1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 تقدیم می کند "Opus Sub" تیم ترجمه ی "جن" 2 00:00:10,525 --> 00:00:12,525 3 00:00:12,550 --> 00:00:14,120 ببخشید دیر کردم 4 00:00:14,450 --> 00:00:16,620 .وقتی شلوغ می شه پیاده اومدن خیلی سخت می شه 5 00:00:17,690 --> 00:00:19,750 بازم ولی قبل از اینکه یه سال پیرتر شم خودتُ رسوندی 6 00:00:19,750 --> 00:00:22,350 بریم غرفه بوسینگاک؟ - قبل از اینکه بریم - 7 00:00:23,450 --> 00:00:24,950 میتونیم دستای هم رو بگیریم؟ 8 00:00:27,650 --> 00:00:30,690 الان؟ الکی همینطوری؟ 9 00:00:30,790 --> 00:00:33,320 چون خیلی کنجکاوم دیگه نمی تونم صبر کنم 10 00:00:40,090 --> 00:00:43,290 انسان ها عجیبن .میخوام یکم دست نیافتنی باشم 11 00:00:43,690 --> 00:00:46,220 میخوای دستمُ بگیری؟ 12 00:00:46,650 --> 00:00:47,790 بله 13 00:00:48,050 --> 00:00:49,250 منم 14 00:00:50,450 --> 00:00:54,220 منم میخوام دستت رو بگیرم و بغلت کنم 15 00:00:58,120 --> 00:01:00,450 ...اما حداقل باید بدونم 16 00:01:00,450 --> 00:01:03,490 دست کی رو میگیرم و کی رو بغل میکنم 17 00:01:04,290 --> 00:01:06,990 هنوز به سوالم جواب ندادی 18 00:01:07,690 --> 00:01:10,250 دقیقا کی هستی، آقای کیم وو بین؟ 19 00:01:10,250 --> 00:01:13,190 هنوز نگفتی از کجا اسم واقعیم رو میدونی 20 00:01:13,190 --> 00:01:16,490 چون خوش قیافه ای فقط امسال میذارم از چنگم در بری 21 00:01:17,420 --> 00:01:19,890 دو ساعت دیگه سال جدید شروع میشه 22 00:01:41,529 --> 00:01:43,229 خیلی خواسته زیادیه؟ 23 00:01:43,254 --> 00:01:45,254 24 00:01:45,279 --> 00:01:46,619 .متاسفم 25 00:01:52,119 --> 00:01:53,479 خیلی خب 26 00:01:56,719 --> 00:01:58,679 پس دیگه تمومش کنیم؟ 27 00:02:00,319 --> 00:02:02,949 ...تو بین من و ماشین‌ها ایستادی 28 00:02:03,519 --> 00:02:06,749 و ریاضی حل کردنت با مداد، به نظرم بانمک بود 29 00:02:07,049 --> 00:02:08,619 همه چی خوب بود 30 00:02:10,149 --> 00:02:12,049 ولی دیگه نمیتونم ادامه بدم 31 00:02:12,949 --> 00:02:15,249 بذار اینطور بگیم که تو منُ پس زدی 32 00:02:16,149 --> 00:02:18,049 از الان به بعد، دیگه باهام تماس نگیر 33 00:02:18,779 --> 00:02:21,279 حتی اگه اتفاقی همدیگه رو دیدیم، بهم سلام نکن 34 00:02:22,579 --> 00:02:23,949 سال نو مبارک 35 00:02:23,974 --> 00:02:42,474 36 00:02:42,499 --> 00:02:46,499 خیلی خب، بیا شبِ رومانتیکمون رو از اول شروع کنیم 37 00:02:52,099 --> 00:02:53,769 هنوزم رومانتیک محسوب میشه؟ 38 00:02:55,369 --> 00:02:57,139 از قبل هم بیشتر 39 00:02:57,699 --> 00:02:59,739 یه چادر خیابونی 40 00:02:59,739 --> 00:03:01,869 یه غذای ساده 41 00:03:01,869 --> 00:03:04,039 سوجوی تلخ 42 00:03:04,039 --> 00:03:07,269 یه نبرد خفن 43 00:03:07,699 --> 00:03:10,099 اطرافمون هم که عشق موج میزنه 44 00:03:10,539 --> 00:03:13,069 فقط اگه یه چیز دیگه هم باشه، محشر میشه 45 00:03:13,399 --> 00:03:14,469 چی؟ 46 00:03:14,699 --> 00:03:16,439 اولین بوسه 47 00:03:17,139 --> 00:03:20,569 چی؟ - بار قبل فقط همدیگه رو ماچ کردیم - 48 00:03:21,339 --> 00:03:23,269 از جات تکون نخور؛ خب؟ 49 00:03:39,069 --> 00:03:40,169 بدجنس 50 00:03:42,239 --> 00:03:43,369 ...تو 51 00:03:46,339 --> 00:03:48,469 یادت رفته من عروسِ جنم؟ 52 00:03:48,469 --> 00:03:50,269 رو من اثر نداره 53 00:03:53,899 --> 00:03:56,439 یعنی عمرا بتونی از زیرش در بری 54 00:03:57,239 --> 00:03:58,699 نمیخوام از زیرش در برم 55 00:03:59,739 --> 00:04:01,969 یک بار مقاومت کردن در برابرش به اندازه کافی سخت بود 56 00:04:49,099 --> 00:04:50,469 .عالی بود 57 00:04:50,494 --> 00:04:55,494 58 00:04:55,519 --> 00:04:58,149 یه چیزی هست که بهت نگفتم 59 00:04:58,319 --> 00:05:00,119 من زندگی قبلی سونی رو دیدم 60 00:05:00,759 --> 00:05:02,449 تو که گفتی این یه رازه - ...گمونم - 61 00:05:03,489 --> 00:05:05,149 سونی روح دوباره متولد شده‌ی خواهرت باشه 62 00:05:05,149 --> 00:05:06,689 سونی؟ یعنی تو نیستی؟ 63 00:05:06,689 --> 00:05:08,849 ....چهره‌ی سونی تو زندگی قبلیش 64 00:05:10,319 --> 00:05:13,989 ...با چهره‌ی زنی که توی نقاشی دیدم 65 00:05:19,219 --> 00:05:20,449 .یکی بود 66 00:05:23,549 --> 00:05:24,689 مطمئنی؟ 67 00:05:26,519 --> 00:05:27,619 دیگه چی دیدی؟ 68 00:05:28,049 --> 00:05:29,889 ...دیدم که اون زن 69 00:05:31,689 --> 00:05:33,619 وسط قصر ایستاده بود 70 00:05:35,189 --> 00:05:38,689 پیراهن سفید پوشیده بود و اشراف زاده به نظر میرسید 71 00:05:40,289 --> 00:05:42,389 ...یه تیر به قلبش برخورد کرد 72 00:05:44,419 --> 00:05:46,919 و همونطور که خونریزی میکرد، از هوش رفت 73 00:05:52,519 --> 00:05:54,219 این ها رو که خودم بهت گفته بودم 74 00:05:54,549 --> 00:05:56,349 ...حالا شاید درمورد لباسش 75 00:05:57,149 --> 00:06:00,759 ...و تیر نگفته بودم 76 00:06:01,189 --> 00:06:03,689 دیگه چی؟ چیز دیگه ای ندیدی؟ 77 00:06:04,919 --> 00:06:08,589 ...تو کجاوه نشسته بود و از پنجره‌اش 78 00:06:08,619 --> 00:06:10,049 به یکی لبخند میزد 79 00:06:11,019 --> 00:06:12,349 با لبخند، ازش پرسید 80 00:06:13,919 --> 00:06:15,849 ...من امروز - من امروز خوشگل شدم؟ - 81 00:06:19,289 --> 00:06:23,819 یه صدا بهش جواب داد 82 00:06:24,259 --> 00:06:26,089 ...زشت - زشت شدی - 83 00:06:38,619 --> 00:06:40,149 ...اون 84 00:06:42,319 --> 00:06:43,449 واقعا خواهرته؟ 85 00:06:46,189 --> 00:06:47,319 آره 86 00:07:23,834 --> 00:07:24,964 .چهره ی جدیده 87 00:07:24,964 --> 00:07:28,534 مدت خیلی زیادیه این اطراف پرسه می زنه 88 00:07:28,534 --> 00:07:30,064 .اوه، اون یکی 89 00:07:30,064 --> 00:07:31,464 ،20سال پیش 90 00:07:31,864 --> 00:07:34,064 اون حتی بعد از روبه‌رو شدن با فرشته ی مرگ از دستش فرار کرد 91 00:07:34,064 --> 00:07:35,694 .فکر کنم 20 سالی می شه 92 00:07:36,534 --> 00:07:38,564 یه روح درگذشته رو دیدم 93 00:07:38,764 --> 00:07:40,894 .و هیچ اطلاعاتی در موردش نداشتم 94 00:07:40,894 --> 00:07:43,864 .واقعا؟ منم وقتی 9 سالم بود همچین تجربه ای داشتم 95 00:07:44,034 --> 00:07:46,534 .به نظر می رسه مدت زیادیه داره این اطراف می چرخه 96 00:07:46,964 --> 00:07:48,794 .خیلی به نظر نترس میاد 97 00:07:50,534 --> 00:07:53,594 من هیچ وقت تا حالا روح درگذشته ای رو ندیده بودم که از فرشته ی مرگ نترسه 98 00:07:53,594 --> 00:07:54,864 .فکر کردم عجیبه 99 00:08:51,434 --> 00:08:52,734 .از دیدنت خوشوقتم 100 00:08:55,264 --> 00:08:57,604 پس تو عروس جنی 101 00:09:15,694 --> 00:09:18,104 .بله، منم همینطور 102 00:09:18,494 --> 00:09:22,834 نباید تو محل کار یکی دیگه اینقدر واسه خودتون پلاس باشید 103 00:09:22,834 --> 00:09:25,434 مانع اومدن مشتری ها می شید 104 00:09:25,634 --> 00:09:27,664 .الان وقت کار و کاسبیه، پس لطفا برید 105 00:09:27,664 --> 00:09:28,894 .لوس سنگدل 106 00:09:28,894 --> 00:09:31,164 .تو هم همینطور. زود باشید 107 00:09:31,164 --> 00:09:32,934 دختره‌ی لوس بی‌احساس 108 00:10:17,104 --> 00:10:18,694 ...احساسی که از دیدنش داشتم 109 00:10:20,394 --> 00:10:22,464 توی بیست سالی که روح دیدم 110 00:10:22,464 --> 00:10:24,794 .اولین بار بود همچین چیزی می دیدم 111 00:10:27,534 --> 00:10:28,864 .بیا فراموشش کنیم 112 00:10:28,864 --> 00:10:31,894 .سرم زیادی شلوغه که به ارواح هم فکر کنم 113 00:10:33,534 --> 00:10:36,894 اگه همه ی کلاس ها رو توی 4 روز بردارم 114 00:10:37,734 --> 00:10:40,264 .می تونم بعدش دوباره کارم رو شروع کنم 115 00:10:42,434 --> 00:10:43,494 اینطوری؟ 116 00:10:49,034 --> 00:10:52,194 .نامه ی عاشقانه؟ خیلی آزار دهنده‌ای 117 00:10:52,194 --> 00:10:55,594 من دارم سخت تلاش می کنم زنده بمونم بعد تو میشینی نامه عاشقانه می نویسی؟ 118 00:11:09,594 --> 00:11:10,694 ...من 119 00:11:12,734 --> 00:11:14,464 .فرشته‌ی مرگم 120 00:11:20,064 --> 00:11:22,264 .می خوام ببینمش 121 00:11:26,864 --> 00:11:28,994 .نمی خوام ببینمش 122 00:11:29,694 --> 00:11:31,864 .می خوام ببینمش 123 00:11:36,864 --> 00:11:40,394 چطور همیشه دقیقا فقط 7 تا پیک می شه؟ 124 00:11:42,764 --> 00:11:47,194 می دونم دقیقا بعد از 7 تا پیک تموم می‌شه ها 125 00:11:47,194 --> 00:11:49,764 اما بازم با "میخوام ببینمش" شروع کردم 126 00:11:53,694 --> 00:11:55,734 .می خوام ببینمش 127 00:11:56,034 --> 00:11:57,794 .نمی خوام ببینمش 128 00:11:57,794 --> 00:12:00,334 .می خوام ببینمش 129 00:12:03,834 --> 00:12:07,334 تا حالا با شکوفه های هلو کتک خوردی؟ 130 00:12:07,334 --> 00:12:08,594 .خوردم 131 00:12:08,764 --> 00:12:11,034 توی خونه ی یه جنگیر کتک خوردم 132 00:12:11,134 --> 00:12:12,834 .تا مدت ها جاش موند 133 00:12:14,694 --> 00:12:16,064 .قبلی ها بهتر بودن 134 00:12:16,064 --> 00:12:18,164 مگه نه؟ بهتر بودن مگه نه؟ 135 00:12:19,494 --> 00:12:20,664 تا حالا 136 00:12:21,594 --> 00:12:24,594 خواستی خاطراتت برگرده؟ 137 00:12:27,034 --> 00:12:28,234 .نه 138 00:12:29,194 --> 00:12:30,834 خاطره ای که فراموشش کردی چیه؟ 139 00:12:30,834 --> 00:12:32,894 مگه نه مثل خاطره‌ایه که تا حالا نداشتی؟ 140 00:12:33,034 --> 00:12:35,164 به هر حال تا حالا نداشتیش، خب حالا چرا؟ 141 00:12:50,634 --> 00:12:51,734 ...من 142 00:12:53,234 --> 00:12:54,764 .می خوامشون 143 00:12:54,834 --> 00:12:56,164 این کارُ نکن 144 00:12:56,664 --> 00:12:58,294 .ماها همه گناهکاریم 145 00:12:59,164 --> 00:13:01,694 نمی دونیم این خواستن چه عواقبی به دنبال داره 146 00:13:01,964 --> 00:13:03,134 .می دونم 147 00:13:04,464 --> 00:13:05,864 ،می دونم اما با این حال 148 00:13:07,894 --> 00:13:10,534 هربار می خوامشون هرچند 149 00:13:11,094 --> 00:13:12,794 نمی دونم منُ به کجا خواهد کشوند 150 00:13:12,794 --> 00:13:14,494 .و این خسته ام می کنه 151 00:13:18,294 --> 00:13:19,294 ...اما من 152 00:13:21,464 --> 00:13:23,534 .همچنان می خوامشون 153 00:13:38,234 --> 00:13:40,764 به نظرمی رسه امروز خیلی نوشیدنی خوردی 154 00:13:43,064 --> 00:13:46,364 .من گیر افتادم، سونی فهمید فرشته‌ی مرگم 155 00:13:47,564 --> 00:13:49,334 .آفرین. خسته نباشی 156 00:13:49,894 --> 00:13:51,464 وسط زمستونی 157 00:13:51,794 --> 00:13:54,964 شاخه‌ی شکوفه‌ی هلو از کجا گیر آورد؟ 158 00:14:01,594 --> 00:14:02,664 .دقیقا 159 00:14:02,664 --> 00:14:04,164 چی کار کنم؟ 160 00:14:04,794 --> 00:14:06,364 .حتما خیلی گیج شده 161 00:14:06,364 --> 00:14:07,594 نگران چی هستی؟ 162 00:14:07,594 --> 00:14:09,564 حالا که بالاخره لو رفتی باید دستاشُ بگیری 163 00:14:09,564 --> 00:14:10,964 و ببینی می تونی صورت منُ ببینی یا نه؟ 164 00:14:12,434 --> 00:14:13,534 دارم بهت می گم گیر افتادم 165 00:14:13,534 --> 00:14:16,264 خیلی عادی دستاشُ بگیر و ببین منُ می بینی یا نه 166 00:14:16,434 --> 00:14:17,864 .می گم چون انگار خودت نمی دونی 167 00:14:17,864 --> 00:14:19,364 می دونی چقدر سخته زندگی گذشته ی یه نفرُ ببینی؟ 168 00:14:19,364 --> 00:14:22,894 جوری به سمتت میاد انگار یه نفر به زود داره وارد بدنت می شه 169 00:14:23,694 --> 00:14:27,094 وقتی زن توی تصویر زنده شد خیلی خوشکل بود 170 00:14:27,094 --> 00:14:28,594 ...و زیباییش کاملا هوش از سرم 171 00:14:31,564 --> 00:14:32,864 !اون خواهرمه 172 00:14:33,234 --> 00:14:34,534 خب 173 00:14:35,734 --> 00:14:38,534 .یه صورت جوون و احمق رو دیدم 174 00:14:38,534 --> 00:14:39,694 .حتما پادشاه جوون بوده 175 00:14:39,694 --> 00:14:42,264 .خواهر خنگ من حتما فقط به اون فکر می کرده 176 00:14:42,264 --> 00:14:44,094 .اصلا به برادرش اهمیت نمی ده 177 00:14:47,594 --> 00:14:49,794 من اینجام. چی شده؟ 178 00:14:50,834 --> 00:14:52,994 .چیزی نیست. بعدا میام 179 00:14:55,164 --> 00:14:58,064 بدش به من. چرا دفتر بقیه رو می خونی؟ 180 00:14:58,064 --> 00:15:00,364 پس چرا در مورد من توش نوشتی؟ 181 00:15:01,994 --> 00:15:02,994 این چیه؟ 182 00:15:02,994 --> 00:15:04,994 دوباره پشت سرم نوشته جعل کردی؟ 183 00:15:05,594 --> 00:15:07,164 .وانمود نکن که نمی دونی این چیه 184 00:15:07,164 --> 00:15:09,864 .نامه‌ی عاشقانه است. همون نامه‌ی عاشقانه‌ای که نوشتی 185 00:15:09,864 --> 00:15:11,194 نامه‌ی عاشقانه نوشته؟ 186 00:15:11,594 --> 00:15:13,564 .برای عشق اولش نوشته 187 00:15:13,564 --> 00:15:17,164 .می خواستم ببینم چطوری تموم شده و چقدر خاص بوده 188 00:15:17,164 --> 00:15:19,694 .می خواستم ازتون کمک بخوام 189 00:15:19,994 --> 00:15:22,434 .می دونی این در مورد چیه؟ این نامه‌ی عاشقانه نیست 190 00:15:22,434 --> 00:15:23,764 .آره جون خودت 191 00:15:23,764 --> 00:15:25,594 .خیلی هم خوب نوشته شده 192 00:15:25,864 --> 00:15:27,894 "یه روز بعد از گذشت 100 سال" 193 00:15:28,064 --> 00:15:30,694 "وقتی هوا به اندازه ی کافی خوب بود" 194 00:15:30,894 --> 00:15:32,794 .این اون نیست- .این دقیقا همونه- 195 00:15:32,794 --> 00:15:34,734 .دوک هوا همشُ برام خوند 196 00:15:34,734 --> 00:15:37,064 "یک روز بعد از گذشته 100 سال" 197 00:15:38,264 --> 00:15:39,864 "وقتی هوا به اندازه ی کافی خوب بود" 198 00:15:39,864 --> 00:15:40,964 .غیر ممکنه 199 00:15:40,964 --> 00:15:43,464 دوک هوا هرگز نمی‌تونه اینُ خونده باشه 200 00:15:43,464 --> 00:15:45,064 .این حرف هیچ جا نوشته نشده بوده 201 00:15:45,064 --> 00:15:46,864 .من اینُ توی ذهنم نگه داشته بودم 202 00:15:46,864 --> 00:15:48,894 یک روز بعد از گذشته 100 سال 203 00:15:49,634 --> 00:15:51,664 ...وقتی هوا به اندازه‌ی کافی خوب بود 204 00:15:52,364 --> 00:15:54,034 امیدوارم بتونم بهش اعتراف کنم 205 00:15:54,434 --> 00:15:55,934 .که عشق اولم بوده 206 00:15:56,834 --> 00:15:59,564 .درسته. این نیست 207 00:16:01,334 --> 00:16:02,534 .این نمی تونه درست باشه 208 00:16:02,534 --> 00:16:04,994 .دوک هوا اینُ برام ترجمه کرد 209 00:16:04,994 --> 00:16:06,064 .این یه نامه‌ی عاشقانه است 210 00:16:07,834 --> 00:16:08,964 ...اون موقعی که 211 00:16:09,964 --> 00:16:11,834 ده تا ماشینُ ترکوندی 212 00:16:11,834 --> 00:16:13,334 احیانا تو به دوک هوا گفتی 213 00:16:13,594 --> 00:16:16,234 که من می‌تونم کاری کنم مردم فراموش کنن؟ 214 00:16:16,464 --> 00:16:17,464 .نه 215 00:16:17,464 --> 00:16:19,364 .عمو مستاجر، با من بیا 216 00:16:19,434 --> 00:16:21,534 ...پس از کجا می‌دونسته و 217 00:16:21,864 --> 00:16:24,134 از من خواست باهاش برم؟ 218 00:16:25,834 --> 00:16:27,294 ،حالا که می‌گید 219 00:16:27,534 --> 00:16:30,834 .دوک هوا اون برگ افرا رو برام پیدا کرد 220 00:16:30,834 --> 00:16:32,694 .من کاملا گمش کرده بودم 221 00:16:33,094 --> 00:16:35,634 .حدس بزن این برگ از کجاست 222 00:16:36,164 --> 00:16:37,294 چه خبره؟ 223 00:16:41,664 --> 00:16:43,464 .تاثیرگذاره 224 00:16:43,464 --> 00:16:45,764 .تاثیرگذاره 225 00:16:48,694 --> 00:16:50,034 چرا زودتر نفهمیدم؟ 226 00:16:51,594 --> 00:16:55,964 اون حتی جرات کرد خونه‌ی یه جنُ واسه اجاره بذاره 227 00:17:12,334 --> 00:17:15,594 نمی دونم پادشاه بود، یا خدا، یا خودم 228 00:17:18,994 --> 00:17:20,934 .این حرف به معنای "بشنو" هست 229 00:17:22,834 --> 00:17:25,234 .پیداش کردم. الان توی پیست اسکیه 230 00:17:25,664 --> 00:17:29,064 .واسه اینه که رییست توی زندگی قبلی خواهر عموم بوده 231 00:17:29,894 --> 00:17:30,934 ...می تونیم 232 00:17:32,464 --> 00:17:33,994 با هم یه نوشیدنی بخوریم؟ 233 00:17:33,994 --> 00:17:38,194 بالاخره جن، عروس جنُ ملاقات کرد 234 00:17:38,364 --> 00:17:39,664 .این تقدیره 235 00:17:41,994 --> 00:17:43,434 وانگ یو چطور؟ 236 00:17:44,364 --> 00:17:46,234 چطور تونستی باعث شی همدیگه رو ببینن؟ 237 00:17:46,234 --> 00:17:48,634 مردی که شمشیری توی سینه اش داره و کسی که این کارُ باهاش کرده 238 00:17:48,634 --> 00:17:49,964 چی کشوندتت به خونه‌ی من؟ 239 00:17:49,964 --> 00:17:50,964 تو اینجا زندگی می‌کنی؟ 240 00:17:50,964 --> 00:17:52,834 .اینم تقدیر بود 241 00:17:53,994 --> 00:17:55,334 .به هر حال که اون دنبال خونه می‌گشت 242 00:17:55,334 --> 00:17:57,064 باید بیخیال شی 243 00:17:57,064 --> 00:17:58,734 چه فکری پیش خودت کردی؟ 244 00:17:58,994 --> 00:18:00,594 .من علاقه ی خاصی بهش دارم 245 00:18:00,594 --> 00:18:03,364 حدود 900 سالی می‌شه که کیم شین داره مجازات می‌شه 246 00:18:03,364 --> 00:18:04,364 هنوز کافی نیست؟ 247 00:18:04,364 --> 00:18:06,864 .زندگی افراد برگزیده اینطوریه 248 00:18:21,994 --> 00:18:23,734 چرا از همون اول یه دنیای 249 00:18:23,734 --> 00:18:25,634 بی نقص و بدون گناه خلق نکردی؟ 250 00:18:25,634 --> 00:18:27,234 .اونوقت هیچ کس دنبال خدا نمی گشت 251 00:18:27,864 --> 00:18:29,994 .هر بچه‌ای با عشق به وجود اومد 252 00:18:29,994 --> 00:18:31,164 .اینقدر شکنجه‌اش نکن 253 00:18:31,164 --> 00:18:33,494 دستهایی که جلوی چشم هاشُ پوشوندن رو کنار بزن 254 00:18:33,534 --> 00:18:35,164 .بذار همدیگه رو بشناسن 255 00:18:35,164 --> 00:18:36,834 .بذار تصمیمات خودشونُ بگیرن 256 00:18:37,734 --> 00:18:38,964 .حیف می شه 257 00:18:39,234 --> 00:18:40,864 من به خاطر ظاهر زیباش دوسش داشتم 258 00:18:52,764 --> 00:18:54,464 .بالاخره اومدن 259 00:19:25,064 --> 00:19:26,164 .دوک هوا 260 00:19:48,264 --> 00:19:49,634 تو کی هستی؟ 261 00:19:49,804 --> 00:19:51,334 .بذار اول خودمونُ معرفی کنیم 262 00:19:54,764 --> 00:19:57,464 ...لطفا، نه 263 00:19:57,464 --> 00:19:59,734 ...لطفا 264 00:19:59,734 --> 00:20:01,964 به درگاه کسی دعا نکنید، خداوند گوش نمی کنه 265 00:20:01,964 --> 00:20:04,434 "خداوند هرگز گوش نمی کنه" 266 00:20:05,234 --> 00:20:06,594 داشتی ناله می کردی 267 00:20:08,234 --> 00:20:10,864 "خداوند حتما دلایلی داشته که خاطرات منُ پاک کرده" 268 00:20:11,094 --> 00:20:14,534 من چه خاطراتم رو به خاطر بیارم چه نه، زندگی می کنم 269 00:20:14,694 --> 00:20:16,064 .خداوند حتما دلایل خودشُ داشته 270 00:20:16,064 --> 00:20:17,494 سعی می کردی دلایل منُ حدس بزنی 271 00:20:19,804 --> 00:20:21,464 .من همیشه گوش می‌کردم 272 00:20:21,734 --> 00:20:24,034 تو تقاضای مرگ داشتی، بنابراین من بهت یه فرصت دادم 273 00:20:24,094 --> 00:20:25,304 ...اما 274 00:20:25,734 --> 00:20:27,664 چرا تو هنوزم زنده ای؟ 275 00:20:28,734 --> 00:20:30,094 من هرگز خاطرات تو رو پاک نکردم 276 00:20:30,094 --> 00:20:33,194 خودت انتخاب کردی خاطراتت پاک شن و هنوز 277 00:20:34,364 --> 00:20:38,064 فکر می کنی نقشه و یا اشتباه خداوند بوده؟ 278 00:20:40,164 --> 00:20:42,464 .سوالات ساده‌ی خداوند 279 00:20:42,464 --> 00:20:44,464 .تقدیر سوالیه که من می‌پرسم 280 00:20:44,464 --> 00:20:45,464 ...جوابش 281 00:20:48,094 --> 00:20:49,494 .رو شما می تونید پیدا کنید 282 00:20:52,264 --> 00:20:54,334 می تونید با این پسر هم 283 00:20:56,234 --> 00:20:57,364 .خداحافظی کنید 284 00:20:58,094 --> 00:20:59,194 خب، پس 285 00:20:59,994 --> 00:21:01,134 .من دیگه می رم 286 00:21:39,764 --> 00:21:41,464 چرا شما عموها اینجایید؟ 287 00:21:42,434 --> 00:21:43,494 کی اومدید؟ 288 00:21:44,534 --> 00:21:46,094 چرا من روی زمینم؟ 289 00:21:51,894 --> 00:21:52,934 .امکان نداره 290 00:21:53,664 --> 00:21:55,564 الان حافظه‌امُ از دست دادم؟ 291 00:21:56,894 --> 00:21:58,034 اما من فقط یه نوشیدنی خوردم 292 00:22:00,764 --> 00:22:02,164 هرکی هستی 293 00:22:02,894 --> 00:22:04,194 .بذار فقط یه بار بزنمت 294 00:22:05,594 --> 00:22:06,834 چرا بزنیش؟ 295 00:22:07,334 --> 00:22:08,764 .ایشون هیچ ربطی به این ماجرا ندارن 296 00:22:08,764 --> 00:22:10,164 ایشون؟ 297 00:22:10,794 --> 00:22:13,694 متاسفم که مدام ازتون خواستم با من بیایید بریم یه جایی 298 00:22:13,694 --> 00:22:14,734 چی؟ 299 00:22:15,434 --> 00:22:16,764 عمو مستاجر چش شده عمو؟ 300 00:22:16,764 --> 00:22:18,464 .حرف بزن 301 00:22:18,464 --> 00:22:20,564 تو واقعا دوک هوایی؟ 302 00:22:20,794 --> 00:22:24,264 .اون پروانه است. اون پروانه است 303 00:22:24,264 --> 00:22:25,364 .عمو تو مستی 304 00:22:25,364 --> 00:22:26,834 .بیا اینجا. بیا اینجا 305 00:22:26,834 --> 00:22:28,794 .ولم کن. بذار باهاش حرف بزنم 306 00:22:28,794 --> 00:22:30,264 .ولم کن. ولم کن 307 00:22:34,234 --> 00:22:36,234 .داغه. داغه 308 00:22:38,994 --> 00:22:40,864 .خیلی خوبه 309 00:22:40,864 --> 00:22:42,464 .مشخص شد که اون مرد فرشته‌ی مرگه 310 00:22:45,694 --> 00:22:47,034 از کجا فهمیدید؟ 311 00:22:47,034 --> 00:22:48,564 تو از کجا فهمیدی؟ 312 00:22:48,764 --> 00:22:51,994 .من شاهد صحنه‌ی عجیبی بودم 313 00:22:51,994 --> 00:22:53,734 ما چند باری 314 00:22:54,434 --> 00:22:57,094 .توی زندگیم به هم برخوردیم 315 00:22:57,094 --> 00:22:59,034 .متاسفم که بهتون نگفتم 316 00:22:59,034 --> 00:23:01,894 به عنوان یه فرشته ی مرگ، ووبین خیلی 317 00:23:01,934 --> 00:23:04,094 ...مهربون، نجیب و 318 00:23:04,094 --> 00:23:07,094 یه دوست دختر سابقِ روح کنه داره؟ 319 00:23:08,334 --> 00:23:09,864 این اولین فکری بود که به سرم زد 320 00:23:09,864 --> 00:23:13,434 .ما به درد هم نمی خوریم. من در حد اون نیستم 321 00:23:13,434 --> 00:23:14,834 .ما توی دو دنیای متفاوت زندگی می‌کنیم 322 00:23:14,834 --> 00:23:17,594 چطور همچین فکری می کنید؟ 323 00:23:19,234 --> 00:23:20,864 من حتی به این هم فکر کردم 324 00:23:21,364 --> 00:23:25,034 که اگه اون فرشته‌ی مرگه، پس مردی که ادعا می کنه برادرمه 325 00:23:25,034 --> 00:23:27,734 .باید حتما واقعا نزدیک به 1000 سال زندگی کرده باشه 326 00:23:29,094 --> 00:23:32,494 درسته؟پس تو زنشی؟ زن جنی؟ 327 00:23:32,494 --> 00:23:36,294 بخوایم دقیقا بگیم، من زنشم 328 00:23:36,364 --> 00:23:37,864 .اما در واقع من تحت کفالتشم 329 00:23:38,364 --> 00:23:39,694 .این دیوونگیه 330 00:23:41,534 --> 00:23:42,864 .اما رییس 331 00:23:42,864 --> 00:23:45,294 ،حتی اگه بیرون خونه‌امون بچرخی 332 00:23:45,294 --> 00:23:47,994 .بازم احتمالش خیلی کمه که کیم ووبین رو ببینی 333 00:23:47,994 --> 00:23:50,164 .اون اکثر اوقات تا دیروقت کار می‌کنه 334 00:23:50,164 --> 00:23:51,634 .بهش زنگ بزنید 335 00:23:52,064 --> 00:23:54,464 چطور می تونم وقتی بهم گفت بهم بزنیم بهش زنگ بزنم؟ 336 00:23:54,464 --> 00:23:58,234 اگه اون اول بهم زنگ بزنه من خودمُ وادار می کنم جوابشُ بدم 337 00:23:58,694 --> 00:23:59,934 .فقط باهام همکاری کن 338 00:24:00,164 --> 00:24:01,164 .باشه 339 00:24:02,334 --> 00:24:05,164 رییس، من واقعا متاسفم اما 340 00:24:05,364 --> 00:24:06,894 .البته. کاریُ بکن که می‌خوای 341 00:24:06,964 --> 00:24:08,764 .من که هنوز چیزی نگفتم 342 00:24:08,764 --> 00:24:11,494 .تو الان دیگه دانشجو شدی و می خوای ساعات کاریتُ تغییر بدی 343 00:24:11,694 --> 00:24:12,894 .حیرت آوره 344 00:24:14,334 --> 00:24:18,294 شما واقعا آدمیزادید، نه؟ 345 00:24:27,094 --> 00:24:28,294 .خوش اومدید 346 00:24:35,534 --> 00:24:39,594 خیلی وقت بود از دیدن یه آدم نترسیده بودم 347 00:24:40,234 --> 00:24:41,294 .منم همینطور 348 00:24:41,834 --> 00:24:44,434 اما چرا داریم مرغ می خوریم؟ 349 00:24:44,464 --> 00:24:46,864 .صاحب اینجا توی واحد پایینی من زندگی می‌کنه 350 00:24:46,894 --> 00:24:48,894 .ما باید به همسایه‌هامون کمک کنیم 351 00:24:48,894 --> 00:24:50,964 .درسته، بیایید زود بخوریم و بریم 352 00:24:51,164 --> 00:24:53,894 .ژانویه ی زودهنگام بهترین وقت ساله 353 00:24:57,994 --> 00:24:59,294 .از غذاتون لذت ببرید 354 00:24:59,464 --> 00:25:01,294 .ما اینُ سفارش ندادیم 355 00:25:01,334 --> 00:25:04,334 .دعوت مایید. این منوی جدیده. شماها کار سختی دارید 356 00:25:04,334 --> 00:25:06,994 .ممنون از توجهتون 357 00:25:09,364 --> 00:25:11,464 .خیلی خوشمزه است 358 00:25:12,964 --> 00:25:14,164 مشکل چیه؟ 359 00:25:14,894 --> 00:25:16,994 .بخور- .دارم قورتش می دم- 360 00:25:22,994 --> 00:25:26,994 چطور یه روح جرات می کنه جلوی یه فرشته‌ی مرگ ظاهر شه؟ 361 00:25:27,064 --> 00:25:28,634 .خیلی وقته همُ ندیدیم 362 00:25:29,734 --> 00:25:32,734 .می بینم به عنوان فرشته‌ی مرگ زندگی می کنی 363 00:25:32,834 --> 00:25:35,894 در مورد چی حرف می زنی؟ منُ می‌شناسی؟ 364 00:25:35,894 --> 00:25:38,694 .می‌شناسم- .نمی تونی منُ فریب بدی- 365 00:25:38,694 --> 00:25:41,494 نمی خوای بدونی من کیم؟ 366 00:25:41,594 --> 00:25:45,134 و چرا وقتی جلوی تو می‌ایستم اینقدر نترسم؟ 367 00:25:45,634 --> 00:25:47,194 اما مهمتر از همه 368 00:25:49,864 --> 00:25:53,094 نمی خوای بدونی خودت کی هستی؟ 369 00:25:56,734 --> 00:25:59,564 برو و دست اون زنُ بگیر 370 00:26:00,064 --> 00:26:03,094 دارم در مورد صاحب رستورانی حرف می زنم که الان ازش اومدی بیرون 371 00:26:04,464 --> 00:26:08,534 افرادی که گناهان کبیره مرتکب می‌شن به عنوان فرشته‌ی مرگ دوباره متولد می شند 372 00:26:08,694 --> 00:26:11,664 .اون بهت نشون می‌ده چی کار کردی 373 00:26:11,734 --> 00:26:12,834 ...و همینطور 374 00:26:13,694 --> 00:26:17,064 .که من توش چه نقشی داشتم 375 00:26:25,034 --> 00:26:26,434 من هرگز خاطرات تو رو پاک نکردم 376 00:26:26,434 --> 00:26:29,534 خودت انتخاب کردی خاطراتت پاک شن و هنوز 377 00:26:30,334 --> 00:26:34,434 فکر می کنی نقشه و یا اشتباه خداوند بوده؟ 378 00:26:40,734 --> 00:26:42,694 داری به چی فکر می‌کنی؟ 379 00:26:43,834 --> 00:26:45,364 .چیزی که نباید بهش فکر کنم 380 00:26:45,734 --> 00:26:49,094 چرا کاری رو می‌کنی که می‌دونی نباید بکنی؟ 381 00:26:49,094 --> 00:26:52,234 .اگه امروز انجامش ندم، ممکنه فردا انجامش بدم 382 00:26:53,134 --> 00:26:56,164 .این کارُ نکن. الان وقت بدیه 383 00:26:57,064 --> 00:27:01,594 .به خاطر مورد جانگ هانگ دونگ از بالا اخطار گرفتی 384 00:27:02,864 --> 00:27:03,994 چی گفتن؟ 385 00:27:04,094 --> 00:27:07,494 ".به یاد داشته باشید که شما گناهکارانید" 386 00:27:08,734 --> 00:27:10,864 .خیلی گیج کننده و نگران کننده است 387 00:27:11,294 --> 00:27:13,294 .این کارت اسم های این ماهه 388 00:27:14,634 --> 00:27:16,434 ...من جواب دادم 389 00:27:17,534 --> 00:27:19,294 یا سوال پرسیدم؟ 390 00:27:19,494 --> 00:27:20,964 .کارت های اسمُ بهت می دم 391 00:27:39,634 --> 00:27:41,364 .من اومدم خونه 392 00:27:46,964 --> 00:27:48,294 .اون سه ساعت وقت داره 393 00:27:48,794 --> 00:27:51,594 .علت مرگ: ایست قلبی 394 00:27:52,494 --> 00:27:53,994 .باید باهاش خداحافظی کنی 395 00:27:54,364 --> 00:27:56,664 من هر حرفی می خواستم تو طول زندگیمون بهش گفتم 396 00:27:58,364 --> 00:27:59,864 نمی خوام ببینم 397 00:28:00,834 --> 00:28:03,364 .برام متاسفه و یا معذرت خواهی کنه 398 00:28:06,094 --> 00:28:08,864 .جای من بدرقه‌اش کن 399 00:28:09,894 --> 00:28:11,194 نگران نباش 400 00:28:11,764 --> 00:28:13,534 .بهش بگو حتما دوباره متولد شه 401 00:28:15,194 --> 00:28:16,664 توی زندگی بعدیش 402 00:28:18,734 --> 00:28:21,664 بهش بگو به هیچ مردی خدمت نکنه و آزاد باشه 403 00:28:23,434 --> 00:28:24,894 .بهش بگو ازش تشکر کردم 404 00:28:27,294 --> 00:28:29,294 .و اینکه من خیلی قدردانشم 405 00:28:47,764 --> 00:28:49,864 چه خبره؟ 406 00:28:50,034 --> 00:28:53,994 لباس مشکی آماده کن. به زودی خبر مرگ رییس یو رو می‌شنوی 407 00:28:55,794 --> 00:28:58,364 .هر از گاهی بهش سر بزن 408 00:30:03,264 --> 00:30:07,494 خیلی بدجنسی، نمی دونی من چه حالی دارم 409 00:30:07,864 --> 00:30:10,934 .غیر قابل تحمله. کمرم درد می کنه 410 00:30:13,364 --> 00:30:14,934 .فقط تا زمانی که من رییس شم صبر کن 411 00:30:15,634 --> 00:30:18,364 هر روز میام اینجا، همه رو برای شام می کشونم بیرون 412 00:30:18,364 --> 00:30:20,364 .و کارشونُ چک می کنم 413 00:30:21,234 --> 00:30:24,364 از بدترین لباسات تعریف می کنم و مجبورت می کنم همیشه بپوشیشون 414 00:30:27,694 --> 00:30:29,734 جناب دوک هوا؟- چیه؟ 415 00:30:29,894 --> 00:30:32,494 بابابزرگ سپرده بهت که از نزدیک مراقبم باشی؟ 416 00:30:32,594 --> 00:30:34,494 .باید باهام بیاید. همین الان 417 00:30:34,494 --> 00:30:36,264 .من تا چند ساعت دیگه نمی تونم از سر کار برم 418 00:30:36,264 --> 00:30:38,834 .لباساتونُ آوردم. توی ماشین عوض کنید 419 00:30:40,994 --> 00:30:42,364 چه لباسی؟ 420 00:31:38,164 --> 00:31:41,094 مردی که تمام لحظاتش روی زمین به خوبی سپری شد 421 00:31:42,094 --> 00:31:43,664 .در اینجا آرامیده 422 00:31:44,294 --> 00:31:45,494 .یو شین وو 423 00:31:50,564 --> 00:31:54,564 (مردی که تمام لحظاتش روی زمین به خوبی سپری شد) 424 00:31:54,664 --> 00:31:59,934 (.در اینجا آرامیده. یو شین وو) 425 00:32:31,511 --> 00:32:33,141 پس جاودان بودن 426 00:32:34,781 --> 00:32:36,281 .اینطوریه 427 00:32:41,111 --> 00:32:45,241 .رییس یو حتما به عقب برمی گرده تا ببیندت 428 00:32:48,541 --> 00:32:51,581 .حتما نگران اربابش می‌شه 429 00:32:54,441 --> 00:32:55,881 ...واسه همین 430 00:32:57,081 --> 00:32:58,541 کسایی که باقی می مونن 431 00:32:59,041 --> 00:33:01,111 باید حتی سخت تر برای زندگیشون تلاش کنن 432 00:33:02,581 --> 00:33:04,681 ممکنه گاهی اوقات گریه کنیم 433 00:33:06,011 --> 00:33:07,641 اما باید خیلی لبخند بزنیم 434 00:33:09,051 --> 00:33:10,711 .و قوی باشیم 435 00:33:13,341 --> 00:33:14,551 این در ازای 436 00:33:15,941 --> 00:33:19,311 .عشقیه که ازشون دریافت می‌کنیم 437 00:33:26,581 --> 00:33:27,811 ...چیزی می خوای 438 00:33:28,781 --> 00:33:30,441 که گرمت کنه؟ 439 00:33:37,841 --> 00:33:38,981 وقتی دوک هوا برگشت 440 00:33:40,811 --> 00:33:42,881 .با اون می خورم 441 00:33:59,911 --> 00:34:01,311 چی کار کنم؟ 442 00:34:04,081 --> 00:34:06,011 .من نتونستم خوب باهاش رفتار کنم 443 00:34:06,781 --> 00:34:08,211 چطور می تونه منُ ول کنه 444 00:34:09,281 --> 00:34:12,681 و باعث شه اینطوری عذاب وجدان بگیرم؟ 445 00:34:14,811 --> 00:34:18,111 چطور می تونم وقتی براش متاسفم زندگی شادی داشته باشم؟ 446 00:34:23,941 --> 00:34:25,981 حالا من چی کار کنم؟ 447 00:34:27,611 --> 00:34:30,511 چطوری تنهایی زندگی کنم؟ 448 00:34:34,011 --> 00:34:35,781 تو چرا تنها باشی؟ 449 00:34:39,181 --> 00:34:40,581 .عمو 450 00:34:41,111 --> 00:34:42,811 .آره، تو عموتُ داری 451 00:34:42,911 --> 00:34:44,611 .من و تو با هم خواهیم بود 452 00:34:44,711 --> 00:34:46,681 .پس نگران نباش 453 00:34:47,681 --> 00:34:49,311 ...عمو 454 00:35:03,681 --> 00:35:05,381 .باید بلند شی و یه چیزی بخوری 455 00:35:07,711 --> 00:35:09,611 .برات این سیب ها شکل خرگوش کردم 456 00:35:12,641 --> 00:35:14,411 می خوای برات طلا درست کنم؟ 457 00:35:17,581 --> 00:35:19,411 می خوای برات از دیوار رد شم؟ 458 00:35:20,711 --> 00:35:23,911 .دوک هوا، می تونی دوربین منُ داشته باشی 459 00:35:23,911 --> 00:35:25,911 .می دونم که خیلی می خواستیش 460 00:35:28,011 --> 00:35:31,941 .فراموشش کن. پدربزرگم برات خریده بودش 461 00:35:34,481 --> 00:35:36,341 متاسفم که نتونستم زودتر بهت بگم 462 00:35:37,411 --> 00:35:40,881 .باید بهت وقت می دادم خودت رو جمع و جور کنی 463 00:35:41,111 --> 00:35:42,211 .پشیمونم 464 00:35:43,481 --> 00:35:46,411 اما توی این دنیا، قواعدی وجود داره 465 00:35:46,411 --> 00:35:47,511 .می‌دونم 466 00:35:47,611 --> 00:35:50,211 .ما نسل‌هاست به جن خدمت می‌کنیم 467 00:35:57,681 --> 00:35:59,311 .از همگی ممنونم 468 00:36:00,111 --> 00:36:01,911 .باید برم یه کاری انجام بدم 469 00:36:16,281 --> 00:36:18,781 .فکر می کردم ممکنه اذیت بشه 470 00:36:20,011 --> 00:36:22,051 .می دونی که اون چطوریه 471 00:36:22,911 --> 00:36:24,011 .می دونم 472 00:36:24,511 --> 00:36:27,141 .آقای کیم به عنوان رییس انتخاب شده 473 00:36:27,711 --> 00:36:30,011 .پدربزرگ قبل از رفتنش همه چیزُ آماده کرده 474 00:36:31,611 --> 00:36:33,011 .خوب شد 475 00:36:33,551 --> 00:36:35,711 .به هر حال من هنوز آماده نیستم 476 00:36:39,381 --> 00:36:40,441 .درسته 477 00:36:45,011 --> 00:36:46,981 .من شروع می کنم کارُ از پایه یاد می گیرم 478 00:36:47,641 --> 00:36:50,181 .مطمئنم اونم همینُ می خواسته 479 00:36:51,841 --> 00:36:54,141 .درسته- ...همین طور بادوک* رو- (*اسم یه نوع بازی تخته‌ی کره‌ای) 480 00:36:57,581 --> 00:36:58,711 .هم یاد می‌گیرم 481 00:36:59,681 --> 00:37:02,911 اونوقت عمو من برات برادرت، پدرت 482 00:37:03,311 --> 00:37:05,181 .و بعد پدربزرگت می‌شم 483 00:37:07,641 --> 00:37:08,881 درست مثل پدربزرگم 484 00:37:13,141 --> 00:37:14,311 .باشه 485 00:37:24,011 --> 00:37:25,941 (یو دوک هوا) 486 00:37:39,411 --> 00:37:40,941 (کیم دو یونگ) 487 00:37:47,211 --> 00:37:48,841 ...هر زمان 488 00:37:48,841 --> 00:37:53,341 اگر کسی با نام خانوادگی کیم و یا نام شین پیشت اومد 489 00:37:53,341 --> 00:37:56,781 و گفت اومده متعلقاتش رو بگیره 490 00:37:56,781 --> 00:37:57,911 .بهش بده 491 00:37:58,281 --> 00:38:02,281 .هر چیزی که از من باقی مونده مال اونه 492 00:38:02,681 --> 00:38:05,211 اون وسط بارون میاد 493 00:38:05,211 --> 00:38:07,911 .و مثل یه شعله‌ی آبی می‌ره 494 00:38:08,181 --> 00:38:11,081 .اونوقت می فهمی که خود کیم شینه 495 00:38:30,881 --> 00:38:31,981 رفت، درسته؟ 496 00:38:36,241 --> 00:38:38,581 شما کی هستید...منُ می شناسید؟ 497 00:38:38,581 --> 00:38:41,611 می شناسم. بچه‌ای که چیزی جز خوبی توش نیست 498 00:38:41,911 --> 00:38:44,341 .واسه همین این دنیا رو روشن کردی 499 00:38:44,941 --> 00:38:48,411 .یادت باشه که ذات خوب تو برات شانس به ارمغان میاره 500 00:38:48,841 --> 00:38:50,081 .البته 501 00:38:50,281 --> 00:38:52,581 .هرچند من بچه نیستم 502 00:38:53,241 --> 00:38:54,711 می خواید بریم یه نوشیدنی با هم بخوریم؟ 503 00:38:54,711 --> 00:38:57,181 .می‌تونی بری با یه آدم خوشکل نوشیدنی بخوری 504 00:38:57,181 --> 00:38:58,311 .شما هم خوشکلید 505 00:38:58,311 --> 00:39:00,181 .با یه آدمیزاد باید نوشیدنی بخوری 506 00:39:01,281 --> 00:39:02,311 .خداحافظ 507 00:39:06,941 --> 00:39:08,081 اون چی بود؟ 508 00:39:12,581 --> 00:39:14,011 چرا اینقدر زیاد درست می کنی؟ 509 00:39:14,011 --> 00:39:15,281 .دوک هوا داره میاد 510 00:39:18,051 --> 00:39:19,181 .فلفلُ بده بهم 511 00:39:20,841 --> 00:39:23,611 .به دوک هوا حسودیم می شه. اون یه عمو داره 512 00:39:24,711 --> 00:39:26,211 .به من توجه نکن 513 00:39:26,211 --> 00:39:29,681 .من این روزها به همه حسودیم می شه و حسرت می‌خورم 514 00:39:29,681 --> 00:39:30,941 .راست و درست حرفتُ بزن 515 00:39:30,941 --> 00:39:32,341 .میدونم یه عمو مثل من می خوای 516 00:39:32,341 --> 00:39:34,581 .یه عموی خیلی جذاب 517 00:39:42,211 --> 00:39:43,251 چیه؟ 518 00:39:44,251 --> 00:39:46,641 گفتی کی فرشته‌ی مرگ شدی؟ 519 00:39:47,241 --> 00:39:49,611 بیشتر از 300 سال پیش. چرا؟ 520 00:39:50,641 --> 00:39:53,111 چیزی روی صورتمه؟ 521 00:39:56,081 --> 00:39:59,381 چون فقط برای چند لحظه 522 00:40:01,111 --> 00:40:03,341 چهره ای رو درونت دیدم که قبلا ندیده بودم 523 00:40:03,341 --> 00:40:05,111 کی؟ چه چهره‌ای؟ 524 00:40:05,111 --> 00:40:07,141 .چهره‌ای که نباید ببینم 525 00:40:28,551 --> 00:40:31,551 .عمو یا بشین کمک کن یا برو تو اتاقت 526 00:40:31,551 --> 00:40:32,981 چرا اینقدر وول می‌خوری؟ 527 00:40:32,981 --> 00:40:35,881 بهت افتخار می کنم که داری مفید می شی 528 00:40:37,411 --> 00:40:39,111 وارث یک تشکیلات 529 00:40:39,111 --> 00:40:42,641 باید به ساعات خارج از اداره به طور طبیعی به صورت زمان آموزشی نگاه گنه 530 00:40:45,051 --> 00:40:46,211 عمو چی شده؟ 531 00:40:48,241 --> 00:40:49,911 (کیم وو شیک) 532 00:41:10,241 --> 00:41:12,511 .امروز اولین روز دانشگاهه. من دانشجو شدم 533 00:41:12,511 --> 00:41:15,281 .جشن سال اولی هاست، واسه همین لباس مهمونی پوشیدم 534 00:41:15,281 --> 00:41:16,341 .نخیر 535 00:41:17,841 --> 00:41:18,881 .من دیگه می رم 536 00:41:18,881 --> 00:41:20,641 .دوک هوا می رسونتت 537 00:41:20,641 --> 00:41:22,581 من امروز یه قراری دارم 538 00:41:22,681 --> 00:41:24,081 ...اگه اتفاقی افتاد 539 00:41:24,081 --> 00:41:25,411 .می دونم 540 00:41:26,051 --> 00:41:27,241 عالیه، نه؟ 541 00:41:28,281 --> 00:41:29,611 .یه چیزیُ فراموش کردی 542 00:41:31,181 --> 00:41:32,911 می دونم چیه؟ 543 00:41:53,551 --> 00:41:56,051 .مطمئن نیستم لازم بوده باشه چشم‌هاتُ ببندی 544 00:41:58,911 --> 00:42:00,081 .الان عالی شدی 545 00:42:00,081 --> 00:42:02,781 این همونیه که توی کانادا بود؟ 546 00:42:03,941 --> 00:42:05,551 .یکم تحت تاثیر قرار گرفتم 547 00:42:05,941 --> 00:42:08,811 اما، این یعنی چی؟ 548 00:42:08,811 --> 00:42:11,181 ."فرانسویه. به معنی "سرنوشت مقدر شده در آسمان ها 549 00:42:11,341 --> 00:42:14,711 سرنوشت مطلق فراتر از اراده ی انسان ها 550 00:42:16,241 --> 00:42:19,181 ."این کلمه ایه که من دوست دارم. "سرنوشت 551 00:42:19,581 --> 00:42:21,181 از کجا می دونستی؟ 552 00:42:23,911 --> 00:42:27,551 قرار از پیش تعیین شده نداریم، قرار عاشقانه نداریم، ته‌هی نداریم 553 00:42:27,551 --> 00:42:30,881 .هیچ مردی اجازه نداره در شعاع 30 متری اون گردنبند باشه 554 00:42:30,941 --> 00:42:32,881 .این سرنوشتیه که من برات رقم می زنم 555 00:42:33,211 --> 00:42:36,051 .واقعا که. من فقط واسه همین می خواستم برم دانشگاه 556 00:42:36,051 --> 00:42:38,311 .راه دیگه ای نیست. این خواست خداست 557 00:42:38,311 --> 00:42:39,981 .داره دیرت می‌شه. برو 558 00:42:41,051 --> 00:42:42,711 .من رفتم 559 00:43:17,241 --> 00:43:18,581 (اون تاک) 560 00:43:19,081 --> 00:43:22,241 .من صحیح و سالم رسیدم دانشگاه 561 00:43:22,241 --> 00:43:24,811 .اینُ برات می فرستم تا خیلی غمگین نباشی 562 00:43:24,941 --> 00:43:26,541 .سر قرارت بهت خوش بگذره 563 00:43:28,281 --> 00:43:30,081 اون گردنبندُ پوشیده 564 00:43:30,341 --> 00:43:32,941 .و خیلی هم خوب عکس گرفته که هیچ مردی توش نباشه 565 00:43:33,711 --> 00:43:34,781 .دختر خوب 566 00:43:40,711 --> 00:43:44,441 (مصاحبه برای متقاضی باتجربه برای گروه چون وو) 567 00:44:36,811 --> 00:44:39,341 .من باید از دستوراتت اطاعت کنم 568 00:44:41,111 --> 00:44:42,511 .لطفا منُ ببخشید 569 00:44:45,811 --> 00:44:47,681 .منم حتما به زودی دنبالتون میام 570 00:45:04,641 --> 00:45:06,441 حتما خیلی دلمون برای همدیگه تنگ شده 571 00:45:07,911 --> 00:45:09,711 .از اونجایی که من هنوز زنده ام 572 00:45:13,541 --> 00:45:15,481 .حتما خیلی تنها بودی 573 00:45:17,911 --> 00:45:19,541 .لطفا منُ ببخش 574 00:45:27,081 --> 00:45:29,211 آقای کیم وو شیک، آقای چویی سانگ گیل 575 00:45:29,211 --> 00:45:31,141 .و خانم لی جیون لطفا تشریف بیارید داخل 576 00:45:31,141 --> 00:45:32,181 .باشه 577 00:45:42,841 --> 00:45:43,941 قبول شدم؟ 578 00:45:45,281 --> 00:45:47,911 .ممنونم. خیلی ازتون ممنونم 579 00:45:51,011 --> 00:45:52,011 .عزیزم 580 00:45:53,181 --> 00:45:54,241 .من قبول شدم 581 00:45:54,581 --> 00:45:56,181 !بابا 582 00:45:56,181 --> 00:45:58,511 .بیا اینجا 583 00:46:00,381 --> 00:46:02,581 باید جاجانگ میون سفارش بدیم؟ 584 00:46:05,311 --> 00:46:07,141 این محل اقامتیه که شرکت براتون در نظر گرفته 585 00:46:08,441 --> 00:46:09,441 برای من؟ 586 00:46:09,441 --> 00:46:11,341 .بله، کارتون توی این مصاحبه خیلی خوب بود 587 00:46:14,111 --> 00:46:16,011 .اینم ماشینی هستش که شرکت براتون در نظر گرفته 588 00:46:16,141 --> 00:46:17,581 برای من؟ 589 00:46:17,711 --> 00:46:20,111 .بله، کارتون توی این مصاحبه خیلی خوب بود 590 00:46:20,281 --> 00:46:21,481 .خدای من 591 00:46:22,241 --> 00:46:25,511 .این به اسم پسرتونه که اول می متولد می شه 592 00:46:25,911 --> 00:46:28,841 .اون برای این دنیا نسل در نسل روشنایی میاره 593 00:46:28,841 --> 00:46:30,111 پسر من؟ 594 00:46:30,281 --> 00:46:31,311 .بله 595 00:46:31,441 --> 00:46:34,211 اما، شما کی هستی؟ 596 00:46:34,211 --> 00:46:36,141 .باید زودتر خودمُ معرفی می کردم 597 00:46:36,711 --> 00:46:39,081 .من کیم دویونگ، رییس شرکت چون‌وو هستم 598 00:46:39,081 --> 00:46:40,211 شما رئیسید؟ 599 00:46:40,211 --> 00:46:42,281 .متاسفم که نشناختمتون 600 00:46:42,281 --> 00:46:44,541 ...اما...منظورم اینه که 601 00:46:44,641 --> 00:46:47,211 چرا دارید بیش از چیزی که لایقشم بهم می دید؟ 602 00:46:47,241 --> 00:46:49,111 شما در زندگی گذشته‌اتون کشور رو نجات دادید 603 00:46:50,641 --> 00:46:51,811 من؟ 604 00:46:52,081 --> 00:46:53,111 .بله 605 00:47:31,811 --> 00:47:32,881 الو؟ 606 00:47:32,941 --> 00:47:34,181 الان کجایی؟ 607 00:47:34,181 --> 00:47:36,911 چرا هنوز برنگشتی خونه؟ می‌دونی بیرون چقدر خطرناکه؟ 608 00:47:36,911 --> 00:47:38,641 .الان تازه 5 بعد از ظهره 609 00:47:38,641 --> 00:47:40,781 .آفتاب هنوز تو آسمونه 610 00:47:43,841 --> 00:47:46,011 .باید یکم کمتر نق بزنی 611 00:47:46,011 --> 00:47:47,941 نق می زنم؟ الان کجایی؟ 612 00:47:47,941 --> 00:47:49,511 .از یکم پیش دارم می پرسم 613 00:47:50,311 --> 00:47:51,341 من؟ 614 00:47:52,381 --> 00:47:54,711 .اگه بهت بگم شوکه می شی 615 00:48:01,311 --> 00:48:03,981 .من اینجا توی این اتاقک خفه‌ام 616 00:48:04,311 --> 00:48:05,481 داری باهام شوخی می‌کنی؟ 617 00:48:05,481 --> 00:48:07,241 .اونجا 618 00:48:09,711 --> 00:48:12,081 .یک، دو، سه- .خوشکل باشید- 619 00:48:18,581 --> 00:48:20,081 !چه خوب شد 620 00:48:20,681 --> 00:48:23,141 .تو این گیر و دار تونستی لبخند هم بزنی 621 00:48:25,941 --> 00:48:27,441 کی از اینجا می‌ریم بیرون؟ 622 00:48:28,381 --> 00:48:31,041 نمی دونم. 5 دقیقه دیگه؟ 623 00:48:31,041 --> 00:48:32,311 چرا 5 دقیقه دیگه؟ 624 00:48:33,711 --> 00:48:37,141 ممکنه تو این مدت جو یکم رمانتیک شه 625 00:48:37,241 --> 00:48:38,941 .توی این اتاقک کوچیک و خفه 626 00:48:39,441 --> 00:48:41,041 .این اتفاق نمی‌افته 627 00:48:41,211 --> 00:48:42,711 .خیلی مطمئنم که می‌افته 628 00:48:48,841 --> 00:48:49,911 .اینطوری 629 00:48:49,941 --> 00:48:53,081 .شد 5دلار و 21سنت 630 00:48:53,341 --> 00:48:54,911 دیدی؟ رمانتیک نبود؟ 631 00:48:56,441 --> 00:49:00,011 چرا باید توی یه اتاقک کوچیک و خفه بهم برش گردونی؟ 632 00:49:00,841 --> 00:49:05,281 .باید پول سیب زمینی شیرین ها به رییسم برگردونی 633 00:49:06,211 --> 00:49:07,511 اون گفته زود برش گردونم؟ 634 00:49:08,241 --> 00:49:12,041 شما دلت برای خواهرت تنگ شده اما رییس من توی زمان حال زندگی می کنه 635 00:49:12,211 --> 00:49:15,511 یکم ناجوره بری دیدنش، اما دلت براش تنگ شده، درست می گم؟ 636 00:49:15,711 --> 00:49:18,711 .بنابراین می تونی بری اونجا و پولشُ بهش برگردونی 637 00:49:18,711 --> 00:49:21,081 .دارم برات بهونه می تراشم که بری ببینیش 638 00:49:21,581 --> 00:49:23,811 من دارم می رم سر کار. می‌خوای باهام بیای؟ 639 00:49:24,081 --> 00:49:27,111 .دلم براش تنگ شده، اما رییست منُ می‌ترسونه 640 00:49:27,111 --> 00:49:28,681 .یه وقت دیگه می‌رم 641 00:49:30,841 --> 00:49:32,841 .حیرت آوره. شما دو تا واقعا خواهر و برادرید 642 00:49:33,711 --> 00:49:34,881 .حالا بیا بریم بیرون 643 00:49:35,041 --> 00:49:36,481 چی؟ به همین زودی؟ 644 00:49:37,711 --> 00:49:38,711 چرا؟ 645 00:49:40,441 --> 00:49:42,181 .اون بیرون هوا سرده 646 00:49:43,711 --> 00:49:44,981 دانشگاه چطوره؟ 647 00:49:45,341 --> 00:49:46,641 ازش خوشت میاد؟ 648 00:49:49,581 --> 00:49:52,241 ...راستی، ته‌هی 649 00:49:52,241 --> 00:49:53,481 ...اون پسره‌ی 650 00:49:53,481 --> 00:49:56,011 .من در مورد اون پرسیدم؟ در مورد دانشگاه پرسیدم 651 00:49:56,711 --> 00:49:58,011 ...منظورم اینه که 652 00:49:58,311 --> 00:50:01,211 .ته‌هی داره می ره آمریکا. لیگ برتر بیس بال 653 00:50:01,441 --> 00:50:04,841 خوندم که جن‌ها استعدادهای حقیقی رو تشخیص می دن 654 00:50:05,011 --> 00:50:07,081 .می خواستم بگم خیلی باحاله 655 00:50:07,081 --> 00:50:08,441 نمی خوام پز بدم 656 00:50:08,841 --> 00:50:12,711 اما من مدت زیادیه که می تونم استعدادهای حقیقی رو تشخیص بدم 657 00:50:13,281 --> 00:50:15,441 هوانگ هوی، چشمگیرترینشون بود 658 00:50:15,911 --> 00:50:17,481 .مانگ ساسونگ هم واسه خودش چیزی بود 659 00:50:17,481 --> 00:50:19,081 .البته 660 00:50:19,541 --> 00:50:21,181 .یه بزرگتر داره اینجا حرف می‌زنه 661 00:50:21,381 --> 00:50:22,711 .متاسفم اما من آدم پرمشغله‌ایم 662 00:50:24,381 --> 00:50:25,911 .باید برم سر کار دیرم شده 663 00:50:25,911 --> 00:50:29,711 ببین کجاییم. نشستی چی چی بهم می بافی؟ 664 00:50:29,941 --> 00:50:31,211 .من رفتم سر کار 665 00:50:36,341 --> 00:50:39,981 .باشه. چیزی شد بهم زنگ بزن 666 00:50:43,281 --> 00:50:46,011 .تو این اتاقک کوچیک و خفه خیلی معذبم 667 00:50:46,641 --> 00:50:48,911 .صبرکن، اون دو تا کلمه که هر دوشون یه معنی می‌دن 668 00:50:51,541 --> 00:50:53,041 .می خوام هر روز بیام اینجا 669 00:50:58,181 --> 00:50:59,711 .بمب گردباد 670 00:51:03,711 --> 00:51:05,411 .بیا اینجا 671 00:51:29,141 --> 00:51:31,581 .دیروقته. مستقیم برو خونه 672 00:51:31,581 --> 00:51:32,941 .مادربزرگت منتظره 673 00:51:39,581 --> 00:51:41,111 .دوباره همُ می بینیم 674 00:51:41,581 --> 00:51:45,481 .اون وقتی، خودمُ درست معرفی نکردم 675 00:51:46,581 --> 00:51:49,941 .من پارک جونگ وونم 676 00:51:51,711 --> 00:51:56,011 .به نظر می رسه همین الانشم می دونی من کیم 677 00:51:59,641 --> 00:52:01,011 .نمی دونم 678 00:52:01,511 --> 00:52:02,811 .کیم شین 679 00:52:03,311 --> 00:52:05,541 ...بهت نگفته 680 00:52:05,541 --> 00:52:07,781 که اون منُ کشته؟ 681 00:52:10,981 --> 00:52:13,141 مجازاتی که بهش داده شده 682 00:52:13,281 --> 00:52:16,181 .با گرفتن جون‌ها بیشتر می‌شه 683 00:52:16,711 --> 00:52:19,581 .توی اون مدت زمان مجازات بهای زندگی من هم هست 684 00:52:27,611 --> 00:52:28,811 چی می خوای؟ 685 00:52:28,981 --> 00:52:30,511 .هیچی 686 00:52:31,581 --> 00:52:34,841 فقط می خوام یه داستان جالب بهت بگم 687 00:52:35,511 --> 00:52:38,781 از اونجایی که منُ می شناسی، پس باید وانگ یو رو هم بشناسی 688 00:52:38,941 --> 00:52:41,481 شمشیر توی سینه‌ی کیم شین 689 00:52:41,481 --> 00:52:43,711 توسط وانگ یو اونجا قرار گرفت 690 00:52:43,711 --> 00:52:47,411 آغاز و پایان این زندگی تراژدی گونه 691 00:52:48,111 --> 00:52:49,581 .وانگ یو بود 692 00:52:52,141 --> 00:52:55,641 اما می‌دونی الان اون وانگ یو با کی زندگی می‌کنه؟ 693 00:52:56,881 --> 00:52:58,281 از کجا باید بدونم؟ 694 00:52:58,381 --> 00:53:00,381 وانگ یو الان داره 695 00:53:04,481 --> 00:53:07,011 .با کیم شین زندگی می کنه 696 00:53:07,281 --> 00:53:09,041 .این چه حرف مسخره‌ایه 697 00:53:09,066 --> 00:53:10,999 698 00:53:11,024 --> 00:53:13,024 .درسته 699 00:53:13,049 --> 00:53:15,049 همون فرشته‌ی مرگ بی‌نام 700 00:53:15,074 --> 00:53:17,074 .اون شخص همون وانگ یوئه 701 00:53:20,049 --> 00:53:22,919 بنابراین فکر می‌کنی چه اتفاقی می‌افته 702 00:53:23,179 --> 00:53:25,479 اگه اون دوتا همدیگه رو بشناسن؟ 703 00:53:31,241 --> 00:53:32,581 .درسته 704 00:53:33,081 --> 00:53:35,481 همون فرشته‌مرگ بی نام 705 00:53:35,511 --> 00:53:38,211 .اون شخص همون وانگ یوئه 706 00:53:39,461 --> 00:53:42,331 بنابراین فکر می‌کنی چه اتفاقی می‌افته 707 00:53:42,591 --> 00:53:44,891 اگه اون دوتا همدیگه رو بشناسن؟ 708 00:53:47,184 --> 00:53:50,024 چه کیم شین منُ بکشه چه نه 709 00:53:50,024 --> 00:53:52,724 حالا همش به تو بستگی داره 710 00:53:52,784 --> 00:53:56,054 .چون مرگ اون توی دستای توئه 711 00:53:59,324 --> 00:54:03,524 .وقتی بهش فکر کنی، در واقع تویی که مرگُ کنترل می کنی 712 00:54:03,554 --> 00:54:05,024 .اشتباه می کنی 713 00:54:06,784 --> 00:54:11,124 .فرشته‌ی مرگی که ما می‌شناسیم اسم داره 714 00:54:13,154 --> 00:54:14,424 .کیم ووبین 715 00:54:24,324 --> 00:54:27,884 پرسیدی چی می خوام؟ 716 00:54:30,924 --> 00:54:32,054 ...من 717 00:54:33,324 --> 00:54:36,384 .مرگ اونها رو می خوام 718 00:55:14,354 --> 00:55:17,054 چی کار می کنی هنوز اونجا نشستی؟ بذار یه دونه جفتی ازشون بگیرم 719 00:55:17,224 --> 00:55:19,224 .نمی‌خوام. من اول اینجا نشستم 720 00:55:26,954 --> 00:55:28,984 ...وانگ یو الان داره 721 00:55:29,954 --> 00:55:32,454 .با کیم شین زندگی می کنه 722 00:55:35,224 --> 00:55:36,684 .دارم دیوونه می‌شم 723 00:55:40,724 --> 00:55:42,024 روح گمشده 724 00:55:43,154 --> 00:55:44,424 .چیه؟ لعنتی 725 00:55:49,924 --> 00:55:51,124 .ممنونم 726 00:55:53,024 --> 00:55:54,624 .ببخشید که ترسوندمت 727 00:55:54,854 --> 00:55:57,884 چی شده اومدی اینجا؟ از عمد اومدی؟ 728 00:55:59,824 --> 00:56:01,054 .حس خفگی داشتم 729 00:56:02,284 --> 00:56:04,324 .هیچ کس دیگه‌ای نداشتم باهاش حرف بزنم 730 00:56:05,154 --> 00:56:06,424 چی شده؟ 731 00:56:07,054 --> 00:56:09,184 در مورد رییسمه؟ 732 00:56:10,754 --> 00:56:11,954 .هم آره هم نه 733 00:56:14,524 --> 00:56:17,754 می گن اگه توی زندگی قبلیت گناه کبیره‌ای مرتکب شی 734 00:56:19,424 --> 00:56:21,184 .فرشته‌ی مرگ می‌شی 735 00:56:21,984 --> 00:56:24,154 چه گناهی؟ 736 00:56:27,084 --> 00:56:28,554 .اینشُ خودمم نمی‌دونم 737 00:56:29,754 --> 00:56:31,384 ...اما فکر می کنم 738 00:56:33,554 --> 00:56:36,684 گذشته‌ی کیم شین و خواهرش کیم سون 739 00:56:39,184 --> 00:56:40,984 .من هم حضور داشتم 740 00:56:42,784 --> 00:56:46,554 سه نفر بودن که توی تاریخ حول اون زمان گناهان بزرگی مرتکب شدند 741 00:56:47,684 --> 00:56:50,624 کسی که سر دشمن ها رو زد، کیم شین 742 00:56:52,154 --> 00:56:56,554 و کسی که دستور قتل کیم شین و ملکه کیم سون رو داد 743 00:56:57,054 --> 00:56:58,154 .وانگ یو 744 00:57:00,254 --> 00:57:02,184 و کسی که وانگ یو رو وادار کرد 745 00:57:02,554 --> 00:57:05,784 کیم شین و خواهرش کیم سون رو به قبرستان بفرسته 746 00:57:06,724 --> 00:57:07,954 .پارک جونگ‌وون 747 00:57:08,384 --> 00:57:12,324 کیم شین که هنوز زنده است 748 00:57:13,124 --> 00:57:16,424 و کیم سون به عنوان سونی تناسخ پیدا کرده 749 00:57:17,784 --> 00:57:21,384 این یعنی که من یا وانگ یوئم 750 00:57:23,124 --> 00:57:25,484 .یا پارک جونگ وون 751 00:57:26,554 --> 00:57:28,454 .این چیزیه که بهش فکر کردم 752 00:57:29,554 --> 00:57:31,984 فرشته‌مرگ بی‌نام 753 00:57:32,224 --> 00:57:35,154 .اون شخص همون وانگ یوئه 754 00:57:36,884 --> 00:57:38,084 ...اما 755 00:57:39,554 --> 00:57:41,624 ،هر کدوم از اون دو تا که باشم 756 00:57:43,724 --> 00:57:47,254 من دشمن کیم شینم، نه؟ 757 00:57:49,924 --> 00:57:52,724 هر کدوم از اون دو تا که باشم 758 00:57:56,084 --> 00:57:57,684 ...سونی و من 759 00:57:59,224 --> 00:58:00,854 نمی تونیم با هم باشیم، نه؟ 760 00:58:20,454 --> 00:58:24,124 خداجونم .تقریبا خوردم بهتون 761 00:58:24,484 --> 00:58:26,984 ببخشید ترسوندمت؟ 762 00:58:27,254 --> 00:58:29,624 .آره یکم 763 00:58:29,824 --> 00:58:31,824 ببخشید، اما بسته ایم 764 00:58:31,984 --> 00:58:34,354 حق با توئه خیلی خب پس 765 00:58:35,084 --> 00:58:36,354 بعدا میبینمت 766 00:58:43,984 --> 00:58:46,184 باشه یه وقت دیگه بیاید 767 00:58:52,424 --> 00:58:53,784 نه هیچوقت 768 00:58:54,754 --> 00:58:57,324 هر طور هم که بشه به ملکه دارو نده 769 00:58:59,324 --> 00:59:01,154 اعلیحضرت به مردمشون حکومت میکنن 770 00:59:01,154 --> 00:59:02,984 .و خدا به اعلیحضرت 771 00:59:03,024 --> 00:59:06,184 .اما ظاهرا می گن این خدا همون کیم شینه 772 00:59:22,154 --> 00:59:23,854 (کیم وو بین) 773 00:59:31,554 --> 00:59:32,724 الو؟ 774 00:59:33,024 --> 00:59:35,724 بیا هم رو ببینیم 775 00:59:36,484 --> 00:59:38,224 تو که میخواستی بهم بزنی 776 00:59:39,084 --> 00:59:41,554 جلو خونه اتم 777 00:59:42,424 --> 00:59:45,154 همونجا وایسا دیوانه است؟ 778 01:00:06,654 --> 01:00:08,684 چطور میتونی یهویی اینطوری بیای؟ 779 01:00:09,424 --> 01:00:11,384 خونه بودم، واسه همین آرایش ندارم 780 01:00:15,154 --> 01:00:17,484 اومدم حلقه امُ پس بگیرم 781 01:00:17,624 --> 01:00:19,824 هنوزم یه بهانه داریم 782 01:00:25,624 --> 01:00:28,024 چرا این شکلی ای؟ 783 01:00:29,084 --> 01:00:30,884 چون دلت واسم تنگ شده بود نیومدی؟ 784 01:00:33,324 --> 01:00:34,524 .همینطوره 785 01:00:34,724 --> 01:00:36,624 اما؟ - ...اما - 786 01:00:37,254 --> 01:00:39,354 اینکه نمی دونم کیم 787 01:00:41,254 --> 01:00:42,884 می ترسونتم 788 01:00:45,424 --> 01:00:47,054 .و باعث می شه عقب بکشم 789 01:00:48,484 --> 01:00:50,154 داری چی کار میکنی؟ 790 01:00:50,654 --> 01:00:52,724 .همه چیز در مورد من غلطه 791 01:00:56,554 --> 01:00:59,024 ...واقعا امیدوارم این انتخاب 792 01:00:59,924 --> 01:01:01,084 درست باشه 793 01:01:03,154 --> 01:01:05,824 اینکارو نکن - چون زنده نیستم - 794 01:01:07,784 --> 01:01:09,354 اسمی ندارم 795 01:01:10,424 --> 01:01:11,684 ...اما تو 796 01:01:13,324 --> 01:01:14,454 .مالِ منو پرسیدی 797 01:01:18,224 --> 01:01:20,054 .ممنونم که پرسیدی 798 01:01:21,824 --> 01:01:23,054 گفتم بسه 799 01:01:23,054 --> 01:01:24,884 ...بوسه‌ی فرشته مرگ 800 01:01:26,884 --> 01:01:28,954 خاطرات زندگی قبلیت رو به یادت میاره 801 01:01:31,154 --> 01:01:32,854 از اینکه توی زندگی گذشته‌ی تو 802 01:01:33,984 --> 01:01:36,824 چی بودم می‌ترسم 803 01:01:37,554 --> 01:01:41,154 اما امیدوارم فقط خاطرات خوب یادت بیاد 804 01:01:43,484 --> 01:01:44,724 ...امیدوارم 805 01:01:46,224 --> 01:01:48,654 ...قسمتی از اون خاطرات 806 01:01:49,984 --> 01:01:51,254 ماله برادر بزرگترت باشه 807 01:01:51,884 --> 01:01:52,954 ...و 808 01:01:54,224 --> 01:01:56,124 ...امیدوارم اون شخص 809 01:01:57,854 --> 01:01:59,284 کیم شین باشه 810 01:02:41,524 --> 01:02:43,824 برادرت دوباره پیروز برگشته 811 01:02:44,524 --> 01:02:46,154 بین ما دو نفر 812 01:02:46,254 --> 01:02:48,224 میخوای کدوممون زنده بمونیم؟ 813 01:02:49,554 --> 01:02:51,424 اعلیحضرت - بهم جواب بده - 814 01:02:52,484 --> 01:02:55,554 یا قبلا تصمیمت رو گرفتی؟ 815 01:02:56,224 --> 01:02:59,854 البته چه من زنده بمونم چه برادرت 816 01:03:02,084 --> 01:03:03,724 چیزی برای از دست دادن نداری 817 01:03:05,224 --> 01:03:06,924 شما احمقید اعلیحضرت 818 01:03:07,824 --> 01:03:09,684 میخوای بمیری؟ 819 01:03:11,124 --> 01:03:12,854 چرا اینطوری لباس پوشیدی؟ 820 01:03:15,254 --> 01:03:18,754 تو از قبل عزاداریُ توی ذهنت شروع کردی 821 01:03:19,924 --> 01:03:22,054 جعبه جواهرات ملکه رو بیارید 822 01:03:29,054 --> 01:03:30,824 چرا چیزی نمیپوشی؟ 823 01:03:30,824 --> 01:03:33,524 !اینا رو بهت ندادم که بذاریشون توی جعبه 824 01:03:36,224 --> 01:03:38,124 دیگه نمیتونم بگم 825 01:03:38,854 --> 01:03:41,184 نمیدونم دشمنام اون خارجی هان یا برادرت 826 01:03:41,184 --> 01:03:43,054 پارک جونگ ون دشمن شماست 827 01:04:02,154 --> 01:04:04,654 ...برادرت، همونی که خارجی ها نتونستن بکشنش 828 01:04:05,624 --> 01:04:06,924 رو من امروز میکشم 829 01:04:06,924 --> 01:04:08,024 اعلیحضرت 830 01:04:08,554 --> 01:04:10,124 ...جرم برادرت 831 01:04:11,224 --> 01:04:12,484 خیانته 832 01:04:15,554 --> 01:04:17,554 ...حلقه رو بپوش و بهش به عنوان ملکه 833 01:04:17,654 --> 01:04:19,654 خوش آمد بگو 834 01:04:41,724 --> 01:04:43,624 تو طرف کی هستی؟ 835 01:04:45,184 --> 01:04:48,054 تا حالا یه بارم طرف من بودی؟ 836 01:04:48,624 --> 01:04:50,154 یه بارم 837 01:04:50,154 --> 01:04:52,224 بهم اهمیت دادی؟ 838 01:04:52,424 --> 01:04:54,724 ...برای یه لحظه هم تا به الان 839 01:04:57,884 --> 01:04:59,024 دوستم داشتی؟ 840 01:05:10,484 --> 01:05:12,324 طرف اونُ نگیر 841 01:05:14,854 --> 01:05:15,924 ...این 842 01:05:17,284 --> 01:05:19,884 تنها راهیه که میتونی زندگیتُ حفظ کنی 843 01:05:23,654 --> 01:05:25,554 باید انتخاب کنی 844 01:05:27,554 --> 01:05:29,784 ...به عنوان همسر من زندگی میکنی 845 01:05:30,454 --> 01:05:32,224 ...یا به عنوان خواهر یه خیانتکار 846 01:05:36,554 --> 01:05:38,084 میمیری؟ 847 01:05:40,284 --> 01:05:42,554 ...زنی که دوستتون داره اعلیحضرت 848 01:05:45,924 --> 01:05:48,654 خواهر یه خیانتکاره 849 01:06:31,084 --> 01:06:32,754 این چی بود؟ 850 01:06:35,924 --> 01:06:37,524 چیزی که الان دیدم 851 01:06:39,884 --> 01:06:41,194 چی بود؟ 852 01:06:42,254 --> 01:06:43,454 ...اون 853 01:06:44,324 --> 01:06:45,924 زندگی گذشته ات بود 854 01:06:49,254 --> 01:06:50,424 ...احیانا 855 01:06:51,554 --> 01:06:53,484 ...توی زندگی گذشته‌ات 856 01:06:54,854 --> 01:06:56,554 کیم شین بود؟ 857 01:07:03,984 --> 01:07:05,154 ...احیانا 858 01:07:07,084 --> 01:07:09,154 ...توی گوشه ای از زندگی گذشته ات 859 01:07:13,254 --> 01:07:14,724 من هم بودم؟ 860 01:07:34,884 --> 01:07:35,954 ...می‌ شه چند لحظه 861 01:07:39,084 --> 01:07:41,554 به چشمام نگاه کنی؟ 862 01:07:46,724 --> 01:07:50,254 ...فقط خاطرات درخشان و شاد بمونه 863 01:07:54,324 --> 01:07:55,694 ...و همه اون خاطرات بد 864 01:07:57,484 --> 01:08:00,784 و سخت رو فراموش کن 865 01:08:03,054 --> 01:08:06,484 ...چه در زندگی گذشته و چه حالت 866 01:08:08,884 --> 01:08:10,124 ...و همینطور 867 01:08:15,854 --> 01:08:17,324 .منُ هم فراموش کن 868 01:08:38,194 --> 01:08:39,554 ...امیدوارم که 869 01:08:43,554 --> 01:08:46,124 حداقل تو یه پایان شاد داشته باشی 870 01:09:56,654 --> 01:09:58,154 شما داداش 871 01:09:58,694 --> 01:10:02,324 چرا دوباره به مغازه‌ام خیره شدی؟ 872 01:10:02,824 --> 01:10:04,254 امروز چه روزیه؟ 873 01:10:04,354 --> 01:10:07,694 بدلیجات؟ بیسکویت؟ جوراب؟ 874 01:10:13,424 --> 01:10:15,054 امروز واسه اونا اینجا نیومدم 875 01:10:16,824 --> 01:10:18,824 به خاطر سیب زمینی های شیرین بهت بدهکارم 876 01:10:21,884 --> 01:10:23,984 اونُ مهمون من باش 877 01:10:33,554 --> 01:10:35,024 اما داداش 878 01:10:37,554 --> 01:10:39,224 ...واقعا شاه گفت 879 01:10:39,984 --> 01:10:41,754 من زشتم؟ 880 01:10:55,694 --> 01:10:58,424 حتی اگه توی میدان جنگ هم باشی 881 01:10:59,924 --> 01:11:02,284 چطور یه برادر میتونه برای خواهرش یه جوابم نفرسته؟ 882 01:11:06,284 --> 01:11:07,384 ...تو 883 01:11:10,194 --> 01:11:11,694 ...تو واقعا 884 01:11:12,224 --> 01:11:14,724 ببخشید اینقدر طول کشید بشناسمت 885 01:11:16,054 --> 01:11:18,154 قول دادم خوشبخت بشم 886 01:11:19,824 --> 01:11:21,424 اما نتونستم اون قولُ نگه دارم 887 01:11:26,254 --> 01:11:28,124 .ببخشید داداش 888 01:11:49,624 --> 01:11:52,454 خرمالو، کفشهای گل گلی و ابریشم 889 01:11:52,884 --> 01:11:54,484 بابتشون ممنونم 890 01:12:14,554 --> 01:12:18,424 .از حالا به بعد باید بیشتر به دیدن این خواهر زشتت بیای 891 01:12:43,254 --> 01:12:46,024 عمو مستاجر، اگه سرت شلوغ نیست میتونی کمکم کنی؟ 892 01:13:04,024 --> 01:13:05,324 چیزی شده؟ 893 01:13:05,624 --> 01:13:06,724 ...فقط 894 01:13:07,724 --> 01:13:09,284 یه چیزی اذیتم میکنه 895 01:13:09,284 --> 01:13:10,984 دوباره با عموم دعوات شده؟ 896 01:13:11,024 --> 01:13:12,024 نه 897 01:13:13,454 --> 01:13:14,754 حتی قبل اونم 898 01:13:15,424 --> 01:13:17,984 از اون روز اینطوری میشه 899 01:13:18,524 --> 01:13:19,554 از کی؟ 900 01:13:31,924 --> 01:13:33,784 چیه؟ خوبی؟ 901 01:13:49,124 --> 01:13:51,254 اون روز؟ 902 01:13:51,524 --> 01:13:53,154 به خاطر عموی من نمیتونه باشه 903 01:13:53,224 --> 01:13:54,824 اون موقع توی معبد بودیم 904 01:13:54,824 --> 01:13:56,284 معبد؟ - آره- 905 01:13:56,424 --> 01:13:58,084 یه فانوس فرستاد آسمون 906 01:13:58,084 --> 01:14:00,224 سالی یه بار اینکارُ میکنه 907 01:14:01,324 --> 01:14:05,154 به یاد آدمهایی که بهشون بدهکاره اینکارُ میکنه 908 01:14:05,354 --> 01:14:07,654 اسم های دو هجایی داشتن 909 01:14:08,154 --> 01:14:10,324 ...کیم سون 910 01:14:10,724 --> 01:14:13,154 و وانگ یه چیزی 911 01:14:13,154 --> 01:14:14,484 به چینی بود 912 01:14:17,784 --> 01:14:19,624 اگه اینکارو بکنم چی میشه؟ 913 01:14:24,884 --> 01:14:26,084 سنگ پیگیری 914 01:14:29,424 --> 01:14:30,524 915 01:14:31,724 --> 01:14:32,784 اونو ببین 916 01:14:33,224 --> 01:14:34,694 یه طوری رفتار میکنه انگار نمیتونه منو ببینه 917 01:14:40,624 --> 01:14:43,784 !هی دختره‌ی بد 918 01:14:55,354 --> 01:14:57,384 نقش بازی نمیکنه که نمی بینه 919 01:14:58,554 --> 01:15:00,624 حالا واقعا نمیتونه منو ببینه 920 01:15:12,884 --> 01:15:13,884 منم 921 01:15:17,324 --> 01:15:18,324 چی؟ 922 01:15:20,784 --> 01:15:23,924 منم از اینکه اومدم دنبالت هیجان زده‌ام 923 01:15:29,624 --> 01:15:33,984 خیلی خوشحالم که اومدی دانشگاه دنبالم 924 01:15:35,354 --> 01:15:36,524 فراموشش کن 925 01:15:38,424 --> 01:15:40,554 داشتم به یه چیزی فکر میکردم 926 01:15:41,124 --> 01:15:42,724 اما اتفاق خوبی افتاده؟ 927 01:15:42,724 --> 01:15:44,124 از یه کم پیش به نظر می رسه اتفاق خوبی واست افتاده 928 01:15:44,124 --> 01:15:45,724 یه کم طول کشید تا اینو بپرسی 929 01:15:46,824 --> 01:15:49,224 ...خواهرم، سونم 930 01:15:49,824 --> 01:15:51,024 بالاخره منو یادش اومد 931 01:15:51,024 --> 01:15:53,154 واقعا؟ واقعا؟ 932 01:15:53,154 --> 01:15:54,884 خبر عالی‌ایه 933 01:15:55,024 --> 01:15:56,524 اما چطوری؟ 934 01:15:58,194 --> 01:15:59,884 اینُ ازش نپرسیدم 935 01:16:00,324 --> 01:16:01,484 حق با توئه 936 01:16:01,724 --> 01:16:03,524 چطور زندگی قبلیش رو یادش اومد؟ 937 01:16:05,824 --> 01:16:07,024 چی شده؟ 938 01:16:08,324 --> 01:16:09,724 ...داری میگی 939 01:16:12,324 --> 01:16:13,524 ...میشه 940 01:16:14,054 --> 01:16:16,524 چند لحظه ماشین رو بزنی کنار؟ 941 01:16:24,054 --> 01:16:25,524 ...لطفا بدون اینکه 942 01:16:26,224 --> 01:16:28,154 .ناراحت شی به حرفم گوش کن 943 01:16:28,324 --> 01:16:30,694 خیلی بهش فکر کردم 944 01:16:32,254 --> 01:16:33,254 چیه؟ 945 01:16:33,254 --> 01:16:37,084 ...فکر میکنم تو از چیزی که من میدونم 946 01:16:37,424 --> 01:16:39,054 .آدم بزرگتری هستی 947 01:16:39,054 --> 01:16:40,484 چی داری میگی؟ 948 01:16:42,784 --> 01:16:43,924 ...من 949 01:16:45,154 --> 01:16:47,654 یه آدم مُرده رو دیدم 950 01:16:48,324 --> 01:16:49,524 ...و فکر میکنم 951 01:16:50,354 --> 01:16:52,654 .پارک جونگ وون باشه 952 01:16:53,424 --> 01:16:54,424 ...از کجا 953 01:16:55,724 --> 01:16:57,254 پارک جونگ ون رو میشناسی؟ 954 01:16:57,254 --> 01:16:58,554 ببخشید 955 01:16:59,354 --> 01:17:01,924 ...اما حرفی که به فرشته مرگ زدی رو 956 01:17:02,284 --> 01:17:03,824 شنیدم 957 01:17:03,924 --> 01:17:06,754 اولش فکر کردم فقط یه روح شیطانیه 958 01:17:08,454 --> 01:17:11,254 هرچند، نمیدونم دنبال چیه 959 01:17:11,554 --> 01:17:14,824 حس کردم اتفاقات عجیبی که دور و برم میافته به اون ربط داره 960 01:17:14,824 --> 01:17:17,454 ...شاید اینکه سونی تو رو یادش اومده 961 01:17:17,524 --> 01:17:19,424 .هم به خاطر اون باشه 962 01:17:19,424 --> 01:17:21,354 خوب کردی که بهم گفتی مرسی 963 01:17:21,784 --> 01:17:24,524 فعلا میرسونمت خونه همونجا بمون و بیرون نرو 964 01:17:24,984 --> 01:17:26,754 خونه جن امنترین جاست 965 01:17:27,824 --> 01:17:28,824 باشه 966 01:18:41,824 --> 01:18:45,954 نهصد سال ازت دوری کردم باورم نمیشه بهت برخوردم 967 01:18:46,924 --> 01:18:48,454 چقدر بیفایده 968 01:18:50,694 --> 01:18:52,154 نگران نباش 969 01:18:53,354 --> 01:18:55,254 فورا از شرت خلاص میشم 970 01:18:55,884 --> 01:18:56,884 هرچند 971 01:18:58,524 --> 01:19:00,624 ...باید بهم بگی چرا بعد نهصد سال قایم شدن 972 01:19:01,454 --> 01:19:04,224 یهویی خودت رو نشون دادی 973 01:19:05,024 --> 01:19:08,254 واقعا که برخلاف همه اون سالها 974 01:19:08,254 --> 01:19:11,884 توی بدست آوردن بصیرت شکست خوردی چون فقط یه مبارزی 975 01:19:12,284 --> 01:19:17,054 دشمنت رو در کنار خودت داشتی چقدر رقت انگیز 976 01:19:17,554 --> 01:19:20,324 خوشحال میشم بهت بگم 977 01:19:22,024 --> 01:19:25,654 این زبونت بعد نهصد سال هنوزم مزخرف می گه 978 01:19:27,354 --> 01:19:29,924 اول زبونت رو از حلقومت میکشم بیرون 979 01:19:30,324 --> 01:19:34,024 بعدش بدنت رو تکه تکه میکنم 980 01:19:37,224 --> 01:19:39,424 .همین الان این کارُ می کنم 981 01:20:02,154 --> 01:20:05,524 .تو، من یا این نهصد سال 982 01:20:06,224 --> 01:20:09,624 نمیتونی با اون شمشیرت بهم صدمه ای بزنی 983 01:20:19,254 --> 01:20:22,194 ...زندگی به عنوان یه جن 984 01:20:22,824 --> 01:20:27,324 باعث شده فکر کنی واقعا قدرتمند شدی؟ 985 01:20:34,724 --> 01:20:37,554 هرطور شده میکشمت پس نگران نباش 986 01:21:04,124 --> 01:21:08,924 این اشتیاقت باعث میشه یه نفر بیخودی بمیره 987 01:21:09,124 --> 01:21:12,824 توی این بیست سالی که میپوسیدی 988 01:21:12,824 --> 01:21:15,854 ...یو قدرتی 989 01:21:16,824 --> 01:21:18,054 فراتر از درک به دست آورد 990 01:21:19,824 --> 01:21:21,654 ...اگه دوباره اسمشُ بیاری 991 01:21:21,654 --> 01:21:26,254 میدونی هویت اون فرشته‌ی مرگی که پیشته چیه؟ 992 01:21:26,254 --> 01:21:29,194 ...همون کسی که بهت اون شمشیر رو داده 993 01:21:29,194 --> 01:21:33,284 و همونی که باهاش قلبتُ سوراخ کرده 994 01:21:34,224 --> 01:21:36,654 ...اون مرد 995 01:21:37,694 --> 01:21:39,324 .همون وانگ یوئه 996 01:21:42,354 --> 01:21:43,384 .داری مزخرف می‌گی 997 01:21:43,384 --> 01:21:46,484 ...خواهر احمقت 998 01:21:46,484 --> 01:21:48,824 دوباره توی این زندگیش عاشقش شده 999 01:21:51,424 --> 01:21:53,024 دلم واست میسوزه 1000 01:21:55,424 --> 01:21:59,554 هیچوقت نمیتونی انتقامتُ بگیری 1001 01:22:10,384 --> 01:22:11,624 .شنیدم گریه کردی 1002 01:22:12,984 --> 01:22:14,484 تو چرا باید گریه کنی وقتی حتی منم گریه نمی‌کنم؟ 1003 01:22:14,484 --> 01:22:17,384 اما اون زنی که توی نقاشیه کیه؟ 1004 01:22:18,484 --> 01:22:21,554 یادم نمیاد فقط حس میکنم 1005 01:22:23,384 --> 01:22:25,454 فقط خیلی ناراحت بودم 1006 01:22:27,284 --> 01:22:28,954 حس میکردم قلبم داره خُرد میشه 1007 01:22:30,954 --> 01:22:33,194 یه عمو فوق خوشتیپ 1008 01:22:37,984 --> 01:22:41,254 تا حالا همچین حلقه ای دیدی؟ 1009 01:24:30,984 --> 01:24:34,624 فرشته مرگ توی زندگی قبلیت بوده؟ 1010 01:24:36,194 --> 01:24:38,754 دیده بودیش؟ - ببین داداش - 1011 01:24:39,324 --> 01:24:42,484 توی رستورانم چی کار میکن؟ 1012 01:24:42,924 --> 01:24:46,254 فکر میکنی چون زندگی گذشته امُ به یاد آوردم واقعا کیم سونم؟ 1013 01:24:46,254 --> 01:24:47,554 ...اون مرد 1014 01:24:50,454 --> 01:24:52,084 واقعا وانگ یوئه؟ 1015 01:24:56,284 --> 01:24:59,424 باید برم خونه - ازت پرسیدم اون وانگ یوئه یا نه؟ - 1016 01:25:11,194 --> 01:25:12,454 تو 1017 01:25:14,284 --> 01:25:16,054 ...حتی توی این زندگی هم 1018 01:25:17,884 --> 01:25:20,084 از اون احمق محافظت میکنی 1019 01:25:55,084 --> 01:25:56,724 پس اینطوری بوده؟ 1020 01:25:58,254 --> 01:26:01,684 من واقعا وانگ یو بودم؟ 1021 01:26:03,124 --> 01:26:05,384 ...اون احساسات بدون خاطرات 1022 01:26:06,554 --> 01:26:09,154 ...مجاراتین که به خودم دادم 1023 01:26:10,324 --> 01:26:12,024 تا فراموش نکنم 1024 01:26:13,284 --> 01:26:15,254 کی بودم؟ 1025 01:26:51,324 --> 01:26:53,084 همونطوری که انتظار میرفت 1026 01:26:54,384 --> 01:26:57,054 ...ظاهرا من بدترین خاطره برای 1027 01:26:58,724 --> 01:27:00,554 ...تو 1028 01:27:01,854 --> 01:27:05,184 و کیم شین، هردوتون باشم 1029 01:27:05,624 --> 01:27:07,384 صدای منُ می شنوی مگه نه؟ 1030 01:27:11,954 --> 01:27:14,424 منم صدای تو رو میشنوم 1031 01:27:15,384 --> 01:27:17,124 واضح رو روشن شنیدم 1032 01:27:50,884 --> 01:27:52,954 ...ژنرال کیم شین 1033 01:28:02,854 --> 01:28:04,854 به اعلیحضرت عرض ادب می‌کنه 1034 01:28:04,879 --> 01:28:48,479 :ترجمه و زیرنویس Opus-Sub Team asianopus.in 1035 01:28:48,484 --> 01:28:51,884