1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:00,024 --> 00:00:00,162
ترجمه شده توسطِ
=-BARCODE=-
3
00:00:00,163 --> 00:00:00,302
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
4
00:00:00,303 --> 00:00:00,441
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
5
00:00:00,442 --> 00:00:00,580
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
6
00:00:00,581 --> 00:00:00,719
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
7
00:00:00,720 --> 00:00:00,859
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
8
00:00:00,860 --> 00:00:00,998
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
9
00:00:00,999 --> 00:00:01,137
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
10
00:00:01,138 --> 00:00:01,277
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
11
00:00:01,278 --> 00:00:01,416
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
12
00:00:01,417 --> 00:00:01,555
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
13
00:00:01,556 --> 00:00:01,694
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
14
00:00:01,695 --> 00:00:01,834
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
15
00:00:01,835 --> 00:00:02,973
ترجمه شده توسط
-= BARCODE =-
16
00:00:02,997 --> 00:00:03,135
ترجمه شده توسطِ
=-BARCODE=-
17
00:00:03,136 --> 00:00:03,275
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
18
00:00:03,276 --> 00:00:03,414
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
19
00:00:03,415 --> 00:00:03,553
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
20
00:00:03,554 --> 00:00:03,692
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
21
00:00:03,693 --> 00:00:03,832
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
22
00:00:03,833 --> 00:00:03,971
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
23
00:00:03,972 --> 00:00:04,110
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
24
00:00:04,111 --> 00:00:04,250
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
25
00:00:04,251 --> 00:00:04,389
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
26
00:00:04,390 --> 00:00:04,528
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
27
00:00:04,529 --> 00:00:04,667
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
28
00:00:04,668 --> 00:00:04,807
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
29
00:00:04,808 --> 00:00:05,946
ترجمه شده توسط
-= BARCODE =-
30
00:00:05,970 --> 00:00:07,470
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE
کانال تلگرام ما : @BARCODESUBTITLE
مترجم:nazanin.z =-
31
00:00:07,760 --> 00:00:10,440
یه گیاه خوار حتی اگه خیلی شجاعت به خرج بده
32
00:00:10,450 --> 00:00:13,100
آخرش طعمه ی گوشت خوارا میشه
33
00:00:15,280 --> 00:00:17,700
وقتی فرار هنوز ممکنه فقط فرار کنید
34
00:00:17,720 --> 00:00:19,990
هم خودت هم گون یو
35
00:00:19,990 --> 00:00:25,490
باید به این بچه یه درس خوب بدیم نه؟
36
00:00:25,490 --> 00:00:27,700
گواهی بیماری رئیس کنسل شد
37
00:00:28,220 --> 00:00:30,130
به عنوان خبر فوری اعلام شد
38
00:00:30,220 --> 00:00:33,200
دادسرا یه تیم فرستاده به بیمارستان دونگسان
39
00:00:38,270 --> 00:00:40,637
پارک مو ایل رئیس مشهور سابق گروه موجین
40
00:00:40,649 --> 00:00:43,110
که برای اختلاس حدود 100بیلیون از منابع مالی عمومی مظنون بود
41
00:00:43,110 --> 00:00:46,780
31روز بعد از آزاد شدنش با گواهی دوباره تحت بازداشت قرار گرفت
42
00:00:47,150 --> 00:00:49,720
هفته گذشته حاکم اعضای حذب کمیسیون حقوق مجلس ملی
43
00:00:49,720 --> 00:00:51,395
یک کنفرانس مطبوعاتی برگذار کرد برای درخواست
44
00:00:51,407 --> 00:00:53,390
تکمیل کردن بازجویی دوباره آقای پارک
45
00:00:53,390 --> 00:00:55,999
گروه موجین اعلام کرد که آن ها برای رسیدگی به
46
00:00:56,011 --> 00:00:58,530
لغو ناگهانی گواهی بیماری آماده نبودند
47
00:00:58,530 --> 00:01:01,747
همچنین ذکر کردند که وزارت دادگستری
48
00:01:01,759 --> 00:01:04,400
اعمال کنترل غیرمنطقی ای بر بیزینس دارد
49
00:01:04,400 --> 00:01:05,500
بریم سونگ بوک دونگ
50
00:01:05,870 --> 00:01:08,440
(قسمت 13)
51
00:01:09,910 --> 00:01:11,740
...همین که داشتم میرفتم بیمارستان
52
00:01:11,740 --> 00:01:14,440
بردنش بازداشتگاه
53
00:01:14,510 --> 00:01:16,330
هنوزم اجازه ی ملاقات نمیدن
54
00:01:16,510 --> 00:01:18,070
چه اتفاقی افتاد؟
55
00:01:18,250 --> 00:01:19,880
منم از اخبار فهمیدم
56
00:01:19,890 --> 00:01:20,870
عمو
57
00:01:20,880 --> 00:01:21,650
هی بچه
58
00:01:21,650 --> 00:01:24,690
از فرستادن برادر بزرگم به بازداشتگاه چی بم میرسه؟
59
00:01:24,720 --> 00:01:27,560
من برادر کوچکتر پدرتم
60
00:01:27,570 --> 00:01:28,700
همونطور که گفتی
61
00:01:28,700 --> 00:01:30,440
چه بخوام چه نه ما هنوز خانواده ایم
62
00:01:30,460 --> 00:01:33,000
به نظر نمیومد سو یی کیونگم بدونه
63
00:01:33,030 --> 00:01:36,330
پس...کار رئیس بزرگه
64
00:01:37,070 --> 00:01:38,600
چرا باید همچین کاری کنه؟
65
00:01:41,010 --> 00:01:43,220
گون وو میخوای چیکار کنی؟
66
00:01:44,580 --> 00:01:46,540
باید بابارو دربیارم از اونجا
67
00:01:46,730 --> 00:01:48,510
چه برای تجارت یا مذاکره
68
00:01:48,520 --> 00:01:50,470
اول باید برم رئیس بزرگو ببینم
69
00:01:51,140 --> 00:01:53,000
تو از این قضیه دور باش عمو
70
00:01:53,040 --> 00:01:54,660
من خودم حواسم هست
71
00:01:55,050 --> 00:01:58,350
من که گفتم فامیلی منم پارکه
72
00:02:00,920 --> 00:02:02,760
شماره ای که با ان تماس گرفته اید در دسترس نیست
73
00:02:02,760 --> 00:02:04,960
لطفا بعد از شنیدن صدای بوق پیغام خود را بگذارید
74
00:02:07,730 --> 00:02:09,480
مدیرعامل تلفنشو جواب نمیده
75
00:02:09,510 --> 00:02:11,490
رهبر تیمم همینطور
76
00:02:11,570 --> 00:02:13,250
اگر گواهی بیماری کنسل شده
77
00:02:13,260 --> 00:02:15,240
دوباره محاکمه میشه نه؟
78
00:02:15,240 --> 00:02:19,060
حتی ممکنه یه حکم زندان بش بدن
79
00:02:30,990 --> 00:02:34,330
هرچی سرد تر میشه بازم کمتر شبیه زمستون به نظر میاد
80
00:02:34,360 --> 00:02:39,620
قدیما بعد از یه موج سرما رودخانه هان یخ میزد
81
00:02:40,450 --> 00:02:42,770
دمای امروز صفره نه؟
82
00:02:42,770 --> 00:02:45,780
به لطف شما رئیس بزرگ رفته زیر صفر
83
00:02:47,090 --> 00:02:48,970
رئیس پارک مو ایل
84
00:02:49,310 --> 00:02:51,640
دلیل اینکه دوباره فرستادینش داخل چیه؟
85
00:02:51,650 --> 00:02:53,340
اگر خلاصی ازش واجب بود
86
00:02:53,360 --> 00:02:55,650
نباید اول در موردش صحبت میکردیم؟
87
00:02:55,980 --> 00:02:58,490
این به نیت اصلی من برمیگرده
88
00:02:58,550 --> 00:03:00,750
من قراره مسئول سیاسی بشم
89
00:03:00,920 --> 00:03:04,240
و شما مسئول بقیه چیزها
90
00:03:04,420 --> 00:03:08,090
مگه با این شرایط موافقت نکرده بودیم؟
91
00:03:08,090 --> 00:03:10,500
چرا گواهی بیماری کنسل شد؟
92
00:03:10,820 --> 00:03:12,860
دلیل اینو دارم ازتون میپرسم
93
00:03:12,860 --> 00:03:16,970
اگر پسر خطایی ازش سر بزنه در نهایت این پدره که تاوانشو پس میده
94
00:03:17,120 --> 00:03:19,270
من نمیتونم فقط به حرف تو اعتماد کنم
95
00:03:19,470 --> 00:03:22,440
و همه چیو به حال خودش بزارم
96
00:03:23,510 --> 00:03:26,810
چطور جرات کرد پشت سر من تحقیق کنه؟
97
00:03:26,810 --> 00:03:28,570
این تصمیم رئیس بزرگه
98
00:03:28,640 --> 00:03:31,180
مدیرعامل سو میشه شما یه قدم عقب نشینی کنی؟
99
00:03:31,950 --> 00:03:34,880
اینبار یه قدم
دفعه بعد دو قدم
100
00:03:35,980 --> 00:03:39,450
نقشه شما اینه که از این طرح استفاده کنی تا منو عقب بزنی درسته؟
101
00:03:39,620 --> 00:03:42,090
لازم نیست نگران باشی
102
00:03:42,590 --> 00:03:45,160
قرار نیست کنار بزنمت
103
00:03:45,440 --> 00:03:50,300
فقط اینکه من محدودیتارو تعیین میکنم
104
00:03:50,300 --> 00:03:52,500
و تو باید کارتو درست انجام بدی
105
00:03:52,500 --> 00:03:54,700
به نظر میرسه که شما اطاعت بی چون و چرا میخواید
106
00:03:54,700 --> 00:03:57,270
ولی من برای همکاری با شماست که اینجام
107
00:03:57,270 --> 00:04:00,580
برای همکاری باید از اهداف من پیروی کنی
108
00:04:00,670 --> 00:04:03,710
شمایید که باید از برنامه های من پیروی کنید
109
00:04:09,290 --> 00:04:10,470
اقای نام
110
00:04:10,560 --> 00:04:11,920
بله رئیس بزرگ
111
00:04:11,950 --> 00:04:15,020
حساب های بانکی مخفی که به مدیر عامل سو داده بودیم
112
00:04:15,670 --> 00:04:18,020
همه رو پس بگیر
113
00:04:19,290 --> 00:04:23,330
تو این مدت سخت تلاش کردی مدیرعامل سو
114
00:04:27,000 --> 00:04:29,550
امیدوارم پشیمون نشید
115
00:04:31,040 --> 00:04:36,630
نصف سرنوشت پدر مادرا سهم بچه هاست نه؟
116
00:04:37,440 --> 00:04:42,700
توام مثل بونگ سو دست خالی میری
117
00:04:53,580 --> 00:04:56,020
اگر فقط یبار تعظیم کرده بودید
نمیذاشت برید
118
00:04:56,060 --> 00:04:58,170
شما مشکلاتو شکار میکنید نه؟
119
00:04:59,860 --> 00:05:02,780
این نتیجه ای نیست که میخواستید؟
120
00:05:02,970 --> 00:05:04,810
ایشون فرد سخاوتمندین
121
00:05:04,870 --> 00:05:06,900
فقط بگید جوری که اون میخواد عمل میکنید
122
00:05:07,010 --> 00:05:08,480
اونم میبخشدتون
123
00:05:08,480 --> 00:05:10,800
حساب های بانکی فورا برمیگردن
124
00:05:19,660 --> 00:05:21,430
جایی برای مذاکره نیست نه؟
125
00:05:21,460 --> 00:05:22,890
این یه اعلام جنگه
126
00:05:23,160 --> 00:05:25,350
توافقی لازم نیست
127
00:05:26,920 --> 00:05:29,100
اون فک میکنه غذا اماده ست
128
00:05:29,200 --> 00:05:31,660
نمیدونه که خاکسترو زود انداخته توش
129
00:05:48,290 --> 00:05:49,160
رئیس بزرگ؟
130
00:05:49,180 --> 00:05:51,960
ایشون مشغول اماده شدن واسه راه اندازی انجمن هستند
131
00:05:52,000 --> 00:05:55,090
گفتن چیزی واسه گفتن به شما ندارن
132
00:05:55,160 --> 00:05:58,260
پس قراره برادر منو اینجوری تنها بذارید؟
133
00:05:58,390 --> 00:06:00,960
این یه حکم قضاییه ما چیکار میتونیم بکنیم؟
134
00:06:00,960 --> 00:06:02,250
آقای نام جونگ گیو
135
00:06:03,170 --> 00:06:06,220
دارید با یه پیرمرد مریض چیکار میکنید؟
136
00:06:06,360 --> 00:06:10,020
اگه میخواید تلافی کنید مستقیم با خودم طرف بشید
137
00:06:10,210 --> 00:06:11,710
گفتید تلافی؟
138
00:06:11,820 --> 00:06:13,830
حرفای شما یکم زیادی سنگینه
139
00:06:16,060 --> 00:06:18,880
شما و رئیس بزرگ
140
00:06:18,950 --> 00:06:21,180
هدف اشتباهی در نظر گرفتید
141
00:06:22,250 --> 00:06:25,190
گون وو نیومدیم اینجا دعوا کنیم
142
00:06:25,190 --> 00:06:26,660
بیا درموردش صحبت کنیم
143
00:06:26,660 --> 00:06:28,830
این ادما هیچ قصدی برای عوض کردن برنامه شون ندارن
144
00:06:28,860 --> 00:06:30,820
...با شرکت و خانوادمون
145
00:06:30,830 --> 00:06:32,850
میخوان با جفتش بازی کنن
146
00:06:34,000 --> 00:06:35,780
به رئیس بزرگ بگید
147
00:06:35,950 --> 00:06:40,010
این بار من هدفو دقیقا رو خودش میذارم
148
00:06:43,320 --> 00:06:46,260
رییس خبرای خوبی براتون دارم
149
00:06:47,210 --> 00:06:53,440
مدیرعامل سو یی کیونگ دیگه تو مسائل گروه موجین دخالت نمیکنه
150
00:06:54,360 --> 00:06:56,750
طوفان این دفعه زیادی قویه
151
00:06:56,960 --> 00:06:58,950
اینکه کجا و چطور منفجر میشه
152
00:06:58,950 --> 00:07:00,420
پیش بینی کردنش سخته
153
00:07:01,160 --> 00:07:05,580
در هر موردی اگه به چیز غیرعادی ای برخوردید فورا گزارش بدین
154
00:07:07,400 --> 00:07:08,680
مدیرعامل
155
00:07:09,710 --> 00:07:11,080
این مساله
156
00:07:11,180 --> 00:07:14,200
به نجات دادن سه جین مربوط میشه؟
157
00:07:17,810 --> 00:07:20,300
نه مربوط نمیشه
158
00:07:20,610 --> 00:07:22,870
دیر یا زود این اتفاق باید میفتاد
159
00:07:22,970 --> 00:07:25,010
فقط الان شروع شده
160
00:08:09,420 --> 00:08:11,990
(لی سه جین)
161
00:08:20,710 --> 00:08:22,110
مدیرعامل
162
00:08:22,270 --> 00:08:23,770
مشکل چیه؟
163
00:08:24,010 --> 00:08:25,530
خبرارو دیدم
164
00:08:25,570 --> 00:08:26,680
کل روز نگران بودم
165
00:08:26,680 --> 00:08:28,730
چون پارک گون وو در دسترس نبود
166
00:08:29,000 --> 00:08:31,640
فکر کردم یه چیزی میدونید
167
00:08:31,810 --> 00:08:33,030
لی سه جین
168
00:08:33,110 --> 00:08:34,020
بله؟
169
00:08:34,020 --> 00:08:36,120
انقدر بزرگش نکن
170
00:08:37,320 --> 00:08:38,420
متاسفم
171
00:08:38,610 --> 00:08:40,500
نباید اینجوری بهتون زنگ میزدم
172
00:08:40,510 --> 00:08:42,390
لازم نیست نگران گون وو باشی
173
00:08:42,400 --> 00:08:44,180
به تنهایی کارشو خوب انجام میده
174
00:08:44,290 --> 00:08:46,030
...میدونم اما
175
00:08:46,050 --> 00:08:48,210
قبل اینکه برای بقیه نگران بشی نگران خودت باش
176
00:08:48,220 --> 00:08:50,000
...نگرانی و تسلی دادن دست و پا شکسته
177
00:08:50,000 --> 00:08:52,760
اگر پول توش نیست
ناامید کنندس منظورت اینه؟
178
00:08:54,200 --> 00:08:58,170
من توی انجام دادن کارای ناامید کننده رو دست ندارم نه؟
179
00:08:58,340 --> 00:09:00,360
چیزی برای اغراق کردن نیست
180
00:09:02,640 --> 00:09:06,730
مدیرعامل حالتون خوبه؟
181
00:09:08,520 --> 00:09:09,450
مدیرعامل
182
00:09:09,470 --> 00:09:12,440
این کاری که توش رو دست نداری رو..تمومش کن
183
00:09:12,720 --> 00:09:15,340
گفتی میخوای به روش خودت انجامش بدی برای همین رفتی
184
00:09:15,350 --> 00:09:18,020
پس باید به انتخابت وفادار بمونی
185
00:09:18,180 --> 00:09:21,890
برخورد با تو سر هر چیزی برام خسته کنندس
186
00:09:57,700 --> 00:09:59,180
اومدی
187
00:10:02,160 --> 00:10:03,970
بیا بشینیم
188
00:10:11,090 --> 00:10:12,760
چته؟
189
00:10:12,800 --> 00:10:14,580
آسمون که به زمین نیومده
190
00:10:21,920 --> 00:10:23,760
خوب خوابیدی؟
191
00:10:24,240 --> 00:10:27,440
چرا همتون میاین همینو ازم میپرسین؟
192
00:10:28,040 --> 00:10:30,670
من خوب میخوابم و میخورم
193
00:10:30,730 --> 00:10:31,760
سرفه چی؟
194
00:10:31,830 --> 00:10:33,190
فقط یکم
195
00:10:37,950 --> 00:10:41,010
نگاش کن اومدی باباتو ببینی
196
00:10:41,010 --> 00:10:42,570
یا احساس گناهتو نشون بدی؟
197
00:10:42,600 --> 00:10:44,520
یکم بخند
198
00:10:45,410 --> 00:10:47,480
عمو نبود
199
00:10:47,980 --> 00:10:49,890
سو یی کیونگم نبوده
200
00:10:51,510 --> 00:10:53,650
کار رییس بزرگ بود
201
00:10:56,120 --> 00:10:58,470
میدونستم اینجوری میشه
202
00:10:58,630 --> 00:11:03,400
فقط برای اینکه برگشتنش به سیاستو پرهیاهو کنه
203
00:11:03,400 --> 00:11:06,930
ترفندای کثیفشو استفاده کرد
204
00:11:08,170 --> 00:11:12,210
من رو نقطه ضعفش دست گذاشتم
205
00:11:15,140 --> 00:11:17,810
تو به جای من ضربه خوردی پدر
206
00:11:19,910 --> 00:11:24,690
پس حالا که برگشتم اینجا اون موضوع حل شده؟
207
00:11:24,690 --> 00:11:29,310
نه فقط با یه انفجار شروع شده
208
00:11:29,620 --> 00:11:32,240
من بیکار نمیشینمو نگاه کنم
209
00:11:32,540 --> 00:11:34,450
حتی اگه بهشون بگم میتونم متوقفت کنم
210
00:11:35,330 --> 00:11:39,260
تو کوتاه نمیای نه؟
211
00:11:40,840 --> 00:11:43,450
اون مثل ماره
212
00:11:44,510 --> 00:11:47,080
مهم نیست چه مزخرفی میگه
213
00:11:47,810 --> 00:11:49,600
بهش اعتماد نکن
214
00:11:50,440 --> 00:11:52,480
یادت بمونه
215
00:11:53,320 --> 00:11:54,870
باشه
216
00:12:04,040 --> 00:12:06,230
رهبر تیم الان کجایین؟
217
00:12:06,330 --> 00:12:08,610
ما باید دوباره شرکت تماس گیرنده رو بررسی کینم
218
00:12:08,730 --> 00:12:10,530
لطفا بیا استودیو
219
00:12:17,170 --> 00:12:18,440
مدیرعامل
220
00:12:20,330 --> 00:12:22,230
تو دفتر یوک سام دونگمون
221
00:12:30,020 --> 00:12:32,356
گروه نظارت مالی و خدمات مالیاتی دور هم جمع شدن
222
00:12:32,950 --> 00:12:33,750
کیا اونجان؟
223
00:12:33,762 --> 00:12:34,420
(خدمات نظارت خدمات مالیاتی ملی)
224
00:12:34,420 --> 00:12:36,260
کارگردان جئونگ و رهبر تیم لی متهمند
225
00:12:36,740 --> 00:12:39,910
برای مشکل وام تحت بازجویی ان
226
00:12:39,930 --> 00:12:41,400
این غیرمنتظره نیست
227
00:12:41,400 --> 00:12:42,890
باید اروم باشی
228
00:12:43,230 --> 00:12:44,330
بله مدیر عامل
229
00:12:44,330 --> 00:12:46,170
محدوده تحقیق و بررسی و صلاحیت دادگاه
230
00:12:46,170 --> 00:12:47,640
اینارو تایید و بررسی کن
231
00:12:47,640 --> 00:12:49,740
نیازی به همکاری بیشتر نیست
232
00:12:49,840 --> 00:12:51,310
من الان میرم
233
00:12:51,450 --> 00:12:52,810
باشه
234
00:12:55,440 --> 00:12:57,550
اونا دنبال نزول میگردن؟
235
00:12:57,720 --> 00:12:59,380
مثل نظارت مالی یکم پیش
236
00:12:59,380 --> 00:13:01,030
مشکل کاری به وجود نمیاد
237
00:13:01,040 --> 00:13:03,420
ازینا هرچیزی برمیاد
238
00:13:03,420 --> 00:13:04,520
همه چیو دوباره چک کن
239
00:13:04,520 --> 00:13:07,620
اگر چیزی بود فورا به مدیر اطلاع بده
240
00:13:08,560 --> 00:13:09,660
تاک دنبالم بیا
241
00:13:09,660 --> 00:13:10,760
بله
242
00:13:14,800 --> 00:13:17,890
اگر اداره نظارت مالی و خدمات مالیاتی ملی باهم بررسی کنند
243
00:13:17,930 --> 00:13:20,670
معمولا حتی شرکتای بزرگم راحت از پسش بر نمیان
244
00:13:20,740 --> 00:13:23,630
مجازات ها قبلا تعیین شدن
245
00:13:23,790 --> 00:13:25,790
6ماه تعلیق کاری
246
00:13:25,810 --> 00:13:27,640
این
247
00:13:27,640 --> 00:13:30,080
تو حیطه کاری ما مثل بسته شدنه
248
00:13:30,100 --> 00:13:33,940
رئیس بزرگ همیشه تاکیدش به اصل "پاداش برای شایستگی"ه
249
00:13:33,980 --> 00:13:36,440
برای تلاش زیاد برای اماده کردن بنیاد جدید
250
00:13:36,450 --> 00:13:38,670
الان وقت گرفتن پاداشه مگه نه؟
251
00:13:39,390 --> 00:13:41,960
اما اگر مدیرعامل سو باید کنار نکشه
252
00:13:41,960 --> 00:13:45,990
کسی هست که از چیزای ارزون خوشش نیاد؟
253
00:14:04,350 --> 00:14:06,440
رئیس هو از اداره نظارت مالی باهامون تماس گرفت
254
00:14:06,460 --> 00:14:08,380
گفت دستورات از بالاست درسته؟
255
00:14:08,560 --> 00:14:09,610
بله
256
00:14:09,750 --> 00:14:11,070
پس؟
257
00:14:11,320 --> 00:14:14,990
80-90درصد شانس برای 6ماه تعلیق دستورات کاری وجود داره
258
00:14:14,990 --> 00:14:16,090
چجوری میتونن این کارو بکنن؟
259
00:14:16,090 --> 00:14:18,590
این مثل این نمیمونه که کلا شرکت و تعطیل کنن
260
00:14:19,760 --> 00:14:20,500
مدیرعامل
261
00:14:20,500 --> 00:14:21,490
ساکت باش
262
00:14:24,770 --> 00:14:26,700
پیگیریارو ادامه بده
263
00:14:26,730 --> 00:14:27,860
متوجهم
264
00:14:44,110 --> 00:14:46,220
ما قراره اینجوری بریم؟؟
265
00:14:46,320 --> 00:14:48,300
در موردش از ماری شنیده بودم
266
00:14:48,390 --> 00:14:51,350
که ما نمیتونیم دیگه اینجا بمونیم
267
00:14:51,450 --> 00:14:54,460
رئیس سون گی ته ازش خواسته بود که مارو بیرون کنه
268
00:14:55,880 --> 00:14:57,320
خانم لی سه جین
269
00:14:57,330 --> 00:14:59,100
من برای شما مشکلات زیادی داشتم در این مدت
270
00:14:59,120 --> 00:15:01,050
واستون زحمت تراشیدم
271
00:15:02,000 --> 00:15:04,110
من وسایلو میبرم تو ماشین
272
00:15:04,120 --> 00:15:05,090
باشه
273
00:15:09,310 --> 00:15:13,720
ببخشید من زیادی بی پروا بودم تو این مورد
274
00:15:13,720 --> 00:15:16,650
باید میدونستم داریم مقابل چه کسی ایم
275
00:15:16,650 --> 00:15:18,850
من زیادی ساده بودم
276
00:15:18,850 --> 00:15:23,260
برای لغو گواهی بیماری رئیس هم متاسفم
277
00:15:26,930 --> 00:15:28,500
سه جین
278
00:15:28,760 --> 00:15:30,820
من تو این مورد کوتاه نمیام
279
00:15:31,700 --> 00:15:33,900
اگر اونا فشار بیارن
280
00:15:33,900 --> 00:15:36,470
نشون میده که هدفو درست انتخاب کردیم
281
00:15:36,470 --> 00:15:40,440
اگر حالا که تا اینجا اومدم تسلیم بشم عصبانیتم به من اجازه خوابیدن نمیده
282
00:15:42,340 --> 00:15:46,750
اما یه چیزی هست که میخوام بدونم
283
00:15:47,480 --> 00:15:52,390
در مورد مساله رئیس
مدیر عامل پشت این قضیه بوده؟
284
00:15:54,460 --> 00:15:55,560
نه
285
00:15:55,960 --> 00:15:57,030
کار اون نبوده
286
00:15:57,030 --> 00:15:57,760
واقعا؟
287
00:15:57,760 --> 00:16:00,330
اگر کار اون بود ترجیح میداد معامله کنه
288
00:16:00,330 --> 00:16:03,260
اون همچین ادمی نیست که این کارای بی پروا رو احساسی انجام بده
289
00:16:06,570 --> 00:16:11,290
منم همینجوری فک میکردم اما هنوز مضطربم
290
00:16:12,070 --> 00:16:16,840
یی کیونگ و سونگ بوک دونگ دیگه باهم همکاری نمیکنن
291
00:16:46,210 --> 00:16:48,780
گفتی که که میخوای این کارو به روش خودت انجام بدی همونجوری که رفتی
292
00:16:48,780 --> 00:16:51,310
پس باید به انتخاب خودت وفادار بمونی
293
00:16:51,710 --> 00:16:55,380
برخورد کردن باهات برام خسته کنندس
294
00:17:37,440 --> 00:17:40,160
گرفتن شرکت مدیرعامل سو و قورت دادنش؟؟
295
00:17:42,730 --> 00:17:46,770
سونگ بوک دونگ واقعا ازت همچین کاری خواسته؟
296
00:17:46,770 --> 00:17:49,700
تنهایی قورت دادنش باعث سوهاضمه میشه؟
297
00:17:49,700 --> 00:17:53,010
رئیس سونگ من باید بخش مناسبی رو بهتون بدم
298
00:17:53,010 --> 00:17:54,840
رئیس
299
00:17:54,840 --> 00:17:57,780
برای مدتی ما سوتفاهم هایی داشتیم
300
00:17:57,780 --> 00:18:00,350
همچین فرصتی نمیتونه دوستی مارو برگردونه؟
301
00:18:02,110 --> 00:18:05,120
اگه اینجوری بگی من چجوری برم؟
302
00:18:05,120 --> 00:18:06,220
البته
303
00:18:06,740 --> 00:18:08,060
پدر
304
00:18:11,900 --> 00:18:13,010
شما اینجایید؟
305
00:18:14,660 --> 00:18:16,420
مدتیه ندیدمت
306
00:18:19,800 --> 00:18:22,370
من دوباره میام میبینمت
307
00:18:29,120 --> 00:18:31,180
چرا اون بازنده رو صدا کردین؟
308
00:18:31,180 --> 00:18:32,650
لازم نیست تو بدونی
309
00:18:32,730 --> 00:18:34,010
چی؟
310
00:18:34,850 --> 00:18:37,790
من یه تماس از ژاپن داشتم در مورد رئیس سو بونگ سو بود
311
00:18:37,790 --> 00:18:38,890
چی شده؟
312
00:18:38,890 --> 00:18:42,190
این روزا تو وضعیت خوبی نیست
313
00:18:48,430 --> 00:18:51,370
دکتر نصف شب اومده
314
00:18:51,370 --> 00:18:54,670
مشکل بزرگی نیست اما میگن از نظر فیزیکی ضعیف شده
315
00:18:54,670 --> 00:18:58,710
چرا مسائلو به ما نمیسپرید و یه مسافرت کوتاه نمیرید؟
316
00:18:58,710 --> 00:19:01,040
...درسته فقط یه ملاقات کوتاه میتونه
317
00:19:01,050 --> 00:19:03,850
باید اسنادی که دیروز مصادره کردنو فهرست کنیم
318
00:19:03,850 --> 00:19:04,950
مدیرعامل
319
00:19:04,950 --> 00:19:07,520
هیچ شانسی برای دور بودن از کار نیست حتی واسه نصف روز
320
00:19:07,520 --> 00:19:10,450
سونگ بوک دونگ بعد از این چیزارو رها نمیکنه
321
00:19:10,640 --> 00:19:12,190
لطفا اسنادو برام بیار
322
00:19:18,160 --> 00:19:20,440
مدیرعامل چی؟برمیگرده ژاپن؟
323
00:19:20,500 --> 00:19:22,930
گفت مسائل اینجا مهم تره
324
00:19:23,660 --> 00:19:25,130
واقعا دارم دیوونه میشم
325
00:19:25,130 --> 00:19:26,600
...بعد از این همه وقت الان
326
00:19:43,400 --> 00:19:47,890
از خونه من میری بیرون
327
00:19:49,490 --> 00:19:52,890
همین الان برو
328
00:19:55,960 --> 00:19:58,170
دیگه نیا اینجا
329
00:20:00,370 --> 00:20:05,870
نمیخوام منو اینجوری ببینی
330
00:20:07,550 --> 00:20:10,990
پس سرپا شو بعد من دیگه برنمیگردم
331
00:20:18,740 --> 00:20:20,390
این خواسته ی منه
332
00:20:24,800 --> 00:20:27,530
حتی وقتی گفتم رابطه مونو جدا میکنم
333
00:20:29,000 --> 00:20:32,670
تو هنوز روی رفتنت به کره جنوبی برای کار اصرار داشتی
334
00:20:33,160 --> 00:20:35,550
چه موفق شی چه شکست بخوری
335
00:20:37,670 --> 00:20:39,610
ما پدر و دختر
336
00:20:41,600 --> 00:20:44,270
دلیلی برای ملاقات دوباره نداریم
337
00:21:20,380 --> 00:21:21,090
(گیم هیون سو جونگ می یون)
338
00:21:21,120 --> 00:21:24,050
وقتی تو گالری کار میکردم یبار مدیرعامل گفت
339
00:21:24,050 --> 00:21:27,360
که حتی اگه فایلای ضبط شده گم بشه حافظه ها میمونه
340
00:21:27,360 --> 00:21:30,660
پس ازم خواست که اطلاعات مهم رو همیشه تو حافظم نگه دارم
341
00:21:31,030 --> 00:21:33,590
پس با اینا تو همه چی یادته؟
342
00:21:33,590 --> 00:21:37,630
یه سری چیزا هست که ازش مطمئن نیستم با علامت سوال مشخصشون کردم
343
00:21:38,840 --> 00:21:40,560
ازش به عنوان مرجع استفاده میکنم
344
00:21:40,940 --> 00:21:43,140
من اینو فقط به عنوان مرجع بهت ندادم
345
00:21:43,710 --> 00:21:46,160
منم میخوام باهات بررسیشون کنم
346
00:21:47,170 --> 00:21:48,640
خطرناکه
347
00:21:48,640 --> 00:21:50,110
سه جین تو دوباره داری دخالت میکنی
348
00:21:50,110 --> 00:21:51,950
من اخبار تحقیقات مالیاتی رو دیدم
349
00:21:52,090 --> 00:21:55,250
همینطور میدونم منع کاری 6ماهه چه معنی داره
350
00:21:57,450 --> 00:22:03,690
من فقط میخواستم مدیرعاملو متوقف کنم
نمیخواستم نابودش کنم
351
00:22:04,430 --> 00:22:07,730
ولی اون افراد دارن تلاش میکنن نابودش کنن
352
00:22:08,460 --> 00:22:10,300
این نمیتونه اتفاق بیفته
353
00:22:10,300 --> 00:22:11,770
قطعا نمیتونیم بذاریم همچین اتفاقی بیفته
354
00:22:11,770 --> 00:22:16,170
سه جین تو نمیتونی خودتو به خطر بندازی
این چیزی نیست که یی کیونگ میخواست
355
00:22:16,440 --> 00:22:18,370
منم همینطور
356
00:22:18,740 --> 00:22:20,440
فهمیدم
357
00:22:22,780 --> 00:22:26,080
پس بیا هرکدوممون جدا عمل کنیم
358
00:22:27,180 --> 00:22:27,870
سه جین
359
00:22:27,920 --> 00:22:31,750
به جای دلداری بی فایده
این بهترین کاریه که میتوینم برای مدیرعامل انجام بدیم
360
00:22:31,890 --> 00:22:33,420
لطفا سعی نکن منو متوقف کنی
361
00:22:41,000 --> 00:22:43,320
پس دوتا چیزو بهم قول بده
362
00:22:43,700 --> 00:22:47,370
هروقت احساس کردی خودت تو خطری
فورا بیخیال شو
363
00:22:51,410 --> 00:22:52,870
باشه
364
00:22:52,870 --> 00:22:53,610
دیگه؟
365
00:22:53,610 --> 00:22:57,150
وقتی دارم باهات حرف میزنم برنگرد
مثل الان
366
00:22:59,680 --> 00:23:02,050
اینم باشه
367
00:23:07,920 --> 00:23:11,960
جونگ می یون اون یه سال بعد برگشت خونه بعد از اینکه از گیم هیون سو طلاق گرفت
368
00:23:11,960 --> 00:23:16,000
حتی دوماه پیش مستقیما تو کارای شرکت مخابراتی دخالت کرد
369
00:23:16,000 --> 00:23:18,930
یه سری مدرک از شرکت باید از این دربیاد
370
00:23:18,930 --> 00:23:21,870
حقیقت اینه که رئیس سونگ بوک دونگ صاحب اصلی هم هست
371
00:23:22,040 --> 00:23:25,540
سوال اینجاست که اون دقیقا کجاست
372
00:23:25,910 --> 00:23:28,110
نمیتونیم مطمئن شیم که خونه مادرشه
373
00:23:28,110 --> 00:23:29,940
این تنها راهیه که داریم نه؟
374
00:23:29,940 --> 00:23:31,780
بیا امیدوار باشیم و منتظر بمونیم
375
00:23:38,750 --> 00:23:41,690
رئیس بزرگ نمیتونه این کارو باهات بکنه مدیرعامل سو
376
00:23:41,690 --> 00:23:44,260
بعد از اینکه ازت سواستفاده کرد
377
00:23:44,260 --> 00:23:47,930
وقتی زمان این رسید که باهم انجامش بدین قالت گذاشت؟
378
00:23:48,300 --> 00:23:51,190
یه محدودیت کاری 6ماهه مثل از بین رفتن میمونه
379
00:23:51,600 --> 00:23:54,900
با اینکه دردسر داره من میتونم یه شرکت جدید تاسیس کنم
380
00:23:54,900 --> 00:23:57,470
به جای اینکه یکدندگی کنی و همه چیو از دست بدی
381
00:23:57,470 --> 00:24:00,040
برگرد و لااقل الان بهش تعظیم کن
382
00:24:00,040 --> 00:24:02,610
این راهیه که میتونیم نجات پیدا کینم
383
00:24:03,710 --> 00:24:06,280
شاید رئیس بزرگ این نقشو بهت داده؟
384
00:24:06,280 --> 00:24:08,480
رئیس شما به عنوان پلیس خوبی؟؟
385
00:24:08,480 --> 00:24:10,680
و نام جونگ گیو به عنوان پلیس بد
386
00:24:10,680 --> 00:24:12,520
سوتفاهم نشه مدیرعامل سو
387
00:24:12,520 --> 00:24:16,190
رئیس بزرگ هرچی بگه تو هر موقعیتی من طرف توام
388
00:24:16,190 --> 00:24:20,590
پرداخت پول برای بنیادو قطع نکن و صبر کن
389
00:24:20,590 --> 00:24:21,330
چرا؟
390
00:24:21,330 --> 00:24:23,530
به زودی میفهمی
391
00:24:23,530 --> 00:24:27,200
حتی اگه سونگ بوک دونگ بهت فشار اورد یکم بیشتر تحمل کن
392
00:24:29,400 --> 00:24:33,070
میخوای دردسر درست کنی نه؟
393
00:24:33,070 --> 00:24:36,010
حتی اگه الان پرتم کنی تو آب هم خندم نمیاد
394
00:25:05,370 --> 00:25:07,210
بیا برای امروز برگردیم
395
00:25:07,210 --> 00:25:09,410
بیا یکم بیشتر بمونیم بعد بریم
396
00:25:09,410 --> 00:25:12,350
اشتباه کردیم این کار نمیکنه
397
00:25:12,350 --> 00:25:14,550
باید به یه راه دیگه فک کنیم
398
00:25:17,490 --> 00:25:21,560
اولین حرکت هیچ وقت درست جواب نمیده
بیا سرعتمونو یکم تنظیم کنیم
399
00:26:29,060 --> 00:26:30,160
اقای نام
400
00:26:34,930 --> 00:26:39,000
پس تو از کیف پول مخفی رئیس بزرگ به نفع خودت استفاده کردی مدیر عامل سو؟
401
00:26:39,700 --> 00:26:42,270
باید بگم این سرگرمی جالبیه
402
00:26:42,640 --> 00:26:44,840
بهش حس بهتری میده وقتی ستایش میشه
403
00:26:45,210 --> 00:26:49,240
حالا فهمیدم چرا نذاشتی بودجه مونو قطع کنم
404
00:26:51,450 --> 00:26:54,010
قراره کار بعدیت چی باشه مدیرعامل سو؟
405
00:26:54,010 --> 00:26:56,580
رئیس بزرگ همچین چیزی رو فراموش نمیکنه
406
00:26:56,580 --> 00:26:59,150
شرکتی که با تمام وجودم ساختمش
تو یه لحظه از بین رفت
407
00:26:59,150 --> 00:27:00,990
این مقدار حمله لازم بود
408
00:27:00,990 --> 00:27:03,560
ولی به پروژه شهر جدید موجین کاری نداشته باش
409
00:27:03,560 --> 00:27:05,390
وگرنه برای جفتمون بد میشه
410
00:27:05,390 --> 00:27:06,860
قطع میکنم
411
00:27:10,530 --> 00:27:13,100
خبر دیگه ای از ژاپن نیست؟
412
00:27:14,200 --> 00:27:16,770
نه خداروشکر
413
00:27:45,590 --> 00:27:48,340
بعد از اینکه گفتی حساب های بانکی رئیس بزرگو تحویل میدی
414
00:27:48,340 --> 00:27:50,900
حالا چنبره زدی رو انجمن؟
415
00:27:52,010 --> 00:27:54,940
من حتی الانم یه تماس از سونگ بوک دونگ داشتم
وضعیتشون بده
416
00:27:54,940 --> 00:27:59,350
بخش زیادی از بودجه کمک مالی انجمن هنوز هست
417
00:27:59,350 --> 00:28:01,920
سونگ بوک دونگ میدونه
418
00:28:01,920 --> 00:28:05,590
چه کارای دیگه ای میخوای با این پول انجام بدی؟
419
00:28:05,590 --> 00:28:07,420
مطمئن نیستم
420
00:28:07,420 --> 00:28:11,830
انجمن و ورشکسته کنم و پولارو بالا بکشم؟
421
00:28:11,830 --> 00:28:13,660
هنوز دارم فکر میکنم روش
422
00:28:13,660 --> 00:28:17,330
چرا تو راهی پیشنهاد نمیکنی؟
423
00:28:17,330 --> 00:28:19,530
منظورت چیه؟
424
00:28:19,530 --> 00:28:23,940
تجارت کمپانی من که متوقف شده به نفع توئه مگه نه؟
425
00:28:24,670 --> 00:28:26,510
خبرش بهم رسیده
426
00:28:26,510 --> 00:28:29,225
با وجود مشکلاتی که واسه ساخت انجمن داشتی
427
00:28:29,237 --> 00:28:31,650
نباید حداقل انقدر پاداش میگرفتی؟
428
00:28:31,650 --> 00:28:34,580
برو و به سونگ بوک دونگ بگو
429
00:28:34,580 --> 00:28:37,150
حمله هاشو باید متوقف کنه
430
00:28:37,300 --> 00:28:40,752
اگه نه انجمنی که با کلی سختی درست شده
431
00:28:40,764 --> 00:28:44,490
بزودی مثه یه پوسته ی تو خالی میشه
432
00:28:47,470 --> 00:28:49,260
تو
433
00:28:49,260 --> 00:28:51,100
فکر میکنی کلی زندگی داری؟
434
00:28:51,100 --> 00:28:53,670
اگر داشتم انقدر برای بردن نمیجنگیدم
435
00:28:53,670 --> 00:28:56,240
چون یبار زندگی میکنم اینجوری رفتار میکنم
436
00:29:12,750 --> 00:29:15,320
جونگ می یون تو خونه پدر مادرش نیست
437
00:29:15,320 --> 00:29:18,490
الان توی دفترش تو گانگنام میمونه
438
00:29:18,990 --> 00:29:20,090
چجوری فهمیدی؟
439
00:29:20,210 --> 00:29:22,440
تو شبکه های اجتماعی پیدا کردم
440
00:29:22,660 --> 00:29:23,400
یه نگاه بنداز
441
00:29:23,440 --> 00:29:27,800
اون این عکسو از پذیرایی پست کرده
به منظره بیرون نگاه کن
442
00:29:27,800 --> 00:29:29,890
اگه از گوشه ی ساختمون گرفته شده باشه
443
00:29:29,902 --> 00:29:32,210
این از یه دفتر تو یه ساختمون به اسم اسکای سیتی ئه
444
00:29:33,670 --> 00:29:35,880
ببین کی پستش کرده
445
00:29:35,880 --> 00:29:37,710
اون یبار در روز بیرون میاد
446
00:29:37,710 --> 00:29:43,220
یه کافه فرانسوی نزدیک اونجاست
میره اونجا غذا میخوره کتاب میخونه و برمیگرده
447
00:30:17,690 --> 00:30:18,820
اینجاست
448
00:30:22,844 --> 00:30:34,844
449
00:30:35,340 --> 00:30:36,070
بله؟
450
00:30:36,070 --> 00:30:38,270
رئیس سون یو سونگ همین الان اومد
451
00:30:38,270 --> 00:30:42,440
رئیس بزرگ از پیغامت عصبانیه
452
00:30:43,040 --> 00:30:45,980
اون به تصور مثه فرشته بودن اعتقاد نداره؟
453
00:30:46,710 --> 00:30:49,650
بنیاد تی جی رو بی سر و صدا ولش کن
454
00:30:49,650 --> 00:30:51,490
این چیزا شوخی بردار نیست
455
00:30:51,490 --> 00:30:54,420
پیشنهاداتو دوس ندارم
456
00:30:54,790 --> 00:30:58,460
اگه فقط با چنتا تماس تلفنی قراره ورشکست بشید
457
00:30:58,460 --> 00:31:00,660
نباید اول یکم رو پیشنهاداتون فکر کنید؟
458
00:31:00,660 --> 00:31:01,760
مدیرعامل سو
459
00:31:01,760 --> 00:31:05,430
اگر پیشنهادی هست بذار رئیس بزرگ شخصا انجامش بده
460
00:31:10,570 --> 00:31:13,870
سونگ بوک دونگ نمیذاره اینجوری بمونه
461
00:31:14,240 --> 00:31:17,180
برای ما هم همینطور
اگر الان کوتاه بیایم
462
00:31:17,180 --> 00:31:21,220
همه ی تلاشای قبلیمون از بین میره
463
00:31:21,220 --> 00:31:25,620
حتی اگه رهبر کوتاه بیاد
نقشه نمیتونه خراب شه
464
00:31:33,330 --> 00:31:35,900
شاید امروز اومده و رفته؟
465
00:31:35,900 --> 00:31:38,550
تازه نیم ساعت شده
466
00:31:40,090 --> 00:31:43,600
بهرحال تو چجوری اکانت مجازی شو پیدا کردی؟
467
00:31:43,600 --> 00:31:45,070
باید شخصی باشه
468
00:31:45,200 --> 00:31:49,110
آه وانمود کردم همکلاسی مدرسش بودم
469
00:31:49,480 --> 00:31:54,250
و تو شرکتی که جونگ می یون کار میکرد بودم دروغ گفتم
470
00:31:56,080 --> 00:31:59,250
ما یه چیزی لازم داشتیم که باهاش به عنوان دوست در ارتباط باشیم
471
00:32:11,660 --> 00:32:12,970
خودشه نه؟
472
00:32:12,970 --> 00:32:14,070
اینجوری به نظر میاد
473
00:32:15,900 --> 00:32:18,840
چیکار کنیم؟مغزم خالی شده
474
00:32:26,180 --> 00:32:28,020
شما خانوم جونگ می یون هستید درسته؟
475
00:32:28,020 --> 00:32:29,120
چطور؟
476
00:32:29,120 --> 00:32:31,690
میخواستم در مورد کیم هیون سو ازتون چیزی بپرسم
477
00:32:32,050 --> 00:32:34,250
همینطور مسائلی در مورد شرکت مخابراتی
478
00:32:34,620 --> 00:32:37,190
شما کی هستین؟پلیس؟
479
00:32:37,190 --> 00:32:39,060
فقط یه شهروند عادی
480
00:32:40,130 --> 00:32:41,960
این دوستمه
481
00:32:41,960 --> 00:32:43,390
سلام
482
00:32:45,290 --> 00:32:46,730
فقط یه دقیقه لطفا
483
00:32:46,730 --> 00:32:50,400
من چیزی ندارم که راجب اون مرد بگم
راحب اون شرکتم چیزی نمیدونم
484
00:32:50,400 --> 00:32:54,440
شوهر سابق شما شرکت موجین رو با قیمت کمی بدست اورد
485
00:32:54,440 --> 00:32:57,010
من با اون شرکت در ارتباطم
486
00:32:57,010 --> 00:32:59,950
شرکت مخابراتی که کیم هیون سو مدیریتش میکنه
487
00:32:59,950 --> 00:33:02,880
مخزن وجوه کثیف جانگ ته جونه
488
00:33:04,350 --> 00:33:08,390
حتی کوچکترین اطلاعاتم کمک میکنه
هرچی راجب شرکت میدونید
489
00:33:08,390 --> 00:33:10,440
گفتم که نمیدونم
490
00:33:22,300 --> 00:33:23,920
متاسفم
491
00:33:24,910 --> 00:33:28,580
متاسف باشید یا نه من چیزی نمیدونم
492
00:33:28,580 --> 00:33:31,880
من شمارو تو شبکه احتماعی فریب دادم و گفتم همکلاسیتون بودم
493
00:33:32,610 --> 00:33:37,750
همینطور در مورد اینکه برای یکی از کارفرماهاتون کار میکردم هم دروغ گفتم
494
00:33:40,320 --> 00:33:44,730
خیلی خیلی متاسفم اما ما تو یه وضعیت اورژانسی بودیم
495
00:33:44,730 --> 00:33:45,830
از سر راه برو کنار
496
00:33:45,830 --> 00:33:48,400
افراد زیادی تو این قضیه درگیرن
497
00:33:48,400 --> 00:33:51,330
خیلیا اسیب دیدن بدون اینکه بدونن چرا
498
00:33:51,330 --> 00:33:55,740
اگر بهمون کمک کنید دیگه همچین اتفاقی نمیفته
499
00:33:55,740 --> 00:33:59,250
متاسفم اما من از اینکه سوال پیچ شم متنفرم
500
00:34:08,950 --> 00:34:10,780
اون به حرفمون اهمیتی نمیده
501
00:34:10,780 --> 00:34:14,450
معلومه که اون نگران نمیشه
این ربطی به اون نداره
502
00:34:39,650 --> 00:34:40,650
مشکل چیه؟
503
00:34:40,680 --> 00:34:42,715
اونا میگن که گالری یه سری وجوه غیر قانونی
504
00:34:42,727 --> 00:34:44,920
توی معاملات خارجی اخذ کردن
505
00:34:44,920 --> 00:34:47,490
این چه بازجوییه که همه مارو احضار کرده؟
506
00:34:47,490 --> 00:34:50,790
فقط دیدن فایلا میتونه بگه که معاملات غیرقانونی وجود داره یا نه
507
00:34:50,790 --> 00:34:53,360
حتما ما اونارم بررسی میکنیم
508
00:34:55,200 --> 00:34:57,030
شما مسئول حمل و نقل نیستی؟
509
00:34:57,030 --> 00:34:57,760
خب که چی؟
510
00:34:57,760 --> 00:34:59,600
شما هم باید بیای
511
00:34:59,600 --> 00:35:00,900
تاک
512
00:35:03,640 --> 00:35:07,310
این تحقیقات با اهداف مشخصه
سعی نکن الکی حرف بزنی
513
00:35:07,310 --> 00:35:08,040
مدیرعامل
514
00:35:08,040 --> 00:35:09,140
لازم نیست مضطرب باشید
515
00:35:09,140 --> 00:35:11,340
با وکیل یانگ تماس بگیر
516
00:35:11,340 --> 00:35:12,810
این کارو میکنم
517
00:35:33,730 --> 00:35:35,997
16آپریل امسال شما کارهای زیادی رو به
518
00:35:36,009 --> 00:35:38,140
گالری سیدنی فروختید
درسته؟
519
00:35:38,510 --> 00:35:39,830
درسته
520
00:35:39,840 --> 00:35:40,850
چند قطعه؟
521
00:35:40,870 --> 00:35:42,910
من باید فایلارو چک کنم که بفهمم
522
00:35:44,600 --> 00:35:46,030
اینو نگاه کن
523
00:35:53,290 --> 00:35:57,220
اینجارو ببین اینا هزینه های خدماته
524
00:35:57,220 --> 00:36:01,630
هزینه معاملات حمل و نقل خارج از کشور اینجاست و با اعداد مطابقت داره
525
00:36:02,730 --> 00:36:06,002
چیزی که اینجا نشون داده شده قیمت مخصوصه
526
00:36:06,014 --> 00:36:08,970
ینی چی؟
این حذب خریده
527
00:36:08,970 --> 00:36:10,800
صاف بشین
528
00:36:16,310 --> 00:36:17,820
هی
529
00:36:20,350 --> 00:36:22,180
کجارو باید ببینم؟
530
00:36:25,120 --> 00:36:28,420
رفتم پیش پدرم و کلی اوقات تلخی شد
531
00:36:28,420 --> 00:36:30,620
(یه دوست خوب اینجا میمونه)
532
00:36:30,620 --> 00:36:33,190
چجوری میتونی اینجوری تعقیبش کنی؟
533
00:36:33,930 --> 00:36:35,760
هی میدونی اون چی گفت؟
534
00:36:35,760 --> 00:36:38,700
ازم خواست که این کارو با پدر بزرگ انجام بدم
535
00:36:38,700 --> 00:36:40,170
مشکلی نیست ممنون
536
00:36:40,170 --> 00:36:42,000
من به اندازه کافی برات مشکل درست کردم خودتم میدونی
537
00:36:42,000 --> 00:36:45,310
درسته ولی کی اهمیت میده؟
فقط بیخیال شو
538
00:36:45,310 --> 00:36:47,140
آره باید بیخیال شم
539
00:36:47,140 --> 00:36:50,597
چیکار میکنی؟بگیرش
زودباش زود باش
540
00:36:50,609 --> 00:36:51,910
کجا؟کجا؟
541
00:36:51,910 --> 00:36:53,750
ممنونم
خداحافظ
542
00:36:54,110 --> 00:36:57,050
ممنون
خیلی خوب میشه
543
00:36:59,250 --> 00:37:01,820
یادته وقتی مدرسه میرفتیم چجوری بود؟
544
00:37:02,190 --> 00:37:06,590
اگر یه معلمو دوست داشتیم خیلی تلاش میکردیم
545
00:37:06,960 --> 00:37:09,530
این چیه؟؟
تو هیچ وقت اینجوری نبودی؟
546
00:37:09,530 --> 00:37:12,100
اگر یه معلمو دوست داشتی فقط دوسش داشتی
چرا باید بیشتر درس میخوندی؟
547
00:37:12,830 --> 00:37:15,040
برای جلب توجهش؟
548
00:37:15,040 --> 00:37:17,600
این چه ربطی به درس خوندن داره؟
549
00:37:19,180 --> 00:37:23,100
چرا؟اگر یه دانش اموز بد بودی معلم دوست نداشت؟
550
00:37:24,210 --> 00:37:25,310
ولش کن
551
00:37:27,510 --> 00:37:31,550
با اینکه نمیدونم چی شده
خیلی استرس نگیر
552
00:37:31,550 --> 00:37:35,960
نگفتی از مدیرعاملت خوشت میاد و براش احترام قائلی؟این باید کافی باشه
553
00:37:35,960 --> 00:37:40,730
چی باعث شده که بخوای بیشتر تلاش کنی
554
00:37:44,400 --> 00:37:45,870
چیه؟
555
00:37:46,000 --> 00:37:47,280
یه لحظه
556
00:37:51,000 --> 00:37:54,670
عجیبه چرا اون همیشه اینجوریه؟
557
00:38:01,650 --> 00:38:02,380
چی؟
558
00:38:02,380 --> 00:38:07,150
چیز زیادی نیست
بخاطر مشکلاتیه که اخیرا برات ایجاد کردم یه هدیه ست
559
00:38:09,360 --> 00:38:10,820
هی لی سه جین
560
00:38:10,820 --> 00:38:13,590
این خیلی ارزونه واسم چیزای مارک بگیر
561
00:38:13,590 --> 00:38:15,230
اگر نمیخوایش
562
00:38:16,330 --> 00:38:18,530
برات نگهش میدارم فعلا
563
00:38:26,610 --> 00:38:29,180
خوشمزه ست؟
آره
564
00:38:29,180 --> 00:38:30,280
اولین باره همچین چیزی میخوری نه؟
565
00:38:30,280 --> 00:38:31,380
نه اینجوری نیست
566
00:38:31,380 --> 00:38:33,580
میدونی چنتا خوردی؟
567
00:38:33,580 --> 00:38:35,050
این یه رازه باشه؟
568
00:39:09,450 --> 00:39:11,020
دوباره همدیگه رو دیدیم
569
00:39:11,280 --> 00:39:13,470
چاییتو تموم کردی؟
570
00:39:48,090 --> 00:39:49,410
مدیرعامل
571
00:39:52,350 --> 00:39:54,520
کیو اینجا داریم؟
572
00:39:55,800 --> 00:39:57,260
چه اتفاقی داره میفته؟
573
00:39:57,260 --> 00:39:58,730
برای چی اومدی؟
574
00:39:59,100 --> 00:40:00,930
کجا داری میری؟
575
00:40:02,400 --> 00:40:05,340
اون هیچ ربطی به این مشکل نداره
576
00:40:05,340 --> 00:40:06,810
یه لحظه صبر کن
577
00:40:06,810 --> 00:40:09,380
باید از مدیر بپرسیم
578
00:40:54,150 --> 00:40:55,260
باشه
579
00:40:55,990 --> 00:40:57,460
گوشیو میدم بهش
580
00:41:05,270 --> 00:41:06,270
بله؟
581
00:41:06,270 --> 00:41:08,470
از ویلا راضی هستی؟
582
00:41:08,960 --> 00:41:10,950
تر تمیزه
583
00:41:11,400 --> 00:41:13,610
اگه از بودجه انجمن دست بکشی
584
00:41:13,610 --> 00:41:15,070
ما میفرستیمت خونه
585
00:41:15,070 --> 00:41:17,280
تا اینجام استراحت میکنم و بعد میرم
586
00:41:19,480 --> 00:41:21,160
یک هفته؟
587
00:41:21,310 --> 00:41:23,150
یک ماه؟
588
00:41:23,520 --> 00:41:26,090
انتخاب دست خودته
589
00:41:32,330 --> 00:41:34,530
میتونی تو حیاط قدم بزنی
590
00:41:34,530 --> 00:41:36,000
خیلی دور نشو
591
00:41:36,000 --> 00:41:38,200
ما افراد زیادی اینجا داریم
592
00:42:32,890 --> 00:42:35,090
تاک و بقیه چطورن؟
593
00:42:35,090 --> 00:42:36,560
چیزی خوردی؟
594
00:42:36,560 --> 00:42:38,390
یکم گشنمه
595
00:42:39,860 --> 00:42:41,330
مدیرعامل
596
00:42:46,830 --> 00:42:48,930
اگر اونا همشون برن دفتر دادستانی
597
00:42:48,942 --> 00:42:51,100
هیچ کس نمیدونه تو اینجا گیر کردی
598
00:42:53,440 --> 00:42:55,940
اگر تلاش کنن بهمون اسیب برسونن چیکار کنیم؟
599
00:42:56,010 --> 00:42:57,840
بهش فقط به عنوان تعطیلات نگاه کن
600
00:42:58,210 --> 00:43:00,750
این دعواییه که بهرحال استفاده از زمانو ایجاد میکنه
601
00:43:01,510 --> 00:43:03,350
فقط بهشون چیزی که میخوانو بده
602
00:43:03,350 --> 00:43:06,290
بودجه انجمن یا هر چیز دیگه ای که هست
603
00:43:07,750 --> 00:43:11,420
درغیر این صورت به فکر یه نقشه برای فرار باش
604
00:43:11,420 --> 00:43:12,890
خیلی سروصدا میکنی
605
00:43:12,890 --> 00:43:15,130
اگر قراره غر بزنی فقط برو بخواب
606
00:43:25,000 --> 00:43:30,140
شماره ای که با ان تماس گرفته اید در دسترس نیست
لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیغام بگذارید
607
00:43:30,140 --> 00:43:32,710
نگو که برای خلاصی از نا امیدی داری مست میکنی؟
608
00:43:32,710 --> 00:43:36,020
جونگ می یون بیا فردا دوباره بریم دنبالش
609
00:43:36,020 --> 00:43:38,220
اگر تلاش کنیم کارمون جواب میده
610
00:43:38,220 --> 00:43:40,440
اگر مسیجمو شنیدی بهم زنگ بزن
611
00:44:26,300 --> 00:44:27,770
مدیرعامل
612
00:44:31,070 --> 00:44:33,640
تو فقط 100ین تو خیابون ننداختی
613
00:44:33,640 --> 00:44:35,840
روحتو اونجا از دست دادی
614
00:44:35,840 --> 00:44:38,410
حتی یدونشم جا ننداز همه رو پیدا کن
615
00:45:20,990 --> 00:45:24,290
مدیرعامل حالتون خوبه؟
616
00:45:31,270 --> 00:45:33,630
صورتتون رنگ پریده به نظر میاد
617
00:45:34,200 --> 00:45:36,040
به نظر سو هاضمه دارین
618
00:45:48,680 --> 00:45:50,350
چیکار میکنی؟
619
00:45:50,720 --> 00:45:52,550
هیچ وقت دارو نخوردین نه؟
620
00:45:52,920 --> 00:45:56,220
برای سوهاضمه سوزن زدن انگشت بهترین راهه
621
00:46:03,560 --> 00:46:05,450
فقط باید اینجوری بشینی
622
00:46:08,700 --> 00:46:10,540
اشکال نداره
623
00:46:10,540 --> 00:46:13,110
خالم همیشه اینکارو برام میکرد وقتی سو هاضمه داشتم
624
00:46:41,000 --> 00:46:42,100
میبینی؟
625
00:46:42,100 --> 00:46:44,170
خون سیاه بیرون میاد
626
00:46:52,750 --> 00:46:53,850
اینو داشته باش
627
00:47:00,820 --> 00:47:02,290
یکم حس بهتری دارم
628
00:47:03,020 --> 00:47:05,160
تواناییات بد نیست
629
00:47:15,980 --> 00:47:20,050
کابوس میدیدی؟
630
00:47:21,010 --> 00:47:23,210
خواب بچگیامو دیدم
631
00:47:23,210 --> 00:47:25,040
وقتی 6سالم بود
632
00:47:25,040 --> 00:47:27,610
پدرم خیلی سخت گیر بود
633
00:47:27,610 --> 00:47:29,660
گفتی حالش خوب نیست نه؟
634
00:47:30,920 --> 00:47:33,850
مدیرعامل بخاطر اینکه اخیرا تحت استرس شدیدی بودین
635
00:47:33,850 --> 00:47:36,420
نگرانی هاتون راجب پدرتون ممکنه رو خوابتون تاثیر گذاشته باشه
636
00:47:58,440 --> 00:48:02,850
تو خونه ما ضعیف بودن گناه بود
637
00:48:03,580 --> 00:48:06,890
هرکس میتونست مذاکره کنه اما نمیتونست سازش کنه
638
00:48:06,890 --> 00:48:11,440
ممکنه حریف بخواد منو به زانو دربیاره
ولی زانو زدن برای من گزینه نیست
639
00:48:12,390 --> 00:48:16,300
برای همینه که هنوز پافشاری میکنی؟
640
00:48:18,030 --> 00:48:20,110
شکست یه عادته
641
00:48:20,330 --> 00:48:22,280
اگر حتی یبار بری عقب
642
00:48:22,300 --> 00:48:24,140
همه چی میتونه فورا از بین بره
643
00:48:24,140 --> 00:48:28,250
اگر دنیا به دو بخش بازنده و برنده تقسیم میشد منطقی بود
644
00:48:28,910 --> 00:48:32,620
اما با اینکه زمانایی وجود داره که باید بجنگی
645
00:48:32,620 --> 00:48:35,310
زمانایی هم هست که میشه دست به دست هم داد و بخشید
646
00:48:37,240 --> 00:48:39,480
من هنوز به اندازه کافی قوی نیستم
647
00:48:39,740 --> 00:48:41,630
و خودمو هرروز بخاطرش سرزنش میکنم
648
00:48:42,490 --> 00:48:47,490
اما هنوزم مدیرعامل خون سیاهی که رو دستات دیدم
649
00:48:47,640 --> 00:48:49,340
خون مرده
650
00:48:50,340 --> 00:48:53,540
من یه روزی انقدر قوی میشم که همشو بیرون بکشم
651
00:49:32,770 --> 00:49:33,870
سلام
652
00:49:33,870 --> 00:49:34,970
آقای پاک گون وو؟
653
00:49:34,970 --> 00:49:37,180
من مدیرعامل جو از گالری اس هستم
654
00:49:37,180 --> 00:49:37,910
بله
655
00:49:37,910 --> 00:49:40,850
برحسب اتفاق مدیرعامل ما و خانوم لی سه جین
656
00:49:40,850 --> 00:49:43,050
دیروز عصر با شما تماس گرفتن؟
657
00:49:51,120 --> 00:49:54,060
هردوی اونها هنوز غیرقابل دسترسند؟
658
00:49:54,060 --> 00:49:55,773
ما هم بعد از اینکه کل شب تو دفتر دادستانی بازجویی میکردیم
659
00:49:55,785 --> 00:49:57,730
همین چند لحظه پیش برگشتیم
660
00:49:57,730 --> 00:49:58,096
ما فیلم دوربین های مداربسته دیروز رو چک کردیم
661
00:49:58,108 --> 00:49:58,530
یکم پیش...بردنمون دفتر دادستانی برای بازجویی
662
00:49:58,530 --> 00:49:59,570
663
00:49:59,570 --> 00:50:01,400
اونایی که اومده بودن تو استودیو
664
00:50:01,400 --> 00:50:04,340
مدیرعامل و سه جین بردنشون
665
00:50:05,440 --> 00:50:07,270
ما میتونیم اینو با سونگ بوک دونگ چک کنیم؟
666
00:50:07,270 --> 00:50:08,370
نه
667
00:50:08,740 --> 00:50:11,680
میتونیم بپرسیم ولی اونا راستشو نمیگن
668
00:50:11,680 --> 00:50:13,510
و نمیگن کجا بردنشون
669
00:50:13,510 --> 00:50:15,350
پس باید همینجوری صبر کنیم؟
670
00:50:15,350 --> 00:50:17,550
چرا انقد اذیتشون نکنیم تا حرف بزنن؟
671
00:50:17,550 --> 00:50:18,650
تاک
672
00:50:21,670 --> 00:50:22,320
بله؟
673
00:50:22,320 --> 00:50:24,890
میتونیم شماره پلاکشونو بررسی کنیم؟
674
00:50:24,890 --> 00:50:25,940
اگر نه
675
00:50:28,930 --> 00:50:32,440
مدیرعامل و سه جین
تصادفی آشنا شدن؟
676
00:50:34,070 --> 00:50:35,730
رئیس
677
00:50:40,900 --> 00:50:45,100
افرادمون به فعالیت اونجا نظارت میکردن
678
00:50:45,810 --> 00:50:49,850
امروز ساعت 6صبح اتفاق افتاد
679
00:50:49,850 --> 00:50:51,390
فهمیدم
680
00:51:03,060 --> 00:51:07,440
رئیس سو بونگ سو امروز صبح فوت شدن
681
00:51:12,450 --> 00:51:14,140
بونگ سو
682
00:51:14,440 --> 00:51:15,540
بله
683
00:51:53,140 --> 00:51:57,400
مدیرعامل سو...برای الان بذارید ازادش کینم
684
00:51:58,190 --> 00:52:01,420
در مورد این مسئله ی بودجه...میتونیم تا تشییع جنازه صبر کنیم
685
00:52:01,420 --> 00:52:02,520
چرا اونوقت؟
686
00:52:03,990 --> 00:52:05,090
ببخشید؟؟
687
00:52:07,490 --> 00:52:10,820
اگر میخواد مراسم خاکسپاری پدرشو برگزار کنه
688
00:52:11,330 --> 00:52:15,000
باید زودتر تصمیمشو بگیره
689
00:52:16,270 --> 00:52:18,160
اینطور نیست؟
690
00:52:57,580 --> 00:52:59,410
کی بیدار شدی؟
691
00:53:00,020 --> 00:53:01,480
همین الان
692
00:53:02,180 --> 00:53:04,210
دل دردت بهتره؟
693
00:53:06,100 --> 00:53:07,730
این 18بیلیونه
694
00:53:08,950 --> 00:53:13,360
پولایی که از اولین کمک مالی انجمن باقی مونده
695
00:53:14,830 --> 00:53:16,300
میتونیم اینارو بهشون برگردونیم
696
00:53:16,660 --> 00:53:18,130
و از اینجا بریم؟
697
00:53:18,860 --> 00:53:19,970
مدیرعامل
698
00:53:36,980 --> 00:53:39,420
ممکنه این به نظر شما برای یکی دو روز جالب باشه
699
00:53:39,420 --> 00:53:40,890
اما اگر بیشتر اینجا بمونی
700
00:53:40,890 --> 00:53:42,350
حوصلت سر میره
701
00:53:42,350 --> 00:53:44,190
فعلا که مشکلی ندارم باهاش
702
00:53:44,190 --> 00:53:45,660
این پول رئیس بزرگه
703
00:53:45,660 --> 00:53:47,130
و من اینو بالا بردمش
704
00:53:47,130 --> 00:53:49,700
اگر عذرخواهی کنی
قطعا بخشیده میشی
705
00:53:49,700 --> 00:53:53,000
اگه عذرخواهی کنه درنظر میگیرمش
706
00:54:10,800 --> 00:54:12,740
امروز صبح
707
00:54:13,920 --> 00:54:18,320
رئیس سو بونگ سو درگذشتند
708
00:54:20,680 --> 00:54:22,360
لطفا بیخیال پولا شو
709
00:54:22,360 --> 00:54:23,990
و برو ژاپن
710
00:54:24,200 --> 00:54:28,600
به عنوان وارث عزادار لازم نیست برای خاکسپاری اماده شی؟
711
00:54:35,070 --> 00:54:39,290
الان چی گفتی؟؟
712
00:54:46,220 --> 00:54:48,790
پرسیدم الان چی گفتی؟؟
713
00:54:48,940 --> 00:54:51,360
بخاطر این بود که بیماری رئیس بدتر شده بود
714
00:54:54,290 --> 00:54:58,700
رئیس بزرگ هم تسلیت گفت
715
00:55:04,940 --> 00:55:09,340
پس بخاطر اینکه پدرم مرده
716
00:55:09,710 --> 00:55:12,650
تو این وضعیتی که پولا دستمه ازادم میکنی؟
717
00:55:12,690 --> 00:55:15,580
ما ترتیب ماشینو میدیم
718
00:55:15,580 --> 00:55:17,170
شوخی میکنی؟
719
00:55:18,950 --> 00:55:21,300
به نظر میاد پدرمو خوب نمیشناسی
720
00:55:21,980 --> 00:55:26,230
اگر من از همچین پولی بخاطر خاکسپاریش بگذرم
721
00:55:26,230 --> 00:55:30,260
حتی از اون دنیا نفرینم میکنه
722
00:55:30,260 --> 00:55:31,360
مدیرعامل سو
723
00:55:31,360 --> 00:55:33,570
پولا تو دست منه
724
00:55:34,110 --> 00:55:37,890
رئیس بزرگ زانو میزنه و ازم خواهش میکنه پولارو برگردونم
725
00:55:38,340 --> 00:55:42,370
جدا از اون من وضعیت دیگه ای رو نمیپذیرم
726
00:56:13,940 --> 00:56:16,340
من ازت پیروی نمیکنم چون بهت اعتماد دارم
727
00:56:16,510 --> 00:56:18,340
مدیرعامل ازم خواست برم ببینم
728
00:56:18,340 --> 00:56:19,450
بنابراین من انتخابی نداشتم
729
00:56:20,910 --> 00:56:24,950
ولی موقعیت مدیرعامل
730
00:56:25,320 --> 00:56:27,890
مطمئنی با این نقشه پیداش میکنیم؟
731
00:56:27,890 --> 00:56:29,350
بهت گفته بودم من مطمئنم
732
00:56:29,350 --> 00:56:31,560
فقط کاری که بایدو انجام بده
733
00:56:31,560 --> 00:56:33,030
و ساکت باش
734
00:56:33,030 --> 00:56:34,130
چی؟
735
00:56:42,780 --> 00:56:44,410
یی کیونگ
736
00:56:44,770 --> 00:56:47,710
نرو کره
737
00:56:48,440 --> 00:56:50,790
پاک مو ایل جانگ ته جون
738
00:56:51,010 --> 00:56:53,010
بخاطر اون دوتا آدم؟
739
00:56:54,790 --> 00:56:57,980
ضربه خیانت از یه دوستی سی ساله
740
00:56:58,680 --> 00:57:00,920
پدر من میفهمم
741
00:57:00,920 --> 00:57:02,390
اگه فقط میدونستی
742
00:57:02,760 --> 00:57:06,790
میفهمیدی اون حشره ها حتی لیاقت انتقامم ندارن
743
00:57:06,790 --> 00:57:09,730
من چیزی در مورد انتقام نگفتم
744
00:57:10,460 --> 00:57:12,660
هنوز دارم فکر میکنم
745
00:57:12,840 --> 00:57:14,980
انتقام ظالمانه
746
00:57:15,230 --> 00:57:17,660
یا استفاده از توانایی های خودم
747
00:57:18,690 --> 00:57:20,740
میخوام قلمرو خودمو بسازم
748
00:57:20,900 --> 00:57:22,970
گدوم گزینه بهتره
749
00:57:27,530 --> 00:57:28,810
سه جین
750
00:57:28,970 --> 00:57:30,430
بله مدیرعامل
751
00:57:31,020 --> 00:57:35,790
باید از اینجا بریم
752
00:57:40,190 --> 00:57:42,030
گوش کن پاک گون وو
753
00:57:42,760 --> 00:57:46,430
تو یه مرد مشغولو صدا کردی که جوک بگی؟
754
00:57:46,430 --> 00:57:47,900
چحوری میتونم شوخی کنم؟
755
00:57:48,110 --> 00:57:51,010
دارم تلاش میکنم پدرمو نجات بدم
756
00:57:51,200 --> 00:57:54,170
اگر راه قانونی جواب نمیده باید یه راه تاکتیکی پیدا کنم
757
00:57:56,340 --> 00:57:57,810
چقدره؟
758
00:57:58,180 --> 00:57:59,650
سهمت منظورمه
759
00:58:02,580 --> 00:58:04,440
من اینو نشنیده میگیرم
760
00:58:06,990 --> 00:58:10,290
مدیرعامل ما تو مذاکره خوبه نه؟
761
00:58:10,660 --> 00:58:14,330
تو حومه لس انجلس مرکز خرید دست نخورده ای هست
762
00:58:14,690 --> 00:58:17,260
این میتونه هدیه خوبی برای همسرت باشه
763
00:58:17,260 --> 00:58:20,930
من به رئیس بزرگ برای پول خیانت نمیکنم
764
00:58:20,930 --> 00:58:22,670
کی ازت خواست خیانت کنی؟
765
00:58:23,140 --> 00:58:24,970
من فقط ازت خواستم پسر وظیفه شناسی باشی و بهم کمک کنی
766
00:58:24,970 --> 00:58:27,540
خب به نظر میرسه من نمیتونم کمک کنم
767
00:58:27,910 --> 00:58:29,010
مدیرعامل
768
00:58:37,170 --> 00:58:38,760
داره میره
769
00:58:40,820 --> 00:58:42,960
میتونستی اونو برای 5دقیقه بیشتر نگه داری
770
00:58:42,960 --> 00:58:44,060
چرا؟
771
00:58:46,010 --> 00:58:48,090
یکم استرس دارم
772
00:58:48,830 --> 00:58:50,660
باشه من فایلو میگیرم
773
00:58:50,660 --> 00:58:55,100
من مسیرو از کارتی که تو جعبه سیاه گذاشتی برات میفرستم
774
00:59:06,080 --> 00:59:07,180
کار کرد؟
775
00:59:10,120 --> 00:59:11,220
فوق العاده ای
776
00:59:11,220 --> 00:59:12,680
این تخصصمه
777
00:59:17,460 --> 00:59:20,030
بعد از همه اینا اگر بگی پولارو برمیگردونی
778
00:59:20,030 --> 00:59:21,860
واقعا ازادمون میکنن؟
779
00:59:21,860 --> 00:59:23,700
من هیچ وقت نگفتم برش میگردونم
780
00:59:23,700 --> 00:59:25,160
پس چطور؟
781
00:59:25,160 --> 00:59:27,000
این دادن چیزی که اونا میخوان نیست
782
00:59:27,000 --> 00:59:29,570
این مذاکره با چیزیه که میخوان
783
00:59:29,570 --> 00:59:31,040
این از طرف سونگ بوک دونگه
784
00:59:35,070 --> 00:59:37,280
در گذشتشو شنیدم
785
00:59:38,740 --> 00:59:42,410
نمیدونم چی بگم که راضی بشی
786
00:59:43,880 --> 00:59:46,450
فردی که رفت آدم مهمی بود
787
00:59:46,450 --> 00:59:48,650
دیره اما باید برم پیش پدرم
788
00:59:49,020 --> 00:59:50,120
البته که باید بری
789
00:59:50,490 --> 00:59:53,430
این وظیفته به عنوان به فرزند
790
00:59:54,890 --> 00:59:57,090
بعد از اینکه مدیر یه ماموریت بیهوده انجام داد
791
00:59:57,102 --> 00:59:58,930
کنجکاو بودم بدونم چیکار قراره بکنی
792
00:59:58,930 --> 01:00:02,970
الان که میشنوم افکارتو تغییر دادی حس بهتری دارم
793
01:00:02,970 --> 01:00:06,270
قرار نیس بخوام پولارو برگردونم
794
01:00:07,740 --> 01:00:08,590
چی گفتی؟
795
01:00:08,840 --> 01:00:12,880
قبل از اینکه بیام کره پدرم به من یه فایل ضبط شده داد
796
01:00:13,610 --> 01:00:17,390
با اینکه اینو به من نداد تا یه دختر وفادار بشم براش
797
01:00:18,020 --> 01:00:21,320
احساس میکنم میتونم ازش استفاده کنم که از اینجا برم
798
01:00:21,320 --> 01:00:25,360
چی؟چی؟ راجب چی حرف میزنی؟
799
01:00:30,500 --> 01:00:31,960
کار زیاد دارم
800
01:00:31,960 --> 01:00:34,530
اگر بتونی زودتر توضیح بدی میرم
801
01:00:34,530 --> 01:00:37,840
این یه مدرک از کاریه که ما به عنوان تفنگدار انجام دادیم
802
01:00:38,570 --> 01:00:41,140
وقتی داشتن برای المپیک اماده میشدن
803
01:00:41,510 --> 01:00:43,962
من دقیقا کنارشون بودم
804
01:00:43,974 --> 01:00:46,280
نگاه میگردم میشنیدم و جیزی که تو فایل هستو بررسی میکردم
805
01:00:49,580 --> 01:00:53,990
یه روزی وقتی هیچ گزینه دیگه ای نیست
806
01:00:55,820 --> 01:00:58,760
و جانگ ته جون باید خفه بشه
807
01:01:00,230 --> 01:01:03,900
این فایل ضبط شده یه تله ست
808
01:01:08,450 --> 01:01:10,140
اینجوریه؟
809
01:01:10,870 --> 01:01:13,810
پدرت همچین مدرکی جا گذاشته؟
810
01:01:14,910 --> 01:01:17,480
این باورکردنی نیست
811
01:01:17,480 --> 01:01:20,410
این چیزی نیست که پای تلفن بشه راجبش بحث کرد
812
01:01:33,990 --> 01:01:35,830
من یکم دیر کردم رییس بزرگ
813
01:01:38,400 --> 01:01:39,500
رئیس بزرگ؟
814
01:01:42,430 --> 01:01:46,840
اون دختر همین الان بیارش اینجا
815
01:01:55,650 --> 01:01:57,090
مدیر عامل
816
01:01:59,460 --> 01:02:02,990
وقتی کنجکاو بودی که باید سرمایه رو برگردونیم و از اینجا بریم
817
01:02:03,360 --> 01:02:05,280
شوخی نمیکردی نه؟
818
01:02:06,460 --> 01:02:09,060
بخاطر این بود که تقریبا میخواستی متوقف شی
819
01:02:09,590 --> 01:02:10,930
مگه نه؟
820
01:02:11,430 --> 01:02:12,530
نه
821
01:02:16,200 --> 01:02:18,440
این آخرش نیست
822
01:02:19,870 --> 01:02:24,640
من هنوز شروعم نکردم
823
01:02:39,664 --> 01:02:39,664
824
01:02:39,688 --> 01:02:39,826
ترجمه شده توسطِ
=-BARCODE=-
825
01:02:39,827 --> 01:02:39,966
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
826
01:02:39,967 --> 01:02:40,105
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
827
01:02:40,106 --> 01:02:40,244
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
828
01:02:40,245 --> 01:02:40,383
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
829
01:02:40,384 --> 01:02:40,523
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
830
01:02:40,524 --> 01:02:40,662
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
831
01:02:40,663 --> 01:02:40,801
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
832
01:02:40,802 --> 01:02:40,941
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
833
01:02:40,942 --> 01:02:41,080
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
834
01:02:41,081 --> 01:02:41,219
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
835
01:02:41,220 --> 01:02:41,358
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
836
01:02:41,359 --> 01:02:41,498
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
837
01:02:41,499 --> 01:02:42,637
ترجمه شده توسط
-= BARCODE =-
838
01:02:42,661 --> 01:02:42,799
ترجمه شده توسطِ
=-BARCODE=-
839
01:02:42,800 --> 01:02:42,939
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
840
01:02:42,940 --> 01:02:43,078
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
841
01:02:43,079 --> 01:02:43,217
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
842
01:02:43,218 --> 01:02:43,356
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
843
01:02:43,357 --> 01:02:43,496
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
844
01:02:43,497 --> 01:02:43,635
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
845
01:02:43,636 --> 01:02:43,774
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
846
01:02:43,775 --> 01:02:43,914
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
847
01:02:43,915 --> 01:02:44,053
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
848
01:02:44,054 --> 01:02:44,192
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
849
01:02:44,193 --> 01:02:44,331
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
850
01:02:44,332 --> 01:02:44,471
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
851
01:02:44,472 --> 01:02:45,610
ترجمه شده توسط
-= BARCODE =-
852
01:02:45,634 --> 01:02:45,772
ترجمه شده توسطِ
=-BARCODE=-
853
01:02:45,773 --> 01:02:45,912
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
854
01:02:45,913 --> 01:02:46,051
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
855
01:02:46,052 --> 01:02:46,190
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
856
01:02:46,191 --> 01:02:46,329
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
857
01:02:46,330 --> 01:02:46,469
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
858
01:02:46,470 --> 01:02:46,608
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
859
01:02:46,609 --> 01:02:46,747
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
860
01:02:46,748 --> 01:02:46,887
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
861
01:02:46,888 --> 01:02:47,026
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
862
01:02:47,027 --> 01:02:47,165
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
863
01:02:47,166 --> 01:02:47,304
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
864
01:02:47,305 --> 01:02:47,444
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
865
01:02:47,445 --> 01:02:48,583
ترجمه شده توسط
-= BARCODE =-
866
01:02:48,607 --> 01:02:48,745
ترجمه شده توسطِ
=-BARCODE=-
867
01:02:48,746 --> 01:02:48,885
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
868
01:02:48,886 --> 01:02:49,024
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
869
01:02:49,025 --> 01:02:49,163
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
870
01:02:49,164 --> 01:02:49,302
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
871
01:02:49,303 --> 01:02:49,442
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
872
01:02:49,443 --> 01:02:49,581
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
873
01:02:49,582 --> 01:02:49,720
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
874
01:02:49,721 --> 01:02:49,860
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
875
01:02:49,861 --> 01:02:49,999
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
876
01:02:50,000 --> 01:02:50,138
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
877
01:02:50,139 --> 01:02:50,277
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
878
01:02:50,278 --> 01:02:50,417
ترجمه شده توسطِ
-= BARCODE =-
879
01:02:50,418 --> 01:02:51,556
ترجمه شده توسط
-= BARCODE =-
880
01:02:52,630 --> 01:02:54,840
(آنچه در قسمت بعد خواهید دید)
881
01:02:55,450 --> 01:02:57,060
بعد از اینکه بقیه زمینو کاشتن
882
01:02:57,080 --> 01:02:58,510
اگر همه ی محصولاتو برداری
883
01:02:58,520 --> 01:02:59,780
دزدیه
884
01:02:59,790 --> 01:03:02,140
حتما عصبانی و متاسفه
885
01:03:02,160 --> 01:03:03,260
اون برمیگرده
886
01:03:03,270 --> 01:03:06,240
اون به آسونی از کاری که اینجا انجام میداد دست نمیکشه
887
01:03:06,260 --> 01:03:09,730
وجوه انجمن و برمیگردونم
888
01:03:09,800 --> 01:03:11,260
باید از گروه محافظت کنی
889
01:03:11,290 --> 01:03:13,920
من میتونم کارتو تموم کنم پدر
890
01:03:13,950 --> 01:03:15,550
باید انتخاب کنی
891
01:03:15,550 --> 01:03:17,630
سونگ بوک دونگ یا من
892
01:03:17,660 --> 01:03:20,100
اگر گروهمون به خاطر تو دچار کمبود شه
893
01:03:20,130 --> 01:03:21,570
راحتت نمیذارم
894
01:03:21,590 --> 01:03:23,220
قطعا این جنگ باید تموم بشه
895
01:03:23,230 --> 01:03:24,290
نگهش دار
896
01:03:24,300 --> 01:03:26,470
کی میدونه شاید کمکت لازم بشه