 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 827 01:02:40,106 --> 01:02:40,244 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 828 01:02:40,245 --> 01:02:40,383 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 829 01:02:40,384 --> 01:02:40,523 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 830 01:02:40,524 --> 01:02:40,662 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 831 01:02:40,663 --> 01:02:40,801 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 832 01:02:40,802 --> 01:02:40,941 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 833 01:02:40,942 --> 01:02:41,080 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 834 01:02:41,081 --> 01:02:41,219 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 835 01:02:41,220 --> 01:02:41,358 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 836 01:02:41,359 --> 01:02:41,498 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 837 01:02:41,499 --> 01:02:42,637 ترجمه شده توسط -= BARCODE =- 838 01:02:42,661 --> 01:02:42,799 ترجمه شده توسطِ =-BARCODE=- 839 01:02:42,800 --> 01:02:42,939 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 840 01:02:42,940 --> 01:02:43,078 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 841 01:02:43,079 --> 01:02:43,217 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 842 01:02:43,218 --> 01:02:43,356 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 843 01:02:43,357 --> 01:02:43,496 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 844 01:02:43,497 --> 01:02:43,635 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 845 01:02:43,636 --> 01:02:43,774 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 846 01:02:43,775 --> 01:02:43,914 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 847 01:02:43,915 --> 01:02:44,053 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 848 01:02:44,054 --> 01:02:44,192 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 849 01:02:44,193 --> 01:02:44,331 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 850 01:02:44,332 --> 01:02:44,471 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 851 01:02:44,472 --> 01:02:45,610 ترجمه شده توسط -= BARCODE =- 852 01:02:45,634 --> 01:02:45,772 ترجمه شده توسطِ =-BARCODE=- 853 01:02:45,773 --> 01:02:45,912 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 854 01:02:45,913 --> 01:02:46,051 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 855 01:02:46,052 --> 01:02:46,190 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 856 01:02:46,191 --> 01:02:46,329 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 857 01:02:46,330 --> 01:02:46,469 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 858 01:02:46,470 --> 01:02:46,608 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 859 01:02:46,609 --> 01:02:46,747 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 860 01:02:46,748 --> 01:02:46,887 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 861 01:02:46,888 --> 01:02:47,026 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 862 01:02:47,027 --> 01:02:47,165 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 863 01:02:47,166 --> 01:02:47,304 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 864 01:02:47,305 --> 01:02:47,444 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 865 01:02:47,445 --> 01:02:48,583 ترجمه شده توسط -= BARCODE =- 866 01:02:48,607 --> 01:02:48,745 ترجمه شده توسطِ =-BARCODE=- 867 01:02:48,746 --> 01:02:48,885 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 868 01:02:48,886 --> 01:02:49,024 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 869 01:02:49,025 --> 01:02:49,163 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 870 01:02:49,164 --> 01:02:49,302 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 871 01:02:49,303 --> 01:02:49,442 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 872 01:02:49,443 --> 01:02:49,581 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 873 01:02:49,582 --> 01:02:49,720 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 874 01:02:49,721 --> 01:02:49,860 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 875 01:02:49,861 --> 01:02:49,999 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 876 01:02:50,000 --> 01:02:50,138 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 877 01:02:50,139 --> 01:02:50,277 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 878 01:02:50,278 --> 01:02:50,417 ترجمه شده توسطِ -= BARCODE =- 879 01:02:50,418 --> 01:02:51,556 ترجمه شده توسط -= BARCODE =- 880 01:02:52,630 --> 01:02:54,840 (آنچه در قسمت بعد خواهید دید) 881 01:02:55,450 --> 01:02:57,060 بعد از اینکه بقیه زمینو کاشتن 882 01:02:57,080 --> 01:02:58,510 اگر همه ی محصولاتو برداری 883 01:02:58,520 --> 01:02:59,780 دزدیه 884 01:02:59,790 --> 01:03:02,140 حتما عصبانی و متاسفه 885 01:03:02,160 --> 01:03:03,260 اون برمیگرده 886 01:03:03,270 --> 01:03:06,240 اون به آسونی از کاری که اینجا انجام میداد دست نمیکشه 887 01:03:06,260 --> 01:03:09,730 وجوه انجمن و برمیگردونم 888 01:03:09,800 --> 01:03:11,260 باید از گروه محافظت کنی 889 01:03:11,290 --> 01:03:13,920 من میتونم کارتو تموم کنم پدر 890 01:03:13,950 --> 01:03:15,550 باید انتخاب کنی 891 01:03:15,550 --> 01:03:17,630 سونگ بوک دونگ یا من 892 01:03:17,660 --> 01:03:20,100 اگر گروهمون به خاطر تو دچار کمبود شه 893 01:03:20,130 --> 01:03:21,570 راحتت نمیذارم 894 01:03:21,590 --> 01:03:23,220 قطعا این جنگ باید تموم بشه 895 01:03:23,230 --> 01:03:24,290 نگهش دار 896 01:03:24,300 --> 01:03:26,470 کی میدونه شاید کمکت لازم بشه