1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 مجله آفتابگردان، انجمن دوستي ها www.sunflowermag.com 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,400 مجله آفتابگردان، انجمن دوستي ها www.sunflowermag.com 3 00:00:03,400 --> 00:00:14,070 مجله آفتابگردان، انجمن دوستي ها www.sunflowermag.com 4 00:00:14,870 --> 00:00:16,100 [جانگ يونگ شيل] 5 00:00:18,634 --> 00:00:21,474 سونگ ايل گوک 6 00:00:22,934 --> 00:00:26,134 کيم سانگ کيونگ 7 00:00:26,204 --> 00:00:28,934 کيم يونگ چول 8 00:00:30,434 --> 00:00:33,744 پارک سون يونگ 9 00:00:34,104 --> 00:00:37,004 لي جي هون کيم ميونگ سو 10 00:00:37,034 --> 00:00:39,304 جونگ هان يونگ سون بيونگ هو 11 00:00:39,304 --> 00:00:41,674 ليم هيوک کيم بيونگ کي کانگ سونگ جين 12 00:00:41,734 --> 00:00:43,774 کيم دو هيون سو هيون چول 13 00:00:49,004 --> 00:00:52,574 [جانگ يونگ شيل] 14 00:00:55,187 --> 00:00:58,087 [قسمت ۷] 14 00:00:59,187 --> 00:01:08,587 .:.:(maryam_eco2003)ترجمه و زيرنويس: مري:.:. 14 00:01:08,927 --> 00:01:10,817 این تیکه سنگی که امروز جلوی منه 15 00:01:11,517 --> 00:01:14,487 .پر از اشتباه و خطاست 16 00:01:15,087 --> 00:01:17,287 سال ۱۳۹۵: چهارمین سال) (.سلطنت شاه تِجو 17 00:01:17,817 --> 00:01:19,617 (شاه تِجو: اولین پادشاه سلسله چوسان) 18 00:01:22,917 --> 00:01:23,917 بانگ وون 19 00:01:25,817 --> 00:01:28,087 میدونی این سنگتراشی چقدر اهمیت داره؟ 20 00:01:29,757 --> 00:01:31,487 ...این سنگتراشی 21 00:01:32,987 --> 00:01:35,887 ....یه مدرکه بر اینکه، من، لی سونگ گی 22 00:01:36,817 --> 00:01:38,387 .به خواست خدایان چوسانُ تأسیس کردم 23 00:01:42,387 --> 00:01:46,887 وقتی می دیدم پدرم بدون دونستن چیزی، اونو تحسین می کرد 24 00:01:47,657 --> 00:01:49,487 .خون خونمو می خورْد 25 00:01:50,387 --> 00:01:51,917 (ایپسونگیوک) 26 00:01:52,017 --> 00:01:55,017 من به عنوان یه پسر، به خودم اجازه نمیدادم که جلوی خوشی پدرمو بگیرم 27 00:01:55,187 --> 00:01:57,187 .برای همین فقط باید تنهایی غصه میخوردم 28 00:01:59,087 --> 00:02:00,487 ،بعد از دفن تابوت پدرم 29 00:02:00,917 --> 00:02:04,287 میتونم این ننگو پاک کنم؟ 30 00:02:05,387 --> 00:02:07,087 ...میتونم از اونایی که پدرمو تحقیر کردن 31 00:02:07,757 --> 00:02:10,387 انتقام بگیرم و وظیفه فرزندیمو انجام بدم؟ 32 00:02:11,987 --> 00:02:13,387 ،من هرشب توی خواب 33 00:02:14,087 --> 00:02:16,757 ،کلمه «ایپ» رو از بین می بردم 34 00:02:17,387 --> 00:02:18,757 ....و روش «گون»ـُ حک می کردم 35 00:02:19,087 --> 00:02:20,717 .تا دلم خنک بشه 36 00:03:05,187 --> 00:03:06,887 ،از وقتی پادشاه چوسان شدم 37 00:03:07,017 --> 00:03:11,387 همه چیمو وقف مردم کشورم کردم 38 00:03:11,887 --> 00:03:13,557 حالا دستمزدم شمشیر و نیزه ی خیانته؟ 39 00:03:16,557 --> 00:03:18,187 فکر نمی کنی خیلی سخته؟ 40 00:03:21,617 --> 00:03:23,757 فکر نمی کنی دیگه زیادیه؟ 41 00:03:24,187 --> 00:03:25,517 [افسر جانگ هی جه] 42 00:03:25,617 --> 00:03:28,187 وفاداران به گوریو که میخوان اون حکومت مُرده رو احیا کنن 43 00:03:28,987 --> 00:03:32,487 اسم همه شون مطمئنی توی این سوگندنامه هست؟ 44 00:03:33,017 --> 00:03:35,557 اونایی که هنوز غرق رویای گوریو هستن 45 00:03:36,387 --> 00:03:37,757 ....همه ی اونا 46 00:03:38,557 --> 00:03:40,287 .اسمشونو توی اون قسم نامه نوشتن 47 00:03:41,287 --> 00:03:44,917 .الان ۲۶ سال از تأسیس چوسان میگذره 48 00:03:45,617 --> 00:03:46,617 ،در تمام این سالها 49 00:03:47,587 --> 00:03:49,557 ،ممکن بود خیلی کمبودا داشته باشیم 50 00:03:49,657 --> 00:03:51,187 .ولی من هیچ کاری نکردم که بابتش شرمنده باشم 51 00:03:52,187 --> 00:03:53,287 ...اونا دارن با تمام قدرت هر کاری می کنن 52 00:03:53,917 --> 00:03:57,657 تا تابعیت پادشاهی منو انکار کنن، پس دیگه چه کاری از من ساخته ست؟ 53 00:03:58,757 --> 00:04:00,757 .باید بذارم مرگ بین مافاصله بندازه 54 00:04:02,917 --> 00:04:05,557 من خاک چوسان و قدرت این پادشاهی رو 55 00:04:06,287 --> 00:04:08,987 .با گوشت و خون اونا زنده و بارور می کنم 56 00:04:10,087 --> 00:04:11,087 ،برای همین 57 00:04:12,087 --> 00:04:14,287 حتی اگه کسی اظهار ندامت کنه 58 00:04:15,387 --> 00:04:17,987 شک نکن که همه شون تا وان اشتباهشونو با مرگ میدن 59 00:04:19,287 --> 00:04:20,287 فهمیدی؟ 60 00:04:21,887 --> 00:04:23,087 بله، اعلیحضرت 61 00:04:23,287 --> 00:04:25,917 ...یادت باشه که محکم کردن اساس چوسان 62 00:04:27,587 --> 00:04:30,387 .مأموریت و هدف ماست 63 00:04:30,817 --> 00:04:32,627 .حواست باشه اشتباهی نکنی 64 00:04:33,917 --> 00:04:35,487 .تو باید مأموریت و نقشه رو تکمیل کنی 65 00:04:36,817 --> 00:04:37,887 بله، اعلیحضرت 66 00:04:38,657 --> 00:04:40,187 .حتماً اینکارو می کنم 67 00:04:45,287 --> 00:04:47,627 [رودخانه هنوز» نوشته ی وو بو»] 68 00:05:09,287 --> 00:05:10,287 یونگ شیل، یونگ شیل 69 00:05:11,917 --> 00:05:13,987 باید عجله کنی به موقع به کشتی برسی 70 00:05:14,017 --> 00:05:15,017 .زود باش بریم 71 00:05:16,817 --> 00:05:19,287 درسته، به من چه؟ 72 00:05:19,917 --> 00:05:22,017 اعلیحضرت به من چه مربوطه؟ 73 00:05:22,287 --> 00:05:23,757 .هیچم بهم مربوط نیست 74 00:05:25,657 --> 00:05:29,287 .اگه فرار کنم، دیگه اینجا نیستم .خودشون می فهمن 75 00:05:31,017 --> 00:05:33,187 چیکار می کنی؟ زود باش بیا بریم 76 00:05:33,287 --> 00:05:34,817 چرا با خودت حرف میزنی؟ 77 00:05:34,917 --> 00:05:35,917 ....خب 78 00:05:36,287 --> 00:05:39,387 داشتم یه جور و ِرد می خوندم که .کمکم کنه نسبت به بقیه بیخیال بشم 79 00:05:40,617 --> 00:05:41,617 .بغچه ت یادت نره 80 00:05:41,657 --> 00:05:42,917 بیا 81 00:05:44,117 --> 00:05:46,187 تو جلوتر برو. من تا ۱۰ میشمرم .بعد دنبالت میام 82 00:05:46,817 --> 00:05:47,817 باشه 83 00:05:50,887 --> 00:05:52,617 خدای من 84 00:05:55,387 --> 00:05:56,387 وای، داری چیکار می کنی؟ 85 00:05:56,817 --> 00:05:57,817 بگیر اینو 86 00:05:57,917 --> 00:05:59,917 .تو جلوتر، بدون من برو پیش گو گیل سو 87 00:06:00,017 --> 00:06:01,817 ای بابا، یونگ شیل، یونگ شیل 88 00:06:01,917 --> 00:06:03,757 .باید همین الان بریم 89 00:06:03,817 --> 00:06:05,187 .من زودی میام 90 00:06:06,717 --> 00:06:07,717 کجا داره میره؟ 91 00:06:20,187 --> 00:06:22,657 [لی چون، افسر ارشد اداره بازرسی] 92 00:06:24,757 --> 00:06:28,887 اون گفته این سنگتراشی، «یه تیکه .سنگ پر از کثیفی»ــه 93 00:06:29,817 --> 00:06:30,817 بله 94 00:06:35,817 --> 00:06:38,187 ،وقتی اعلیحضرت شاهزاده بودن 95 00:06:39,017 --> 00:06:41,087 میدونستن که «گونیوکسونگ» اثر ....ایپیوکسونگ» در» 96 00:06:41,387 --> 00:06:44,987 .نقشه بزرگ صور فلکی ـه 97 00:06:46,187 --> 00:06:47,187 ...ولی 98 00:06:47,917 --> 00:06:48,917 ....چرا 99 00:06:49,187 --> 00:06:52,887 چرا همه ی اونایی رو که به اون راز پی بُردن،زندانی کرد؟ 100 00:06:54,557 --> 00:06:57,287 نقشه ی اعلیحضرت چیه؟ 101 00:07:02,817 --> 00:07:03,817 یونگ شیل 102 00:07:05,087 --> 00:07:07,087 .حالا خوب به حرفم گوش کن 103 00:07:08,187 --> 00:07:11,287 اینکه پادشاه از قبل خبر از اون تغییر کلمه داشتن، واقعیت داره 104 00:07:11,557 --> 00:07:13,387 به محض اینکه پاتو از اینجا بیرون گذاشتی .باید اینو فراموش کنی 105 00:07:14,287 --> 00:07:16,657 تو از اول هیچی در موردشون نمیدونستی،خب؟ 106 00:07:18,387 --> 00:07:20,387 باشه، فهمیدم 107 00:07:24,557 --> 00:07:25,817 .دیگه بهتره بری استراحت کنی 108 00:07:31,187 --> 00:07:32,187 ...خب 109 00:07:33,557 --> 00:07:34,557 این مجموعه نوشته های وو بو رو 110 00:07:35,487 --> 00:07:37,087 .همراهم می برم 111 00:07:40,287 --> 00:07:41,817 من با این کتاب، خوندن و نوشتن یاد گرفتم 112 00:07:42,557 --> 00:07:45,087 .برای همین جایگاه ویژه ای در قلبم داره 113 00:08:48,917 --> 00:08:50,387 تو جانگ یونگ شیل ـی؟ 114 00:08:53,387 --> 00:08:54,387 ...بله 115 00:08:57,287 --> 00:08:59,187 دستور پادشاه که جانگ یونگ شیل 116 00:08:59,457 --> 00:09:01,287 ،خدمتکار اداره نجوم 117 00:09:01,287 --> 00:09:02,887 !باید به جُرم خیانت دستگیر بشه، بپذیر 118 00:09:03,087 --> 00:09:04,117 چی، من؟ 119 00:09:05,387 --> 00:09:07,727 .این چه حرف بی معنی ایه 120 00:09:18,087 --> 00:09:20,557 .زود برو به محل شورا در گاپیونگ 121 00:09:21,087 --> 00:09:23,087 ...ارتش چوگجو رو که دارن 122 00:09:23,187 --> 00:09:25,487 ،بعد از نابودی دوکهیونگچانگ به هانیانگ میان 123 00:09:25,557 --> 00:09:28,757 !بردار و شبانه به هانیانگ حمله کن 124 00:09:40,887 --> 00:09:43,387 [جونگ به چون، افسر نجوم] 125 00:09:45,987 --> 00:09:49,657 [گاپیونگ، انجمن احیای گوریو] 126 00:10:30,887 --> 00:10:33,657 [یو تِک سانگ، افسر ارشد نجوم] 127 00:10:36,557 --> 00:10:38,657 اون قسم نامه که تمام همرزمام امضا کرده بودن،ناپدید شده 128 00:10:40,187 --> 00:10:42,657 .باید وقتی وانگ سانگ گونگ به هانیانگ اومد،میدادمش به اون 129 00:10:42,887 --> 00:10:43,987 .بدبخت شدیم 130 00:10:45,387 --> 00:10:46,757 .من مسئولش هستم 131 00:10:49,387 --> 00:10:50,617 چرا تو؟ 132 00:10:58,517 --> 00:11:00,987 .من اونو به اعلیحضرت دادم 133 00:11:03,387 --> 00:11:04,487 ....اعلیحضرت 134 00:11:22,417 --> 00:11:25,287 این دادخواست خیانت همه ی اوناییه که امضاش کردن 135 00:11:30,287 --> 00:11:32,357 باید اینو کپی کنی و با دستخط خودت بنویسی 136 00:12:15,757 --> 00:12:18,187 ....میخوای با من سر زندگی 137 00:12:19,017 --> 00:12:20,287 وانگ سانگ گونگ معامله کنی؟ 138 00:12:24,487 --> 00:12:26,657 ...تو فکر کردی 139 00:12:27,617 --> 00:12:29,987 تنها کسی هستی که من، یو تِک سانگ 140 00:12:30,757 --> 00:12:32,487 میتونم از طریقش از سلامت وانگ سانگ گونگ مطمئن شم؟ 141 00:12:35,757 --> 00:12:38,657 .تا جایی که من میدونم، یه نفر دیگه هم هست 142 00:13:00,187 --> 00:13:01,387 !لی بانگ وون 143 00:13:01,517 --> 00:13:03,717 !احمق 144 00:13:08,487 --> 00:13:12,017 [جونگ هوم جی، جونگ این جی، جونگ چو] 145 00:13:18,287 --> 00:13:19,487 ،به همراه جونگ چو 146 00:13:19,657 --> 00:13:21,987 جونگ هیوم جی و جونگ این جی که در خیانت شرکت داشتن 147 00:13:22,657 --> 00:13:25,087 .شما اسم همه خائنا رو نوشتید 148 00:13:28,457 --> 00:13:29,617 .خب حالا امضاش کنید 149 00:13:30,357 --> 00:13:31,387 ...این همون چیزی بود 150 00:13:32,487 --> 00:13:34,757 .که لی بانگ وون میخواست 151 00:13:36,557 --> 00:13:39,287 فهرست اتهامات وزرایی که 152 00:13:40,557 --> 00:13:41,887 .اطراف ولیعهدن 153 00:13:46,887 --> 00:13:50,357 قول دادن بذارن وانگ سانگ گونگ زندگیشو بکنه 154 00:13:52,017 --> 00:13:53,887 .بهش بگو باید سر قولش بمونه 155 00:14:14,557 --> 00:14:17,357 [یو تِک سانگ] 156 00:14:28,387 --> 00:14:29,417 ...من 157 00:14:32,757 --> 00:14:35,117 ...کی میدونست 158 00:14:36,517 --> 00:14:39,387 ...که عاقبت مجبور میشم اینطوری 159 00:14:39,557 --> 00:14:40,887 .به لی بانگ وون التماس کنم 160 00:14:51,887 --> 00:14:53,717 ،اگه لی سونگ گی نبود 161 00:14:54,757 --> 00:14:58,017 گوریو و خاندان سلطنتی میتونستن به خاطر اشتباهاتشون توبه کنن 162 00:14:58,657 --> 00:15:03,087 و قول یه دنیای بهترو به مردم بدَن 163 00:15:03,887 --> 00:15:05,657 ....لی سونگ گی ازمون 164 00:15:06,987 --> 00:15:08,457 .این فرصت با ارزشو گرفت 165 00:15:10,117 --> 00:15:12,517 می تونستیم تمام زمینای اشرافو ازشون بگیریم و 166 00:15:13,517 --> 00:15:15,657 .بین مردم قحطی زده تقسیم کنیم 167 00:15:16,387 --> 00:15:18,117 توی دنیایی که گوریو آرزوشو داشت 168 00:15:18,287 --> 00:15:21,887 ممکن بود مردم دیگه نتونن اسراف کنن 169 00:15:23,017 --> 00:15:24,617 ولی دیگه برای قحطی هم نگرانی نداشتن 170 00:15:26,757 --> 00:15:28,287 ...گوریو میتونست 171 00:15:29,517 --> 00:15:31,487 .دوباره از اول شروع کنه 172 00:15:32,657 --> 00:15:35,887 !اگه لی سونگ گی ای وجود نداشت 173 00:15:43,717 --> 00:15:47,887 .برای همین، معلومه که من چقدر عصبانیَم 174 00:15:50,517 --> 00:15:52,257 ....معلومه که از خدامه 175 00:15:52,657 --> 00:15:55,387 ....گلوی لی بانگ وونُ با شمشیر خودم 176 00:15:55,657 --> 00:15:58,357 !ببُرم 177 00:16:54,187 --> 00:16:57,417 [دونگونگجون] 178 00:17:01,887 --> 00:17:04,117 باید بررسی می کردیم که چرا یو تِک سانگ ....همه رو با 179 00:17:04,517 --> 00:17:07,587 راز سنگتراشی که اصلاً وجود نداشت .فریب داده 180 00:17:08,617 --> 00:17:11,887 خیلیا به خاطر این اتهام نادرست زندانی شدن 181 00:17:12,557 --> 00:17:16,387 .اون واقعاً بین مقامات جوان طرفدار داشته 182 00:17:17,087 --> 00:17:18,457 .باور نمی کنم که نقشه خیانت داشته 183 00:17:18,617 --> 00:17:21,517 .من واقعاً ترسیده م 184 00:17:21,617 --> 00:17:22,757 [جونگ چو، دستیار ارشد ژنرال بازرسی] 185 00:17:23,887 --> 00:17:24,987 ولیعهد 186 00:17:25,117 --> 00:17:27,887 یه افسر از اداره بازرسی تقاضای ملاقات شما رو دارن 187 00:17:28,757 --> 00:17:31,987 افسر اداره بازرسی برای چی باید بیاد اینجا؟ 188 00:17:40,187 --> 00:17:43,557 .زود خائنا رو دستگیر کنید - بله قربان - 189 00:17:43,987 --> 00:17:45,357 اونا کجاشون خائنه؟ 190 00:17:49,757 --> 00:17:50,987 خائن، یو تِک سانگ 191 00:17:51,617 --> 00:17:52,657 ،خائنان همدستش، جونگ چو 192 00:17:52,757 --> 00:17:53,757 ....جونگ هیوم جی و جونگ این جی رو 193 00:17:54,187 --> 00:17:55,457 .توی این اعترافنامه که خودش نوشته، لو داده 194 00:17:57,387 --> 00:17:59,087 ولیعهد - دستگیرشون کنید - 195 00:18:01,887 --> 00:18:03,087 ولیعهد - ولیعهد - 196 00:18:04,117 --> 00:18:05,427 !ولیعهد - !ولیعهد - 197 00:18:05,557 --> 00:18:06,987 !ولیعهد - ولیعهد - 198 00:18:07,457 --> 00:18:09,187 !ولیعهد - ولیعهد - 199 00:18:14,517 --> 00:18:17,887 -=ناموون، محل تبعید هوانگ هویی=- 200 00:18:23,617 --> 00:18:24,887 [هوانگ هویی] 201 00:18:25,657 --> 00:18:27,387 [جناب ها یون] 202 00:18:27,757 --> 00:18:29,657 ...قصد اصلی اعلیحضرت از اینکه 203 00:18:30,287 --> 00:18:32,887 جونگ چو و گروهشو با یه نامه جعلی دستگیر کردن،چیه؟ 204 00:18:33,717 --> 00:18:34,887 .اون میخواد سلطنتشو واگذار کنه 205 00:18:36,427 --> 00:18:37,587 منظورت چیه؟ 206 00:18:37,657 --> 00:18:40,987 ...میخواد زودتر تاج و تختو بده به ولیعهد 207 00:18:41,187 --> 00:18:45,087 تا ازش پادشاهی .مطابق سلیقه ی خودش بسازه 208 00:18:46,487 --> 00:18:49,087 .الان داره زمینه چینی می کنه 209 00:18:50,657 --> 00:18:52,657 ...فقط خدا رو شکر کن 210 00:18:53,087 --> 00:18:54,757 .که تو یکی از هدفاش نیستی 211 00:18:56,887 --> 00:18:59,757 وزرای دربار به اشتباه ...متهم به خیانت شدن 212 00:19:00,427 --> 00:19:01,757 .و کم مونده کُشته بشن 213 00:19:02,287 --> 00:19:04,117 چطور میتونی خودتو به بیخیالی بزنی؟ 214 00:19:05,757 --> 00:19:08,887 وقتی تصمیم گرفتی که ....یکی از درباریان چوسان بشی 215 00:19:09,757 --> 00:19:11,657 ،ممکنه بهت اَنگ بی وفایی بزنن 216 00:19:12,487 --> 00:19:13,987 فراموش کردی؟ 217 00:19:14,187 --> 00:19:16,087 ،پادشاه حاکم کشور شد، ولی 218 00:19:16,517 --> 00:19:18,257 .خودش تحت تسلط صدر اعظم ـه 219 00:19:19,087 --> 00:19:22,617 راجع به قولش حرف میزنی که گفت دنیایی برای نجیب زاده ها میسازه؟ 220 00:19:25,757 --> 00:19:29,187 توی این دنیا، همه چی همیشه .اونطوری که تو میخوای، نمیشه 221 00:19:31,287 --> 00:19:34,887 .زندگی یه جور جنگه 222 00:19:36,287 --> 00:19:39,427 ،ولیعهد که سلطنتُ به ارث می بره 223 00:19:40,887 --> 00:19:42,887 ،تحت تسلط پادشاه سابق میشه 224 00:19:43,757 --> 00:19:47,387 و نجیب زاده ها .جنگ طاقت فرسایی رو شروع می کنن 225 00:19:49,427 --> 00:19:52,657 .بیا ریسمانو همینجا رها کنیم و بذاریم یک کم اون برنده بشه 226 00:19:54,357 --> 00:19:56,287 اگه اینکارو بکنیم، ممکنه فرصتمونو از دست بدیم 227 00:19:57,087 --> 00:19:58,657 ...باید از اول ریسمانُ درست می کشیدیم 228 00:19:59,457 --> 00:20:01,657 ....تا مطمئن بشیم که پادشاه جدید 229 00:20:02,287 --> 00:20:04,987 .عاقل و خردمنده 230 00:20:06,287 --> 00:20:07,587 ...دیگه کشور چوسان 231 00:20:07,987 --> 00:20:11,487 نباید از حکومت ظالمانه ی .پادشاه دیگه ای مثل الان رنج ببره 232 00:20:13,117 --> 00:20:17,657 .تو باید توی این راه کمکم کنی 233 00:20:46,617 --> 00:20:47,817 کیه؟ 234 00:20:48,117 --> 00:20:49,317 .اعلیحضرت هستن 235 00:20:52,987 --> 00:20:56,217 .منم دوست پدرت، جانگ سونگ هویی بودم 236 00:21:01,357 --> 00:21:03,187 اومدید نجاتم بدید؟ 237 00:21:05,017 --> 00:21:08,117 .تو فردا ظهر اعدام میشی 238 00:21:08,657 --> 00:21:10,087 به خاطر دوستیم با پدرت 239 00:21:10,557 --> 00:21:13,517 فکر کردم باید اقلاً .قبل مرگت به ملاقاتت بیام 240 00:21:16,117 --> 00:21:17,217 .پس فقط اومدید بدبختی مُ ببینید 241 00:21:19,357 --> 00:21:20,617 ....پدر خدابیامرزم 242 00:21:21,257 --> 00:21:23,927 .به گوریو وفادار بود 243 00:21:24,557 --> 00:21:27,217 ولی من به عنوان یه برده .اصلاً لزومی نداره که متعلق به کشوری باشم 244 00:21:27,617 --> 00:21:29,427 ،حالا که قراره به دستور شما بمیرم 245 00:21:29,717 --> 00:21:32,927 .یکی از مردُم چوسان به حساب میام 246 00:21:35,427 --> 00:21:39,017 تو هم درست مثل پدرت .خوب حرف میزنی 247 00:21:41,557 --> 00:21:42,717 .من به خاطر این اتهامات نادرست ناراحتم 248 00:21:42,927 --> 00:21:45,317 احتمالاً حتی فکرشم نمی کنید .که چقدر ناراحتم 249 00:21:45,427 --> 00:21:47,587 .فقط میخواستم واقعیتو بفهمم 250 00:21:50,317 --> 00:21:51,417 ،بارها و بارها به این موضوع فکر کردم 251 00:21:52,017 --> 00:21:53,617 .و واقعاً هیچ اشتباهی نکردم 252 00:21:54,217 --> 00:21:57,717 من باید به خاطر اشتباه شما بمیرم، اعلیحضرت 253 00:22:00,117 --> 00:22:03,517 حتماً از اینکه شنیدی .کِی قرار بمیری، دیوونه شدی 254 00:22:04,217 --> 00:22:07,917 چطور به عنوان یه خدمتکار جرأت میکنی بگی من اشتباه می کنم؟ 255 00:22:08,317 --> 00:22:11,917 باید اشتباه اون سنگتراشی رو .آشکار می کردید و درستش می کردید 256 00:22:12,257 --> 00:22:13,917 ...چرا همه چیو مخفی کردید 257 00:22:13,987 --> 00:22:16,517 بر ملا کردن اون کلمه ای که توی سنگتراشی عوض شده بود 258 00:22:17,257 --> 00:22:20,887 سرنوشت آینده ی چوسانُ .به کلی محو و نابود می کرد 259 00:22:20,987 --> 00:22:22,517 .برای همین باید اونو پنهان می کردم 260 00:22:27,317 --> 00:22:29,417 ....اداره یک کشور 261 00:22:29,717 --> 00:22:32,717 .به اون سادگیا که فکر میکنی، نیست 262 00:22:33,657 --> 00:22:35,417 ...همینکه یه حاکم بزرگ 263 00:22:35,917 --> 00:22:38,317 مجبوره یه برده ی پست بی مقدارو بکُشه 264 00:22:39,117 --> 00:22:42,087 معلوم می کنه که کشور .واقعاً موضوع عجیبیه 265 00:22:43,257 --> 00:22:44,257 درضمن 266 00:22:44,487 --> 00:22:47,317 کشوری که توش یه سنگتراشی از ....جون یه آدم با ارزشتره 267 00:22:48,257 --> 00:22:50,617 .نمیتونه کشور خوبی برای مردم باشه 268 00:22:54,317 --> 00:22:55,417 کشور خوب؟ 269 00:23:11,517 --> 00:23:14,317 این کتاب که توش ...رازهای سنگتراشی هست 270 00:23:15,117 --> 00:23:18,017 .فردی به اسم وو بو به پدرت داد 271 00:23:21,257 --> 00:23:23,617 ...اون به دیدن پدرت رفت تا 272 00:23:24,217 --> 00:23:26,517 ازش بخواد کمکش کنه که چوسان کشور خوبی بشه 273 00:23:28,517 --> 00:23:30,117 .ولی نتونست پدرتو ببینه 274 00:23:41,117 --> 00:23:45,717 [سال ۱۳۹۸: هفتمین سال حکومت شاه تِجونگ] 275 00:23:47,987 --> 00:23:49,017 .دیگه بیا بریم 276 00:23:49,917 --> 00:23:51,757 ،اگه بیشتر اینجا وایسم 277 00:23:52,317 --> 00:23:55,717 .سونگ هویی تمام شب بیرون می مونه 278 00:23:57,017 --> 00:23:58,917 ارباب این خونه به خاطر یه مهمون بیرونه 279 00:23:59,557 --> 00:24:01,117 .بذاریم بخوابه 280 00:24:02,217 --> 00:24:05,117 (رودخانه هنوز، نوشته وو بو») 281 00:24:11,357 --> 00:24:12,417 ،وو بو در نوشته هاش 282 00:24:12,817 --> 00:24:16,317 راجع به اینکه چقدر دلش میخواد .یه کشور خوب بسازه، حرف زده 283 00:24:17,117 --> 00:24:18,817 .اعلیحضرت، وو بو شمایید 284 00:24:20,117 --> 00:24:22,417 اون آدم خام و بی تجربه 285 00:24:22,617 --> 00:24:24,217 .خیلی وقته که مُرده 286 00:24:32,117 --> 00:24:33,217 ...به مرگ خودت به چشم 287 00:24:34,717 --> 00:24:37,317 .یک انجام وظیفه برای بهتر کردن چوسان فکر کن 288 00:24:41,617 --> 00:24:45,317 چوسان برای من چیکار کرده؟ چرا باید براش بمیرم؟ 289 00:24:46,017 --> 00:24:47,587 !این واقعاً ناعادلانه ست 290 00:24:49,917 --> 00:24:50,917 اعلیحضرت 291 00:24:53,217 --> 00:24:54,317 ،اگه جونمو نجات بدید 292 00:24:54,417 --> 00:24:56,617 .بهتون قول میدم این رازو پیش خودم نگه دارم 293 00:24:59,717 --> 00:25:00,717 !اعلیحضرت 294 00:25:00,917 --> 00:25:01,917 !اعلیحضرت 295 00:25:01,987 --> 00:25:04,717 .لطفاً نجاتم بدید !لطفاً از جونم بگذرید 296 00:25:05,017 --> 00:25:06,317 !اعلیحضرت 297 00:25:07,017 --> 00:25:08,217 .لطفاً بذارید زنده بمونم 298 00:25:08,417 --> 00:25:11,017 ...اعلیحضرت! اعلیحضرت 299 00:25:32,617 --> 00:25:34,087 اعلیحضرت - اعلیحضرت - 300 00:25:34,717 --> 00:25:36,757 ...ولیعهد - ...ولیعهد - 301 00:25:36,817 --> 00:25:38,417 ...چطور تونستی 302 00:25:39,417 --> 00:25:40,417 ولیعهد 303 00:25:41,417 --> 00:25:43,187 .ما به زودی می میریم 304 00:25:44,017 --> 00:25:45,617 .باید فراموشمون کنید 305 00:25:46,717 --> 00:25:49,317 اگه اعلیحضرت بفهمه که ...شما اینجا به ملاقاتمون اومدید 306 00:25:49,617 --> 00:25:51,617 و از دستتون عصبانی بشه، چی؟ 307 00:25:52,417 --> 00:25:54,757 .من واقعاً نگرانم، ولیعهد 308 00:25:54,817 --> 00:25:56,317 ،اگه ایشون از دستم عصبانی بشن و 309 00:25:57,887 --> 00:26:00,117 ،منم اینجا با شما زندانی بشم .حس بهتری دارم 310 00:26:00,217 --> 00:26:01,417 ولیعهد 311 00:26:01,517 --> 00:26:03,217 ...ولیعهد 312 00:26:06,117 --> 00:26:07,317 !ولیعهد - !ولیعهد - 313 00:26:07,417 --> 00:26:09,517 !ولیعهد - !ولیعهد - 314 00:26:09,557 --> 00:26:12,517 ...ولیعهد - ...ولیعهد - 315 00:26:19,117 --> 00:26:20,317 جناب لی هنوز نرفتن؟ 316 00:26:20,657 --> 00:26:22,717 .ایشون هنوز داخلن .بیشتر از اونی که فکر می کردم، طول کشید 317 00:26:24,017 --> 00:26:25,617 جناب لی چون اینجان؟ 318 00:26:25,917 --> 00:26:26,917 بله، ولیعهد 319 00:26:27,657 --> 00:26:29,817 .ایشون به دیدن خدمتکار جانگ یونگ شیل اومدن 320 00:26:30,117 --> 00:26:31,217 جانگ یونگ شیل؟ 321 00:26:35,557 --> 00:26:36,557 ببخشید 322 00:26:36,657 --> 00:26:37,887 [لی چون، افسر ارشد اداره بازرسی] 323 00:26:37,987 --> 00:26:40,217 نباید به هانیانگ میاوردمت 324 00:26:42,717 --> 00:26:43,917 .لطفاً این حرفو نزنید 325 00:26:45,417 --> 00:26:47,717 ...من باید با سوک گو فرار می کردم و 326 00:26:48,257 --> 00:26:50,917 .هیچی در مورد وو بو بهتون نمیگفتم 327 00:26:53,017 --> 00:26:54,117 .من یه احمقم 328 00:26:56,117 --> 00:26:59,557 اصلاً به من چه مربوط بود که 329 00:26:59,617 --> 00:27:02,017 اعلیحضرت همه چیزو بفهمه یا نه؟ چرا خودمو قاطی این ماجرا کردم؟ 330 00:27:02,757 --> 00:27:03,757 درسته، جناب لی 331 00:27:04,517 --> 00:27:05,757 ....من باید جایگاهمو می دونستم 332 00:27:06,217 --> 00:27:07,217 یونگ شیل 333 00:27:08,717 --> 00:27:09,717 ولیعهد 334 00:27:13,217 --> 00:27:14,617 اینا یعنی چی؟ 335 00:27:14,917 --> 00:27:15,917 ولیعهد 336 00:27:16,557 --> 00:27:17,587 جانگ یونگ شیل 337 00:27:17,817 --> 00:27:19,417 تو چرا اینجا زندانی شدی؟ 338 00:27:34,887 --> 00:27:35,887 لطفاً برید کنار 339 00:27:37,987 --> 00:27:40,117 فکر می کنید که اعلیحضرت اشتباه می کنن؟ 340 00:27:41,317 --> 00:27:44,217 فکر می کنید که میتونید بهشون بگید چی درسته؟ 341 00:27:44,817 --> 00:27:47,817 برای همینه که اینقدر با اعتماد به نفس برای دیدنشون میرید؟ 342 00:27:47,917 --> 00:27:49,617 من فقط به فکر یه چیزم 343 00:27:49,757 --> 00:27:50,757 ....دیگه نباید توی چوسان 344 00:27:51,417 --> 00:27:53,087 .هیچ مرگ غیرمنصفانه ای اتفاق بیفته 345 00:27:53,417 --> 00:27:54,417 ...من 346 00:27:54,757 --> 00:27:57,217 ...دیگه بیشتر از این نمی ایستم ببینم اعلیحضرت 347 00:27:57,617 --> 00:27:59,017 .وزیراشونو تهدید می کنن و می کُشن 348 00:27:59,117 --> 00:28:02,217 فقط اونایی که قدرت دارن !میتونن از این حرفا بزنن 349 00:28:03,257 --> 00:28:06,917 ولیعهد، شما هیچ قدرتی ندارید چطور میخواید همه چیزو تغییر بدید؟ 350 00:28:09,317 --> 00:28:10,317 ...اعلیحضرت 351 00:28:10,917 --> 00:28:13,517 .ترسناکتر و ظالم تر از اون چیزیه که فکرشو می کنید 352 00:28:14,357 --> 00:28:17,917 ولیعهد، اگه این رفتارو کنید .ممکنه خلع بشید 353 00:28:18,617 --> 00:28:21,987 چیزی که مهمتر از نجات جون ....جانگ یونگ شیل و جونگ چوـه 354 00:28:22,417 --> 00:28:24,717 محافظت از موقعیت ولیعهدی شماست 355 00:28:25,017 --> 00:28:28,917 اینطوری میتونید بعد از اعلیحضرت .وارث سلطنت بشید 356 00:28:28,987 --> 00:28:30,757 من ولیعهد نشدم که سلطنتو غصب کنم 357 00:28:30,817 --> 00:28:32,817 !معلومه شُدید 358 00:28:34,817 --> 00:28:37,717 حتماً نگران اینید که بقیه شاهزاده ها .بیان ولیعهد شن 359 00:28:38,817 --> 00:28:41,217 باید نگران این باشید که الان ...پادشاه و وزیرا چی فکر می کنن 360 00:28:41,287 --> 00:28:43,717 !که بتونید موقعیتتتونُ حفظ کنید 361 00:29:17,917 --> 00:29:20,417 .این هدیه ی من به توـه 362 00:29:22,217 --> 00:29:24,417 اعلیحضرت، منظورتون چیه که این یه هدیه ست؟ 363 00:29:24,757 --> 00:29:28,417 حکم مرگ جونگ چو، جونگ هیوم جی ،و جانگ یونگ شیل 364 00:29:29,217 --> 00:29:33,317 هدیه ی من به توـه که میخوام .سلطنتمو بهت واگذار کنم 365 00:29:34,117 --> 00:29:36,117 ...صحبت از گناهکار بودن و بیگناهی اونا 366 00:29:36,617 --> 00:29:39,517 .بیفایده ست. پس حتی حرفشم نزن 367 00:29:40,117 --> 00:29:43,517 اعلیحضرت - .حتماً گیج شدی - 368 00:29:44,817 --> 00:29:47,317 حتی بعد از اینکه پادشاه شدی هم .درک نمی کنی 369 00:29:47,417 --> 00:29:49,717 گروه جونگ چو باید نابود بشن و از بین برن 370 00:29:50,357 --> 00:29:54,517 تا نفهمی چقدر می تونستن .روی تو کنترل داشته باشن 371 00:29:56,117 --> 00:29:57,117 اعلیحضرت 372 00:29:58,117 --> 00:29:59,117 ...اگه من 373 00:29:59,357 --> 00:30:01,087 ...بالاخره یه روزی به لطف شما 374 00:30:01,617 --> 00:30:03,187 ...وارث سلطنت بشم 375 00:30:04,257 --> 00:30:05,317 ...به جونگ چو و 376 00:30:05,417 --> 00:30:08,817 گروهش برای رسیدن به حکومتی .که مدنظر خودمه، نیاز پیدا می کنم 377 00:30:09,117 --> 00:30:10,817 تو چطور حکومتی مدنظرته؟ 378 00:30:11,757 --> 00:30:13,517 میخوای به خورشید به خاطر 379 00:30:13,617 --> 00:30:16,617 ساعت آفتابی و آبی زمانهای متفاوتی رو نشون میدن،بد و بیراه بگی؟ 380 00:30:20,117 --> 00:30:23,717 .من میدونم میخوای چیکار کنی 381 00:30:24,357 --> 00:30:25,817 تو میخوای مردمو تشویق کنی ...در مورد مسائل قانونی که 382 00:30:25,917 --> 00:30:29,217 باعث پیشرفت سیستم بشه و ابزارهایی برای زندگی بهتر مردم مطالعه کنن 383 00:30:30,557 --> 00:30:32,087 اعلیحضرت - ولی - 384 00:30:32,917 --> 00:30:36,617 کاری که تو میخوای انجام بدی .به درد الان ما نمی خوره 385 00:30:37,287 --> 00:30:40,117 این فقط بیش از ۱۰۰ سال بعد به درد می خوره 386 00:30:40,517 --> 00:30:44,817 .در زمان نوه های ما و بچه هاشون 387 00:30:49,417 --> 00:30:52,517 بر اساس اون چیزی که من از ادبیات کلاسیک یاد گرفتم 388 00:30:53,387 --> 00:30:54,917 ...تمام ملل قدرتمند 389 00:30:55,117 --> 00:30:57,117 .فرهنگشونُ پیشرفت دادن و قوی کردن 390 00:30:57,717 --> 00:30:59,517 .سطح زندگی مردمو هم بهتر کردن 391 00:31:00,717 --> 00:31:03,617 ...من معتقدم که کیفیت بهتر زندگی 392 00:31:04,217 --> 00:31:06,017 .در گرو تقویت سلطنته 393 00:31:06,417 --> 00:31:07,617 ای بابا 394 00:31:08,287 --> 00:31:11,717 ما تازه ۳۰ ساله که چوسانُ تأسیس کردیم 395 00:31:13,917 --> 00:31:16,417 الان وقتشه که شدیداً مراقب باشیم 396 00:31:16,517 --> 00:31:18,617 .وزیرا سلطنت ما رو غصب نکنن 397 00:31:20,017 --> 00:31:21,517 ...پادشاهی که بعد از تو میاد 398 00:31:22,117 --> 00:31:24,717 .ممکنه از خون ما نباشه 399 00:31:25,017 --> 00:31:28,017 باید خودتو قوی کنی تا جلوی این اتفاقو بگیری 400 00:31:32,517 --> 00:31:33,717 ...به نام 401 00:31:35,617 --> 00:31:37,457 ...کشور و 402 00:31:37,917 --> 00:31:39,117 به خاطر مردممون 403 00:31:40,517 --> 00:31:42,117 ...مجبور شدم برادرای خودمو 404 00:31:42,357 --> 00:31:44,457 ،بکُشم 405 00:31:48,917 --> 00:31:50,217 ...شاه بودن یعنی 406 00:31:51,617 --> 00:31:54,617 انجام وظایف و ...تصمیم گیری های سختیه 407 00:31:56,017 --> 00:31:57,717 .که تو رو خیلی تنها می کنه 408 00:32:10,017 --> 00:32:11,117 ...من 409 00:32:12,457 --> 00:32:14,257 .جور دیگه ای عمل می کنم 410 00:32:22,117 --> 00:32:23,217 ...چی 411 00:32:26,917 --> 00:32:28,017 ...منظورت 412 00:32:30,517 --> 00:32:31,617 چیه؟ 413 00:32:33,717 --> 00:32:36,357 .من نباید جون یه بیگناهو بگیرم 414 00:32:38,117 --> 00:32:40,517 .باید کاری کنم بفهمن و منتظر بمونن 415 00:32:41,917 --> 00:32:44,017 .اگه بازم نفهمیدن، باید دوباره بهشون یاد بدم 416 00:32:46,117 --> 00:32:49,017 وقتی دو نفر نتونستن یه مسٔله رو حل کنن، از نفر سوم می پرسم 417 00:32:50,317 --> 00:32:52,917 اگه سه نفر نتونستن، از ۱۰-یا ۲۰ نفر دیگه می پرسم 418 00:32:53,117 --> 00:32:54,717 .شاید ۳۰ اُمین نفر شد 419 00:32:55,517 --> 00:32:57,617 ...اگه بازم نشد، باید مطالعه کنیم 420 00:32:57,817 --> 00:32:59,117 !کافیه 421 00:33:04,717 --> 00:33:08,017 .نمیتونم چیزی رو که شنیدم باور کنم 422 00:33:10,917 --> 00:33:12,817 خیلی وقته از شیر خوردن افتادی 423 00:33:13,017 --> 00:33:15,287 .اون وقت هنوز حرفای بچگانه میزنی 424 00:33:15,517 --> 00:33:18,217 چطور باید بعد از مرگم تو رو با این کشور رها کنم؟ 425 00:33:18,517 --> 00:33:20,817 اعلیحضرت - کسی اون بیرون نیست؟ - 426 00:33:22,817 --> 00:33:24,287 ...ولیعهدو تا بیرون همراهی کنید 427 00:33:24,917 --> 00:33:27,117 .و نذارید به این سالن بیاد 428 00:33:27,617 --> 00:33:28,717 اعلیحضرت 429 00:33:49,487 --> 00:33:50,517 قربان 430 00:33:52,357 --> 00:33:54,387 .من میخواستم برم مینگ 431 00:33:55,287 --> 00:33:56,717 .ولی به جاش دارم می میرم 432 00:33:58,257 --> 00:33:59,317 ...انگار 433 00:34:00,917 --> 00:34:04,717 .زودتر از اونی که فکرشو می کردم، قراره ببینمتون 434 00:34:06,617 --> 00:34:08,217 .به خاطرش کسی رو سرزنش نمی کنم 435 00:34:27,587 --> 00:34:30,217 .هیچ بادی نیست ولی شعله حرکت می کنه 436 00:34:32,287 --> 00:34:33,457 ...چطور 437 00:34:34,017 --> 00:34:36,717 صدها کشتی راه به این دوری رو میرن؟ 438 00:34:37,327 --> 00:34:38,517 ...اونا با بادی که 439 00:34:39,617 --> 00:34:40,917 .از سمت غرب میاد، همراه میشن 440 00:34:41,487 --> 00:34:43,517 ،وقتی اون باد بوزه 441 00:34:43,917 --> 00:34:45,117 .نیازی به پارو نیست 442 00:35:01,827 --> 00:35:04,617 .باد که خودبخود به وجود نمیاد 443 00:35:06,517 --> 00:35:07,717 ....زمین 444 00:35:16,487 --> 00:35:18,517 .چرخش زمین باعث ایجاد باد میشه 445 00:35:19,517 --> 00:35:22,257 ،وقتی باد در یک جهت می وزه 446 00:35:23,017 --> 00:35:26,827 معناش اینه که زمین توی اون جهت .خیلی سریع می چرخه 447 00:35:30,117 --> 00:35:33,357 .نزدیک مرگته، داری اراجیف میگی 448 00:35:39,487 --> 00:35:40,617 !قربان 449 00:35:44,117 --> 00:35:45,617 ...انگار خوشحالید که 450 00:35:46,257 --> 00:35:47,617 .پسرتون قراره بمیره 451 00:35:47,827 --> 00:35:49,917 تو در مقابل لی بانگ وون قد عَلَم کردی 452 00:35:50,417 --> 00:35:52,117 .نمیتونی شکستش بدی 453 00:35:52,717 --> 00:35:54,117 تو به دیدن وو بو رفتی 454 00:35:54,327 --> 00:35:57,017 .و اون مجبورت کرد که اونطوری منصرف شی 455 00:35:57,217 --> 00:35:58,717 من به دیدن وو بو نرفتم 456 00:35:59,117 --> 00:36:02,517 شاه تِجو بود که اینقدر خشن و عجیب بود 457 00:36:04,517 --> 00:36:07,717 .من فکر می کردم تو خیلی عجیبی 458 00:36:08,827 --> 00:36:12,117 .انگار باور داری زمین می چرخه 459 00:36:13,387 --> 00:36:14,457 ...بهم بگو 460 00:36:15,117 --> 00:36:18,017 .چی باعث شده اینطوری فکر کنی 461 00:36:19,217 --> 00:36:20,287 خوب نگاه کنید 462 00:36:24,017 --> 00:36:26,917 ...ممکنه با چرخش زمین باد ایجاد بشه 463 00:36:27,457 --> 00:36:29,387 .درست همینطوری که من الان روی یه نقطه می چرخم 464 00:36:29,617 --> 00:36:31,017 ...شاید به همین خاطره که 465 00:36:31,357 --> 00:36:33,917 .باد فقط در یک جهت می وزه 466 00:36:39,617 --> 00:36:40,617 شاید 467 00:36:41,617 --> 00:36:43,327 ،توی کشورای دیگه 468 00:36:43,617 --> 00:36:45,457 .باد فقط به سمت شرق می وزه 469 00:36:47,117 --> 00:36:49,717 چطور بادی رو که در جهت مخالف می وزه، توضیح میدی؟ 470 00:36:50,257 --> 00:36:51,257 چی؟ 471 00:37:00,517 --> 00:37:03,827 زمین میتونه یه بار به چپ و یه بار به راست بچرخه؟ 472 00:37:04,717 --> 00:37:07,017 میشه؟ - البته که نه - 473 00:37:07,717 --> 00:37:09,617 حتماً یه نظمی داره 474 00:37:12,917 --> 00:37:14,117 .من چقدر احمقم 475 00:37:14,827 --> 00:37:16,327 .باید بیشتر فکر می کردم 476 00:37:23,257 --> 00:37:25,017 قربان، خوبید؟ 477 00:37:25,517 --> 00:37:27,587 ...حرف زدن در مورد چرخش دنیا 478 00:37:28,287 --> 00:37:30,617 .باعث میشه دنیا دور سرم بچرخه 479 00:37:36,617 --> 00:37:40,287 برای همین پاهامو توی زمین فرو کرده بودم 480 00:37:41,357 --> 00:37:43,517 الان فکر می کنم دیگه لازم نیس این کارو کنم 481 00:37:49,827 --> 00:37:51,117 ...نمیدونم 482 00:37:52,487 --> 00:37:56,017 .باد از کجا شروع میشه - باد از کجا شروع میشه؟ - 483 00:38:17,517 --> 00:38:18,617 یونگ شیل 484 00:38:20,717 --> 00:38:23,387 ...حتما میخواستی همه چیو بررسی کنی 485 00:38:23,617 --> 00:38:25,517 ،و تا جایی که میتونی مطالعه کنی 486 00:38:26,327 --> 00:38:27,457 .ولی الان یه پات لب گوره 487 00:38:29,017 --> 00:38:31,617 .باید ناراحت باشی 488 00:38:34,517 --> 00:38:35,517 قربان 489 00:38:36,617 --> 00:38:38,717 .میخوام وقتی مُردم، باد بشم 490 00:38:44,717 --> 00:38:46,117 ...میخوام همه جا پرواز کنم 491 00:38:46,917 --> 00:38:49,827 .و دنیا رو ببینم 492 00:38:52,017 --> 00:38:53,117 ...من نمیخوام تو 493 00:38:54,917 --> 00:38:57,257 .فعلاً باد بشی 494 00:38:58,617 --> 00:39:01,417 میخوام با پاهات روی زمین زندگی کنی 495 00:39:02,617 --> 00:39:04,387 .تا وقتی موهات سفید بشه 496 00:39:06,017 --> 00:39:09,217 ...میخوام پیر و چروکیده بشی، اونقدر که 497 00:39:10,017 --> 00:39:12,487 وقتی اون دنیا دیدمت، نشناسمت 498 00:39:18,217 --> 00:39:19,457 ....یه چیزی هست 499 00:39:20,827 --> 00:39:22,327 .که ناراحتم می کنه 500 00:39:25,517 --> 00:39:27,617 ...ای کاش یکی بتونه مطالعه کنه 501 00:39:29,017 --> 00:39:30,457 ...و بفهمه که آیا 502 00:39:32,387 --> 00:39:34,617 .نوشته های من درستن، یا نه 503 00:39:36,617 --> 00:39:38,117 .هیچکس اینکارو برام نمی کنه 504 00:39:44,827 --> 00:39:46,017 نه قربان 505 00:39:47,217 --> 00:39:48,487 .یه نفر هست 506 00:39:50,217 --> 00:39:52,617 هست؟ کیه؟ 507 00:39:53,487 --> 00:39:54,717 اربابزاده هی جه 508 00:39:55,917 --> 00:39:59,617 .برای اون نوشته های من مهمه 509 00:40:02,617 --> 00:40:06,357 نمی دونستم که تو اینقدر به من فکر می کنی 510 00:40:09,717 --> 00:40:10,717 اربابزاده 511 00:40:14,017 --> 00:40:16,617 پدرت مُرده 512 00:40:17,327 --> 00:40:18,357 چی؟ 513 00:40:25,617 --> 00:40:27,327 اگه وو بو رو ندیده بودی 514 00:40:28,327 --> 00:40:29,517 .مجبور نبودی بمیری 515 00:40:31,617 --> 00:40:32,617 ،نه. در واقع 516 00:40:34,617 --> 00:40:35,717 ...اگه شما به پادشاه چیزی در مورد من نمی گفتید 517 00:40:36,117 --> 00:40:39,117 .من مجبور نمیشدم بمیرم 518 00:40:40,017 --> 00:40:41,357 ولی من شما رو سرزنش نمی کنم 519 00:40:42,457 --> 00:40:43,457 ...فکر می کنم 520 00:40:44,017 --> 00:40:45,257 ...حتماً 521 00:40:45,357 --> 00:40:48,517 دلیل کافی برای وفاداری به یه همچین پادشاه عجیبی دارید 522 00:40:49,457 --> 00:40:50,617 .نظر من اینه 523 00:40:55,257 --> 00:40:56,827 ....من هر کاری که میشد 524 00:40:58,257 --> 00:41:00,617 .برای حفاظت از چوسان کردم 525 00:41:03,257 --> 00:41:04,257 ...ولی 526 00:41:06,257 --> 00:41:08,517 ،حالا که میدونم تو باید بمیری 527 00:41:10,457 --> 00:41:12,917 .برای از دست دادن استعداد و دانشت افسوس می خورم 528 00:41:15,187 --> 00:41:17,357 ....حالا که اومدم اینجا و 529 00:41:20,457 --> 00:41:22,517 ،توی این وضعیت این حرفو بهت میزنم 530 00:41:25,087 --> 00:41:26,117 باورم می کنی؟ 531 00:41:33,717 --> 00:41:34,827 بله 532 00:41:35,917 --> 00:41:36,917 راستش 533 00:41:37,357 --> 00:41:38,357 باور می کنم 534 00:41:45,917 --> 00:41:46,917 اربابزاده 535 00:41:47,117 --> 00:41:48,117 صبر کنید 536 00:41:50,117 --> 00:41:51,357 یه خواهشی دارم 537 00:41:53,617 --> 00:41:54,617 وقتی من بمیرم 538 00:41:55,457 --> 00:41:56,917 .دیگه نمی تونم کاری انجام بدم 539 00:41:58,457 --> 00:42:01,017 ...میشه نوشته هامو مطالعه کنید 540 00:42:01,717 --> 00:42:04,917 و ببینید درستن یا غلط؟ 541 00:42:14,517 --> 00:42:16,917 نمیدونستم که مرگ باعث میشه اینهمه خواسته داشته باشم 542 00:42:17,827 --> 00:42:21,717 برای اولین بار توی زندگیم، میتونم ،با شما بگم و بخندم 543 00:42:23,517 --> 00:42:25,917 .و همینطور یه خواهشی کنم 544 00:42:30,117 --> 00:42:31,257 دیوونه 545 00:42:33,517 --> 00:42:34,517 اربابزاده 546 00:42:36,617 --> 00:42:38,257 ...فرداشب بیدار بمونید و 547 00:42:39,017 --> 00:42:41,357 .بارش شهابی رو ببینید 548 00:42:44,017 --> 00:42:45,457 .اون موقع دیگه من مُردم 549 00:42:47,457 --> 00:42:48,457 ،به جای من 550 00:42:50,017 --> 00:42:52,257 ...بیدار بمونید و تا وقتی 551 00:42:59,717 --> 00:43:01,187 .تا آخر، تماشا کنید 552 00:43:19,357 --> 00:43:22,257 [ساعت ۸ صبح] 553 00:43:22,457 --> 00:43:24,357 این تراز نیست 554 00:43:26,517 --> 00:43:28,517 تنظیمش کن که راست باشه 555 00:43:30,827 --> 00:43:33,117 چرا نافرمانی می کنه؟ 556 00:43:34,517 --> 00:43:39,017 ولیعهد از پادشاه خواستن که فرمانشونو پس بگیرن 557 00:43:39,357 --> 00:43:42,017 .این بی ادبی و بی احترامیه 558 00:43:42,717 --> 00:43:46,257 درضمن اینم درست نیست که بعضی وزرا 559 00:43:46,617 --> 00:43:48,517 .به ولیعهد بیشتر از پادشاه احترام میذارن 560 00:43:48,917 --> 00:43:52,357 .ولیعهد قراره پادشاه آینده بشن 561 00:43:53,117 --> 00:43:54,117 زشت نیست که 562 00:43:55,017 --> 00:43:59,017 برای کسی که بعدها قراره بیاد، اونی رو که هست ول کنید؟ 563 00:43:59,457 --> 00:44:02,457 ...حامیان ولیعهد به علم توجه دارن 564 00:44:03,117 --> 00:44:05,457 و در مورد بهبود کیفیت زندگی .مردم عادی حرف میزنن 565 00:44:05,717 --> 00:44:08,357 این خلاف اعتقاد ما کنفسیوسی های جدیدـه 566 00:44:08,457 --> 00:44:10,117 وقتی ولیعهد شاه بشه 567 00:44:10,257 --> 00:44:13,357 حامیانش میان وسط و .توی سیاست دخالت می کنن 568 00:44:14,517 --> 00:44:15,617 ....ولیعهد 569 00:44:16,257 --> 00:44:19,357 ...وظایف مهمشو ول کرده و 570 00:44:20,017 --> 00:44:21,917 .گیر داده به تفاوت زمانی دو ساعت 571 00:44:22,087 --> 00:44:26,117 هیس - کجای این موضوع مشکل داره؟ - 572 00:44:27,287 --> 00:44:31,717 استفاده از علم برای بهبود کیفیت ...زندگی مردم 573 00:44:32,257 --> 00:44:35,257 .چیزیه که ما الان به عنوان یه کشور نوپا بهش نیاز داریم 574 00:44:36,117 --> 00:44:38,617 ...چرا نمی فهمی که تمرکز روی چنین سیاست هایی 575 00:44:38,717 --> 00:44:42,017 باعث خرابی ارزشهای اصیل کنفسیوسی های جدیدـه؟ 576 00:44:42,087 --> 00:44:43,087 کافیه 577 00:44:44,257 --> 00:44:46,357 مردم دارن چپ و راست می میرن 578 00:44:47,117 --> 00:44:49,457 چرا باید باهم بحث کنیم؟ 579 00:44:51,357 --> 00:44:52,357 دو تا تون 580 00:44:52,917 --> 00:44:54,017 آروم باشید 581 00:45:08,987 --> 00:45:12,517 بله، یه بارش شهابی دیگه در پیش داریم 582 00:45:13,457 --> 00:45:15,917 از وقتی بچه بودم، سالها 583 00:45:16,017 --> 00:45:18,887 همیشه توی یه روز مشخص 584 00:45:18,987 --> 00:45:20,617 .بارش شهابی رو می دیدم 585 00:45:24,257 --> 00:45:28,087 باید به پادشاه بگم که یونگ شیل از بارش شهابی خبر داره 586 00:45:28,817 --> 00:45:29,917 ،وقتی اینو بفهمن 587 00:45:30,257 --> 00:45:33,017 .اونو اعدام نمی کنن 588 00:45:44,257 --> 00:45:47,087 تو میخوای به پدرمون بگی که ...اون بارش شهابی رو پیشگویی کرده 589 00:45:47,187 --> 00:45:49,117 تا اعدامش نکنه؟ 590 00:45:49,257 --> 00:45:50,387 بله، ولیعهد 591 00:45:50,457 --> 00:45:52,517 .من مطمئنم ایشون درک می کنن 592 00:45:57,457 --> 00:45:58,457 ولیعهد 593 00:45:58,917 --> 00:46:01,257 .باید برم دیدن پادشاه 594 00:46:01,617 --> 00:46:02,617 شخصاً؟ 595 00:46:02,717 --> 00:46:03,717 بله 596 00:46:04,987 --> 00:46:07,117 نمیدونم میتونه مفید باشه یا نه 597 00:46:08,117 --> 00:46:09,357 .ولی سعیَمو می کنم 598 00:46:10,187 --> 00:46:13,457 اول باید زمان اعدامُ از ظهر عقب بندازیم 599 00:46:13,617 --> 00:46:15,917 .باید عجله کنیم. داره ظهر میشه 600 00:46:18,357 --> 00:46:19,617 .هرکار می تونی بکن 601 00:46:20,017 --> 00:46:21,017 بله، ولیعهد 602 00:46:40,617 --> 00:46:42,017 ...الان ازم انتظار داری 603 00:46:42,987 --> 00:46:46,117 اگه کسی بتونه بارش شهابی رو پیش بینی کنه 604 00:46:46,717 --> 00:46:48,087 براش کاری کنم؟ 605 00:46:48,117 --> 00:46:49,117 بله، اعلیحضرت 606 00:46:49,887 --> 00:46:51,017 .همینو ازتون خواستم 607 00:46:52,617 --> 00:46:55,257 .من از بچگی میشناسمت 608 00:46:56,017 --> 00:46:59,457 .و هیچوقت نشنیده بودم همچی حرف احمقانه ای بزنی 609 00:47:00,517 --> 00:47:03,087 .بارش شهابی یه واقعه نادره 610 00:47:03,617 --> 00:47:06,457 .هیچکس نمیتونه پیش بینی ـش کنه 611 00:47:07,887 --> 00:47:09,817 امکان نداره 612 00:47:10,617 --> 00:47:11,617 اعلیحضرت 613 00:47:12,817 --> 00:47:15,017 جانگ یونگ شیل قراره ظهر اعدام بشه 614 00:47:15,517 --> 00:47:18,917 اون گفته که هر سال در همین روز بارش شهابی رو دیده 615 00:47:23,257 --> 00:47:24,287 ولی اعلیحضرت 616 00:47:25,257 --> 00:47:27,817 .قراره ظهر اونو اعدام کنن 617 00:47:28,617 --> 00:47:32,257 لطفاً مرحمت بفرمایید بگید .این کارو به شب موکول کنن 618 00:47:33,387 --> 00:47:35,017 ....نمیتونم چیزی رو که میشنوم 619 00:47:35,717 --> 00:47:37,617 .باور کنم 620 00:47:38,987 --> 00:47:41,917 .من دستور دادم ظهر اونو اعدام کنن 621 00:47:42,617 --> 00:47:46,357 چطور تو که خدمتگزار منی جرأت می کنی ازم بخوای حکم سلطنتی رو برگردونم؟ 622 00:47:46,717 --> 00:47:48,117 عقلتو از دست دادی؟ 623 00:47:49,017 --> 00:47:50,017 ...اگه در زمانی که 624 00:47:50,357 --> 00:47:53,017 ،اون پیش بینی کرده بود، بارش شهابی بشه 625 00:47:53,887 --> 00:47:55,357 ...یعنی یه خدمتگزار ناچیز 626 00:47:55,457 --> 00:47:57,617 .یه کشف بزرگ کرده 627 00:48:01,017 --> 00:48:02,017 اعلیحضرت 628 00:48:02,717 --> 00:48:03,717 چیزی در مورد 629 00:48:04,087 --> 00:48:08,917 هونسانگ که فقط با قدرت آب می چرخه، شنیدید؟ 630 00:48:10,517 --> 00:48:12,817 یه چیزایی در مورد اختراع ون 631 00:48:12,917 --> 00:48:15,357 .یا هونسانگ چرخان شنیدم 632 00:48:16,987 --> 00:48:18,117 ....یونگ شیل 633 00:48:18,617 --> 00:48:21,117 .یه هونسانگ چرخان با قدرت آب ساخته 634 00:48:24,017 --> 00:48:25,717 تو فقط به حرف دلت گوش میدی 635 00:48:27,357 --> 00:48:30,117 میدونم چقدر دلت میخواد اونو نجات بدی 636 00:48:30,917 --> 00:48:33,617 .ولی باورم نمیشه دروغ بگی 637 00:48:34,357 --> 00:48:35,357 اعلیحضرت 638 00:48:35,817 --> 00:48:38,257 ...دلیل اینکه من اونو با خودم به هانیانگ آوردم 639 00:48:38,717 --> 00:48:42,257 این بود که مجبورش کنم برای شما یه هونسانگ با قدرت آب بسازه 640 00:48:43,517 --> 00:48:45,717 اون میتونه همچین اختراعی رو بسازه 641 00:48:45,817 --> 00:48:47,617 .و بارش شهابی رو پیش بینی کرده 642 00:48:48,117 --> 00:48:51,017 حتی اگه پیشگویی ش غلط از آب در بیاد 643 00:48:51,517 --> 00:48:54,917 فکر می کنم ارزششو داره که بهش وقت بدید 644 00:48:55,617 --> 00:48:58,017 .ببینید حرفش درسته یا نه 645 00:48:59,257 --> 00:49:00,257 ...من معتقدم که 646 00:49:00,617 --> 00:49:02,517 ،در چوسان شما 647 00:49:02,617 --> 00:49:04,517 چنین فرصتهایی پیش نمیاد، اعلیحضرت 648 00:49:17,457 --> 00:49:20,717 برای اینکه یه پادشاه دستور خودشو لغو کنه 649 00:49:20,887 --> 00:49:22,457 .نیاز به دلیل خوبی داره 650 00:49:23,457 --> 00:49:25,017 ....تو مطمئنی که 651 00:49:25,617 --> 00:49:27,357 به خاطر اون حاضری جونتو به خطر بندازی؟ 652 00:49:28,357 --> 00:49:32,817 این موضوع با کشتن کسانی تموم میشه که میخوان منو فریب بدن 653 00:49:33,717 --> 00:49:34,717 اعلیحضرت 654 00:49:35,987 --> 00:49:38,017 .من جونی ندارم تقدیم کنم 655 00:49:39,257 --> 00:49:43,457 زندگی من مال خودم نیست، چون .اونو تقدیم شما کردم 656 00:49:43,517 --> 00:49:44,517 ....زندگی من 657 00:49:45,717 --> 00:49:47,917 .دست شماست، هرکاری دوست دارید باهاش بکنید 658 00:49:48,457 --> 00:49:49,457 ...خواهش می کنم 659 00:49:49,717 --> 00:49:51,357 ....اعدامو عقب بندازید 660 00:50:28,017 --> 00:50:29,017 مادر 661 00:50:29,917 --> 00:50:30,917 قربان 662 00:50:31,817 --> 00:50:34,487 وقتی برای ظهر طبلُ ۱۲ بار نواختن 663 00:50:36,117 --> 00:50:37,487 .من برای دیدنتون میام 664 00:50:37,487 --> 00:50:57,480 .:.:(maryam_eco2003)ترجمه و زيرنويس: مري:.:. www.sunflowermag.com 665 00:50:57,480 --> 00:51:15,480 براي حمايت از ما در مجله عضو شويد www.sunflowermag.com 666 00:51:16,717 --> 00:51:19,517 [جانگ يونگ شيل] 667 00:51:19,717 --> 00:51:21,017 ...به نوعی فکر می کنم 668 00:51:21,257 --> 00:51:23,357 .واقعاً بارش شهابی داریم 669 00:51:23,517 --> 00:51:25,717 یعی میگی که میخوای یه بلایی سرمون نازل بشه؟ 670 00:51:25,887 --> 00:51:28,617 اتفاقی که در زمان پیش بینی میفته، بلا نیست 671 00:51:28,717 --> 00:51:31,417 اعلیحضرت وارد می شوند 672 00:51:31,557 --> 00:51:32,617 بله قربان 673 00:51:33,717 --> 00:51:35,887 بیچاره یونگ شیل 674 00:51:36,017 --> 00:51:38,917 اگه ابری بشه، تقدیرشه 675 00:51:39,487 --> 00:51:41,617 ستاره ها پشت ابر مخفی شدن 676 00:51:41,817 --> 00:51:43,117 حالا چیکار کنیم؟ 677 00:51:43,657 --> 00:51:46,917 اعلیحضرت، من رهبرشون بودم 678 00:51:47,117 --> 00:51:49,887 همه چی تقصیر منه، منو اول اعدام کنید 679 00:51:59,457 --> 00:52:04,987 [جانگ يونگ شيل]