1 00:00:00,000 --> 00:00:11,300 تقدیم می کند "Opus Sub" تیم ترجمه ی "جن" 2 00:00:11,350 --> 00:00:13,510 چهره ی سونی توی زندگی قبلیش 3 00:00:13,880 --> 00:00:17,580 با صورت اون زن توی نقاشی 4 00:00:22,650 --> 00:00:23,910 .یکیه 5 00:00:27,080 --> 00:00:28,250 مطمئنی؟ 6 00:00:30,050 --> 00:00:31,350 چی دیدی؟ 7 00:00:31,580 --> 00:00:33,480 ...زنی که من دیدم 8 00:00:35,210 --> 00:00:37,210 وسط قصر ایستاده بود 9 00:00:38,710 --> 00:00:42,150 لباس سفید پوشیده بود و اشراف زاده به نظر می رسید 10 00:00:43,850 --> 00:00:46,010 یه تیر به قلبش خورد 11 00:00:48,010 --> 00:00:50,550 و همونطور که ازش خون می رفت غش کرد 12 00:00:56,110 --> 00:00:57,780 .این چیزها رو که من بهت گفتم 13 00:00:58,110 --> 00:01:00,110 شاید در مورد لباسش و 14 00:01:00,680 --> 00:01:04,180 ...یا در مورد تیر چیزی نگفته باشم 15 00:01:04,750 --> 00:01:07,380 دیگه چی؟ چیز دیگه ای ندیدی؟ 16 00:01:08,480 --> 00:01:12,210 سوار کجاوه بود و از یه پنجره ی کوچیک 17 00:01:12,210 --> 00:01:13,750 .به یه نفر لبخند زد 18 00:01:14,580 --> 00:01:16,010 همونطور که می خندید پرسید 19 00:01:17,480 --> 00:01:19,480 "امروز..."- "امروز خوشکل شدم؟"- 20 00:01:22,880 --> 00:01:27,510 یه صدا بهش جواب داد 21 00:01:27,810 --> 00:01:29,610 "...زشت"- .زشت شدی- 22 00:01:42,210 --> 00:01:43,810 ...اون 23 00:01:45,880 --> 00:01:47,050 واقعا خواهرته؟ 24 00:01:49,810 --> 00:01:50,880 .آره 25 00:01:55,380 --> 00:01:59,110 پس الان چه اتفاقی می افته؟ 26 00:02:02,780 --> 00:02:04,210 (قسمت یازدهم) 27 00:02:05,310 --> 00:02:06,410 .خوش اومدید 28 00:02:12,210 --> 00:02:13,780 ...کارمند پاره وقت برای تحویل غذا 29 00:02:18,150 --> 00:02:19,310 .رفته بیرون 30 00:02:22,150 --> 00:02:23,250 .سون 31 00:02:23,580 --> 00:02:24,980 واسه چی اسم منُ صدا می زنی؟ 32 00:02:24,980 --> 00:02:25,980 .سون 33 00:02:26,580 --> 00:02:29,210 اوه خدای من. دیوونه شدی؟ 34 00:02:29,520 --> 00:02:31,020 می خوای فقط همونجا وایسی و نگاه کنی؟ 35 00:02:32,950 --> 00:02:36,020 .هنوز مطمئن نیستیم، بهتره تماس فیزیک نداشته باشید 36 00:02:36,610 --> 00:02:38,580 تو واقعا سونی؟ 37 00:02:38,580 --> 00:02:39,680 اگه باشم چی؟ 38 00:02:39,680 --> 00:02:41,580 اون چشه؟- .داستانش طولانیه- 39 00:02:41,580 --> 00:02:43,850 چرا باید داستان طولانی‌ای بین این داداش و من باشه؟ 40 00:02:43,850 --> 00:02:45,850 .درسته. منم 41 00:02:46,210 --> 00:02:47,610 .من داداشتم 42 00:02:48,510 --> 00:02:49,680 .دلم برات تنگ شده بود سون 43 00:02:49,680 --> 00:02:50,910 .اسم من سونیه 44 00:02:51,680 --> 00:02:54,780 .و فکر کنم گفتم نباید دیگه همدیگه رو ببینیم 45 00:02:55,050 --> 00:02:59,180 و تو چرا وقتی بهت میگه تخم مرغ آب پز هنوز باهاش می پری؟ 46 00:03:01,410 --> 00:03:02,410 ،مساله اینه که 47 00:03:02,680 --> 00:03:06,350 .این مرد توی زندگی قبلی داداشت بوده 48 00:03:06,680 --> 00:03:08,780 چی گفتی؟ کدوم زندگی؟ 49 00:03:08,880 --> 00:03:10,250 .مسخره است 50 00:03:10,310 --> 00:03:13,680 همچین بهونه ی مسخره ای از خودت درآوردی که بیای منُ ببینی؟ 51 00:03:14,980 --> 00:03:16,880 .حتما خیلی دلت برام تنگ شده 52 00:03:18,910 --> 00:03:20,680 من دارم با کی حرف می‌زنم، سون؟ 53 00:03:21,950 --> 00:03:24,210 تو واقعا هیچی یادت نمیاد؟ 54 00:03:24,210 --> 00:03:27,680 زیادی واسه اینکه اینطوری باشی خوشکل و خوش تیپ نیستی؟ 55 00:03:28,510 --> 00:03:30,680 .باشه. به حرفت گوش می کنم 56 00:03:30,680 --> 00:03:32,380 من توی زندگی قبلیم چی بودم؟ 57 00:03:32,680 --> 00:03:34,210 .تو ملکه ی گوریو بودی 58 00:03:34,910 --> 00:03:36,310 .من یه جنگجو بودم 59 00:03:38,580 --> 00:03:40,810 اوه، گوریو؟ 60 00:03:40,810 --> 00:03:42,180 حالا یادت اومد؟ 61 00:03:42,680 --> 00:03:44,880 .کاملا یادم میاد 62 00:03:44,980 --> 00:03:48,010 .5دلار برای سیب زمینی شیرین. همین الان پولشُ بدید 63 00:03:48,010 --> 00:03:49,980 زندگی قبلی؟ ملکه؟ 64 00:03:50,110 --> 00:03:51,680 شوخیتون گرفته؟ 65 00:03:51,680 --> 00:03:53,310 .بیرون. بیرون- .سون- 66 00:03:53,310 --> 00:03:55,210 .تو هم برو بیرون- .سون- 67 00:03:57,210 --> 00:03:59,810 شما دو تا کی اومدید اینجا؟ 68 00:04:00,810 --> 00:04:01,910 چی شده؟ 69 00:04:02,750 --> 00:04:03,780 اتفاقی افتاده؟ 70 00:04:03,780 --> 00:04:05,080 .پاره وقت، نمک بریز روشون 71 00:04:05,080 --> 00:04:06,910 ...اون پشت باید باشه- .سون- 72 00:04:06,910 --> 00:04:09,880 نمی دونم چطوری خوب توضیح بدم 73 00:04:09,880 --> 00:04:11,080 .اگه نمی دونی سعی هم نکن- .باشه- 74 00:04:11,080 --> 00:04:12,110 .سون 75 00:04:14,210 --> 00:04:16,410 چه خبره؟ 76 00:04:25,510 --> 00:04:27,080 .بیا با هم تبادل اطلاعات کنیم 77 00:04:28,680 --> 00:04:31,680 کیم شین و رییس من. بین اون دو تا چه خبره؟ 78 00:04:32,410 --> 00:04:33,910 ...فکر نمی کنم 79 00:04:35,750 --> 00:04:37,110 .دوست دختر سابقش بشه 80 00:04:37,110 --> 00:04:40,250 .چون اگه بود شما الان اینطوری نبودی 81 00:04:40,250 --> 00:04:42,110 .خیلی افسرده می شدی 82 00:04:42,110 --> 00:04:44,580 .درسته. اون اینطوری نیست 83 00:04:44,880 --> 00:04:46,410 ...سوال من اینه که- .این یه رازه- 84 00:04:46,820 --> 00:04:47,880 .من حتی هنوز نپرسیدم 85 00:04:47,880 --> 00:04:50,820 "مرد دیگه ای هم هست بیاد دنبال رییست بگرده؟" 86 00:04:50,820 --> 00:04:52,320 همچین چیزی بوده مگه نه؟ 87 00:04:52,320 --> 00:04:53,320 اما چرا این یه رازه؟ 88 00:04:53,320 --> 00:04:55,210 من همه چیزُ بهت گفتم. تو چرا اینقدر رمز و رازآلودی؟ 89 00:04:55,210 --> 00:04:56,210 .به خاطر وفاداری 90 00:05:02,080 --> 00:05:03,820 .اینم خرمالویی که دوست داری بخوری 91 00:05:03,820 --> 00:05:05,820 .اینم اون کفش های گل گلی که همیشه دوست داشتی 92 00:05:05,820 --> 00:05:07,780 .اینها رنگ های مورد علاقه اتند 93 00:05:08,510 --> 00:05:10,250 .من این رنگ ها رو دوست ندارم 94 00:05:10,250 --> 00:05:11,680 .من کفش های گل گلی نمی پوشم 95 00:05:11,680 --> 00:05:13,080 .و همینطور خرمالو هم نمی خورم 96 00:05:13,080 --> 00:05:16,250 همونطور که می تونی ببینی فقط همین یه میز خالی هست 97 00:05:16,250 --> 00:05:17,480 کار و بارم داره خوب پیش می ره 98 00:05:17,480 --> 00:05:19,280 .چون من اینجا بودم 99 00:05:19,820 --> 00:05:21,050 .من برای مردم ثروت میارم 100 00:05:29,410 --> 00:05:31,110 .شما رسما دیگه داری اینجا زندگی می کنی 101 00:05:31,110 --> 00:05:32,550 .داشتم می رفتم بیرون 102 00:05:32,980 --> 00:05:34,310 .دیر نیا خونه 103 00:05:39,310 --> 00:05:40,350 .پاره وقت 104 00:05:40,810 --> 00:05:42,680 جز اون مرد دیگه ای نمی شه باشه؟ 105 00:05:42,680 --> 00:05:44,080 حتما باید ببینیش؟ 106 00:05:44,980 --> 00:05:47,680 ببخشید؟- .اگه اینطوره، برو بهش بگو- 107 00:05:47,680 --> 00:05:49,510 "خرمالو، کفش گل‌گلی، پارچه" 108 00:05:49,510 --> 00:05:50,980 "...ترجیح می دم دست خالی بیای" 109 00:05:50,980 --> 00:05:53,850 "و ازم مرغ بخری جز اینکه این چیزها رو برام بخری" 110 00:05:53,850 --> 00:05:56,450 .این به نفع خودته 111 00:05:58,680 --> 00:06:01,480 .درسته. نمی دونم چش شده 112 00:06:04,250 --> 00:06:05,580 .خدای من 113 00:06:07,480 --> 00:06:10,250 این واقعا باعث می شه احساس عذاب وجدان کنم 114 00:06:10,250 --> 00:06:12,280 که همچین افکاری در مورد رییسم دارم 115 00:06:12,680 --> 00:06:16,250 .اما عموت رسما داره تو محل کار ما زندگی می کنه 116 00:06:16,250 --> 00:06:19,210 .من برای آقای فرشته‌ی مرگ احساس تاسف می کنم 117 00:06:20,250 --> 00:06:23,810 .به خاطر اینه که رییست توی زندگی قبلیش خواهر عموم بوده 118 00:06:28,850 --> 00:06:29,850 چیه؟ 119 00:06:30,010 --> 00:06:32,850 !تو زندگی گذشته‌اش؟ امکان نداره 120 00:06:33,110 --> 00:06:34,980 اما پس تو از کجا می دونی؟ 121 00:06:36,880 --> 00:06:38,380 میخوای یه رازی رو بدونی؟ 122 00:06:38,980 --> 00:06:39,980 .آره 123 00:06:40,150 --> 00:06:43,050 فرشته‌های مرگ می‌تونن زندگی گذشته‌ی بقیه رو 124 00:06:43,050 --> 00:06:44,610 .وقتی که دستاشونُ بگیرن، ببینن 125 00:06:44,610 --> 00:06:46,810 واقعا؟- .اونها مطمئناً دستای همدیگه رو گرفتن- 126 00:06:46,810 --> 00:06:48,680 .و عمو مستاجر به عموم گفته 127 00:06:52,980 --> 00:06:55,250 .درسته. من دیدم دستای همُ گرفتن 128 00:06:56,210 --> 00:06:57,450 .خدای من 129 00:07:10,810 --> 00:07:12,510 مطمئنی اون زن خواهرمه؟ 130 00:07:12,680 --> 00:07:13,910 چیز دیگه ای ندیدی؟ 131 00:07:13,950 --> 00:07:15,080 .نه 132 00:07:15,410 --> 00:07:17,510 یه بار دیگه امتحان کردم 133 00:07:17,510 --> 00:07:19,050 ".اما گفت بیا بگیم "تو منُ رد کردی 134 00:07:19,510 --> 00:07:20,950 .واسه همین نتونستم 135 00:07:22,210 --> 00:07:23,580 نذار روت اثر بدی بذاره 136 00:07:23,580 --> 00:07:26,450 اون هیچ خاطره‌ای از زندگی گذشته اش نداره 137 00:07:26,480 --> 00:07:27,680 .دقیقا 138 00:07:27,680 --> 00:07:29,850 ،حتی اگه توی زندگی قبلیش سون بوده 139 00:07:29,850 --> 00:07:32,610 .من توی این زندگی واسش هیچی نیستم 140 00:07:32,850 --> 00:07:35,980 .اون حالا زندگی خودشُ داره 141 00:07:36,110 --> 00:07:39,480 یعنی باید بذارم گذشته توی همون گذشته بمونه؟ 142 00:07:40,850 --> 00:07:43,080 کاش اون موقع هر کاری تونسته بودم براش کرده بودم 143 00:07:43,680 --> 00:07:45,810 .همون وقتی که هر دو توی یه زمان زندگی می کردیم 144 00:07:46,550 --> 00:07:49,910 .اون خیلی دختر برازنده و باوقاری بود 145 00:07:50,680 --> 00:07:52,850 چطوری شخصیتش اینقدر تغییر کرد؟ 146 00:07:53,410 --> 00:07:55,280 مگه شخصیت سونی چشه؟ 147 00:07:55,780 --> 00:07:57,680 تو قبلا اونقدر باهاش خوب نبودی؟ 148 00:07:57,680 --> 00:07:59,950 داری می گی اونی که تو می خوای باشه نیست؟ 149 00:07:59,950 --> 00:08:01,980 فکر کردم شما دو تا بهم زدید. چرا ناراحت می شی؟ 150 00:08:01,980 --> 00:08:05,210 .اگه داری به برگشتن بهش فکر می کنی فراموشش کن 151 00:08:05,210 --> 00:08:08,450 چطور یه فرشته‌ی مرگ ساده جرات می کنه به خواهر من نظر داشته باشه؟ 152 00:08:08,480 --> 00:08:10,180 .با حرفی که قبلا زدی موافقم 153 00:08:10,680 --> 00:08:13,480 ".بیا بذاریم گذشته توی گذشته بمونه" 154 00:08:13,850 --> 00:08:16,580 .مگه از روی نئش من رد شی خواهرمُ ببینی 155 00:08:16,580 --> 00:08:18,110 .از خواهر من دور بمون 156 00:08:18,110 --> 00:08:19,880 .اگه داشتم الان آب می‌پاشیدم روت 157 00:08:21,110 --> 00:08:22,810 .من این سریالُ می شناسم 158 00:08:24,010 --> 00:08:25,810 .من اینُ تو سریال های صبحگاهی دیدم 159 00:08:34,110 --> 00:08:35,110 .پاره وقت 160 00:08:35,880 --> 00:08:37,080 ،تو احیانا 161 00:08:37,610 --> 00:08:40,050 به زندگی گذشته اعتقاد داری؟ 162 00:08:42,680 --> 00:08:44,510 .بله- واقعا؟- 163 00:08:47,050 --> 00:08:50,050 میگن به انسان‌ها هر کدوم 4 زندگی داده می شه 164 00:08:50,050 --> 00:08:53,050 زندگی دانه ای، زندگی آبیاری 165 00:08:53,050 --> 00:08:54,880 زندگی برداشت محصول و درو 166 00:08:54,880 --> 00:08:56,510 .و زندگی بهره وری از محصولات 167 00:08:56,510 --> 00:08:58,950 این باید به این معنی باشه که 168 00:08:59,110 --> 00:09:02,050 زندگی های گذشته و تناسخ هایی وجود دارند 169 00:09:03,680 --> 00:09:08,050 .البته نمی دونم هر کدوم از ما توی کدوم زندگیمونیم 170 00:09:10,420 --> 00:09:11,610 .متقاعد کننده به نظر می رسه 171 00:09:11,610 --> 00:09:12,980 اینُ از کجا شنیدی؟ 172 00:09:12,980 --> 00:09:15,050 .خوب یه چیزایی از این ور و اون ور شنیدم 173 00:09:15,050 --> 00:09:17,080 دیگه چیا شنیدی؟ 174 00:09:19,250 --> 00:09:21,210 .می دونستم که هیچ وقت بهش نمی رسم 175 00:09:21,810 --> 00:09:23,420 همه‌ی اینها رو می دونستم اما 176 00:09:24,110 --> 00:09:26,280 تمام کاری که می تونستم بکنم این بود که به رفتنم ادامه بدم 177 00:09:26,420 --> 00:09:28,980 .اون آخرین جنگ من بود 178 00:09:29,920 --> 00:09:32,180 .باید اونجا می مردم 179 00:09:32,250 --> 00:09:33,680 چرا؟ 180 00:09:34,780 --> 00:09:36,550 من بعد از سرپیچی از فرمان سلطنتی برگشته بودم 181 00:09:37,350 --> 00:09:40,280 من حسادت و ترس پادشاه جوان رو دست کم گرفتم 182 00:09:40,920 --> 00:09:44,420 نتونستم قولم به پادشاه مرحوم برای مراقبت از یو رو فراموش کنم 183 00:09:44,680 --> 00:09:47,110 باید جون افراد بی گناهُ نجات می دادم 184 00:09:47,110 --> 00:09:48,110 علاوه بر همه ی اونها 185 00:09:49,680 --> 00:09:52,880 .خواهرم داشت با جونش از اون احمق مراقبت می کرد 186 00:09:56,580 --> 00:09:58,750 اون زنی که اسمش کیم سون بوده 187 00:09:59,780 --> 00:10:01,180 در مقابل عشق 188 00:10:01,420 --> 00:10:03,480 .خیلی شجاع بوده 189 00:10:08,950 --> 00:10:10,210 ...من ببر خونه‌ی 190 00:10:10,210 --> 00:10:13,150 .همونی که خودشُ برادرم می دونه 191 00:10:13,580 --> 00:10:14,610 چی؟ 192 00:10:24,310 --> 00:10:25,810 .من اومدم خونه 193 00:10:26,150 --> 00:10:28,680 .مهمون داریم 194 00:10:28,680 --> 00:10:30,780 شما دو تا با هم زندگی می کنید؟ 195 00:10:34,580 --> 00:10:35,780 .ما سه تا 196 00:10:35,780 --> 00:10:38,210 اما چی کشوندتتون اینجا؟ 197 00:10:38,510 --> 00:10:40,380 ".اول باید بگی "بفرمایید بشینید 198 00:10:42,110 --> 00:10:45,080 لطفا بشینید. نوشیدنی چی میل دارید براتون بیارم؟ 199 00:10:45,080 --> 00:10:47,080 نوشیدنی الکلی هم دارید؟ من سوجو می‌خورم 200 00:10:47,210 --> 00:10:48,680 چی؟- .آبجو داریم- 201 00:10:48,680 --> 00:10:50,210 .این تنها چیزیه که ما اینجا می خوریم 202 00:10:50,210 --> 00:10:52,750 .نگفتم که تو می‌تونی باهام حرف بزنی 203 00:10:52,810 --> 00:10:53,910 .متاسفم 204 00:10:54,610 --> 00:10:56,510 چطور شخصیتت اینقدر تغییر کرد؟ 205 00:10:58,680 --> 00:11:00,180 .گفتی من خواهرتم 206 00:11:00,180 --> 00:11:02,750 .تو که گفتی مسخره بازیه- .بهم یه مدرک بده- 207 00:11:03,150 --> 00:11:04,810 اونقدری بیچاره نیستم که با این حرف به لغزش بیوفتم 208 00:11:04,810 --> 00:11:08,680 اما فکر کردم دو تا آدم گنده با هم دست به یکی نمی کنن که منُ دست بندازن 209 00:11:15,850 --> 00:11:17,180 این مدرکته؟ 210 00:11:17,510 --> 00:11:19,850 اینُ از کجا خریدی؟ 211 00:11:19,950 --> 00:11:21,080 اینسادونگ؟ 212 00:11:32,110 --> 00:11:33,410 ...این زن 213 00:11:33,680 --> 00:11:35,010 ملکه است؟ 214 00:11:36,610 --> 00:11:37,910 خواهرته؟ 215 00:11:40,110 --> 00:11:41,250 چه تصادفی 216 00:11:41,410 --> 00:11:44,280 رییس منم همیشه منتظر بود یه پادشاه براش از راه برسه 217 00:11:44,680 --> 00:11:47,480 این چیزی رو به یادت نمیاره؟ 218 00:11:48,510 --> 00:11:49,750 ...اون فقط 219 00:11:51,080 --> 00:11:52,410 جوون و 220 00:11:54,410 --> 00:11:55,680 .خوشکل بوده 221 00:11:56,850 --> 00:11:59,510 من وقتی همسن اون بودم، زشت بودم 222 00:12:01,150 --> 00:12:03,350 خب چه اتفاقی برای این ملکه افتاد؟ 223 00:12:03,810 --> 00:12:06,210 زندگی طولانی و شادی داشت؟ 224 00:12:13,510 --> 00:12:15,480 .شما دو تا باید حرف بزنید 225 00:12:15,480 --> 00:12:17,210 .بیایید تنهاشون بذاریم 226 00:12:28,650 --> 00:12:30,050 بدبخت بوده؟ 227 00:12:30,650 --> 00:12:31,680 .این ملکه 228 00:12:32,380 --> 00:12:34,110 من بیشتر از اینکه ببینمش 229 00:12:34,910 --> 00:12:37,550 از طریق نامه باهاش حرف می زدم 230 00:12:38,310 --> 00:12:41,150 خوندن نامه هایی که برام می فرستاد 231 00:12:41,410 --> 00:12:43,880 توی روزهایی که داشتم برای زندگیم می جنگیدم 232 00:12:43,880 --> 00:12:45,810 .تنها چیزی بود که منُ زنده نگه می داشت 233 00:13:02,450 --> 00:13:04,110 .خورد به هدف 234 00:13:13,050 --> 00:13:16,550 .ژنرال کیم شین از مرزها خبر پیروزی فرستادند 235 00:13:16,550 --> 00:13:20,050 .ژنرال کیم شین از مرزها خبر پیروزی فرستادند 236 00:13:20,050 --> 00:13:22,380 .ژنرال کیم شین از مرزها خبر پیروزی فرستادند 237 00:13:31,610 --> 00:13:33,250 ...خبر پیروزی کیم شین 238 00:13:33,250 --> 00:13:35,950 عمدا توی شهر و کوچه ها پیچیده 239 00:13:35,950 --> 00:13:38,980 مردم احمق هم هر بار فریب می خورن 240 00:13:38,980 --> 00:13:42,480 و درباریان بسیار خشمگینند 241 00:13:42,880 --> 00:13:44,380 تشویقش نکنید 242 00:13:44,380 --> 00:13:47,810 بهش بگید نگران سلامتی خواهرش هستید 243 00:13:47,810 --> 00:13:50,750 چون شهرت خاندان سلطنتی 244 00:13:50,750 --> 00:13:52,980 .زمین خورده 245 00:14:19,750 --> 00:14:22,210 ایشون توی تیراندازی مهارت ندارن 246 00:14:49,580 --> 00:14:52,750 .نیم ساعته دارن یه صفحه رو می خونن 247 00:14:54,550 --> 00:14:57,250 .احتمالا استعدادی توی درس خوندن هم ندارند 248 00:14:57,610 --> 00:15:00,780 .حقیقت نداره. حتما نگران چیزی هستن 249 00:15:06,150 --> 00:15:08,750 در ضمن، چرا خیلی وقته نیومده دیدنم؟ 250 00:15:09,850 --> 00:15:12,550 .واقعا یه زنُ به بیچارگی می اندازه 251 00:15:19,380 --> 00:15:21,280 .اعلیحضرت اینجا هستن 252 00:15:32,680 --> 00:15:33,950 .خیلی سنگینی 253 00:15:39,780 --> 00:15:42,550 چون داشتم به یه نفر فکر می کردم، واسه همین 254 00:15:44,310 --> 00:15:45,910 با این عجله داری کجا می ری؟ 255 00:15:46,680 --> 00:15:48,280 .که شما رو ببینم اعلیحضرت 256 00:15:48,950 --> 00:15:50,680 .من که داشتم میومدم پیشت 257 00:15:51,810 --> 00:15:55,280 .فکر کردم اگه تو راه همدیگه رو ببینیم بهتر می شه 258 00:16:03,210 --> 00:16:05,680 انسان نباید فشار زیادی 259 00:16:05,680 --> 00:16:08,510 به دستی بیاره که چیز ظریفی رو نگه داشته 260 00:16:08,510 --> 00:16:10,680 اگه چون برات باارزشه محکم بهش چنگ بزنی 261 00:16:10,680 --> 00:16:13,210 اون چیز ظریف و باارزش 262 00:16:13,210 --> 00:16:15,750 .عاقبت قطعا می‌میره 263 00:16:16,250 --> 00:16:17,880 !به خاطر اون دست 264 00:16:23,180 --> 00:16:25,180 .نه. هرگز 265 00:16:25,180 --> 00:16:27,550 .بهش هیچ دارویی ندید 266 00:16:27,550 --> 00:16:28,750 .این دستور پادشاهه 267 00:16:29,010 --> 00:16:31,250 .ملکه نباید هرگز دارویی بنوشه 268 00:16:31,250 --> 00:16:32,910 هرکسی هم که فرستاده باشتش 269 00:16:32,910 --> 00:16:34,680 .هرگز ننوشش 270 00:16:41,310 --> 00:16:43,410 چرا این کارُ می کنن؟ 271 00:16:44,550 --> 00:16:46,380 .این کار علیاحضرت رو ناراحت می کنه 272 00:16:53,280 --> 00:16:54,950 .دروازه ها رو باز کنید 273 00:16:55,050 --> 00:16:58,350 .ژنرال کیم شین با پیروزی برگشتند 274 00:17:01,980 --> 00:17:04,450 .برادرت دوباره با پیروزی برگشت 275 00:17:05,050 --> 00:17:06,650 بین ما دوتا 276 00:17:06,780 --> 00:17:08,780 دوست داری کدوممون زنده بمونه؟ 277 00:17:10,050 --> 00:17:11,950 !اعلیحضرت- .جوابمُ بده- 278 00:17:13,080 --> 00:17:16,180 یا نکنه از قبل تصمیمت رو گرفتی؟ 279 00:17:16,680 --> 00:17:20,480 البته چه من زنده بمونم چه برادرت 280 00:17:22,580 --> 00:17:24,310 تو چیزی از دست نمی دی 281 00:17:25,780 --> 00:17:27,550 .شما احمقید اعلیحضرت 282 00:17:28,410 --> 00:17:30,210 می خوای بمیری؟ 283 00:17:31,620 --> 00:17:33,480 چرا همچین لباسی پوشیدی؟ 284 00:17:35,750 --> 00:17:37,350 تو پیشاپیش عزاداریُ 285 00:17:37,810 --> 00:17:39,450 .توی ذهنت شروع کردی 286 00:17:40,080 --> 00:17:42,080 .نمی تونم چیز بیشتری بگم 287 00:17:42,810 --> 00:17:45,210 .نمی دونم دشمن من بربرها هستن یا برادر تو 288 00:17:45,210 --> 00:17:47,150 .پارک جون وون دشمن شماست 289 00:17:50,580 --> 00:17:52,350 .باید انتخاب کنی 290 00:17:53,010 --> 00:17:54,810 به عنوان همسر من زندگی می کنی 291 00:17:54,910 --> 00:17:56,120 و یا به عنوان 292 00:17:56,910 --> 00:17:58,850 خواهر یه خیانتکار می میری؟ 293 00:18:39,950 --> 00:18:42,010 اون عمر طولانی ای نداشت 294 00:18:42,910 --> 00:18:45,620 .اما فکر کنم اوقات شادی داشت 295 00:18:47,410 --> 00:18:49,910 ...حتی لحظه ی مرگش 296 00:18:50,950 --> 00:18:53,350 .داشت به اون احمق نگاه می کرد 297 00:19:11,550 --> 00:19:12,550 ...پس 298 00:19:13,450 --> 00:19:14,650 پادشاه چطور؟ 299 00:19:15,650 --> 00:19:17,680 اون هم دوباره تناسخ پیدا کرده؟ 300 00:19:18,250 --> 00:19:20,480 .اینُ نمی دونم 301 00:19:20,850 --> 00:19:22,620 ...می خوام بدونم 302 00:19:22,620 --> 00:19:24,620 قیافه اش چطوریه؟ 303 00:19:25,810 --> 00:19:27,280 خوش قیافه بود؟ 304 00:19:29,250 --> 00:19:30,950 ،اگه تو خواهر منی 305 00:19:32,480 --> 00:19:34,780 .تو یه چیز خیلی مصری 306 00:19:35,180 --> 00:19:36,310 ،اما 307 00:19:38,150 --> 00:19:41,180 چرا تو اینقدر دلگیر و ناراحت به نظر می رسی 308 00:19:41,180 --> 00:19:43,750 انگار که همه چیزُ یادت میاد؟ 309 00:19:44,380 --> 00:19:47,310 انگار که زندگیت از اون زمان 310 00:19:47,310 --> 00:19:49,880 .ادامه پیدا کرده باشه 311 00:19:50,080 --> 00:19:51,510 می دونم باور نمی کنی 312 00:19:52,750 --> 00:19:55,650 اما من با تموم اون خاطرات زندگی کردم 313 00:20:03,120 --> 00:20:05,880 چون می‌دونی باور نمی‌کنم اینُ می‌گم اما 314 00:20:07,150 --> 00:20:09,120 من چون به زندگی مجدد اعتقاد داشتم نبود که اومدم 315 00:20:09,680 --> 00:20:12,780 من به خاطر اون خرمالوی رسیده و کفش گل گلی و پارچه ها اومدم 316 00:20:13,010 --> 00:20:16,250 شاید عمیقا از اینکه اونها رو بهش ندادی ناراحت باشی 317 00:20:18,510 --> 00:20:20,080 مشخصه که دیوونه شدی 318 00:20:20,080 --> 00:20:22,150 اما به طرز قشنگی دیوونه شدی 319 00:20:23,180 --> 00:20:25,010 یه کم تحت تاثیر قرار گرفتم 320 00:20:25,120 --> 00:20:26,580 توی زمان هایی مثل الان 321 00:20:26,680 --> 00:20:28,480 درست شبیه سون می شی 322 00:20:28,480 --> 00:20:30,380 حالا چون تو زندگی قبلی برادرم بودی 323 00:20:30,380 --> 00:20:33,120 .اینقدر با من خودمون حرف نزن 324 00:20:33,880 --> 00:20:36,950 حتی خواهر و برادرایی که از هم جدا زندگی می کنن هم بعد از یه مدت با هم معذب می شن 325 00:20:36,950 --> 00:20:39,910 من چطور می تونم یه دفعه پذیرای کسی باشم که 326 00:20:40,120 --> 00:20:42,450 ادعا می کنه توی زندگی قبلی برادرم بوده؟ 327 00:20:44,280 --> 00:20:45,410 ...پس 328 00:20:45,910 --> 00:20:47,850 .خیلی هم ناامید نشو 329 00:20:49,180 --> 00:20:52,350 .ببخشید. من دیگه می رم 330 00:20:59,580 --> 00:21:02,120 حتی نمیاد بیرون باهام خداحافظی کنه 331 00:21:37,880 --> 00:21:40,350 وقتی نمیخوای جلومُ بگیری چرا زل زدی بهم؟ 332 00:21:40,850 --> 00:21:42,950 می تونم جلوتُ بگیرم؟ 333 00:21:42,950 --> 00:21:44,280 جلومُ بگیری که چی بشه؟ 334 00:21:44,510 --> 00:21:47,680 بعدش ما چی می شیم؟ 335 00:21:52,550 --> 00:21:54,610 .تو واقعا احمقی 336 00:22:13,980 --> 00:22:15,550 ...خودتی 337 00:22:16,750 --> 00:22:18,450 یا نه؟ 338 00:22:27,010 --> 00:22:28,250 به سلامت رفت؟ 339 00:22:30,180 --> 00:22:34,050 همیشه به نظر می رسه بدون هیچ مشکلی 340 00:22:34,450 --> 00:22:35,750 داره می‌ره 341 00:22:38,380 --> 00:22:39,480 خوبی؟ 342 00:22:40,280 --> 00:22:41,310 منظورت چطوریه؟ 343 00:22:45,510 --> 00:22:47,050 .یه سوال دارم 344 00:22:48,080 --> 00:22:51,350 نقاشی خواهرت رو...کی کشیده؟ 345 00:22:53,980 --> 00:22:55,180 .وانگ یو کشیده 346 00:22:58,580 --> 00:23:00,180 خواهرمه 347 00:23:01,650 --> 00:23:03,350 اما اونطوری که اون می دیدتش 348 00:23:04,050 --> 00:23:06,510 نقاشی شامل کینه اش 349 00:23:07,050 --> 00:23:09,550 .عذاب وجدان و جاه طلبیشه 350 00:23:10,050 --> 00:23:11,650 ...فکر می کنم 351 00:23:14,150 --> 00:23:17,050 .آخرین چیزیه که کشیده 352 00:23:17,680 --> 00:23:19,950 بعد از کشتن اون همه آدم؟ 353 00:23:22,050 --> 00:23:24,150 .بعد از کشتن اون همه آدم 354 00:24:05,210 --> 00:24:06,410 پاره وقت؟ 355 00:24:06,980 --> 00:24:08,180 .بله خودمم 356 00:24:08,680 --> 00:24:10,650 .فکر می کردم اینطوری باشی 357 00:24:13,680 --> 00:24:16,980 من خیلی به زندگی گذشته اهمیتی نمی دادم 358 00:24:17,380 --> 00:24:19,250 .حتی اعتقادی هم بهش ندارم 359 00:24:20,110 --> 00:24:23,980 اما از وقتی پامُ از اون خونه بیرون گذاشتم احساس درد می کنم 360 00:24:24,910 --> 00:24:28,050 .اگه خیلی حالتون بده بهم بگید می برمتون بیمارستان 361 00:24:28,350 --> 00:24:30,380 .نه، ببرم خونه 362 00:24:32,910 --> 00:24:34,950 .چیزی اینجا نیست 363 00:24:35,750 --> 00:24:38,450 اما سینه ام همش درد می گیره 364 00:24:39,110 --> 00:24:42,980 نه. از خیلی اعماقش درد می کنه 365 00:24:44,280 --> 00:24:46,310 انگار یه نفر 366 00:24:47,010 --> 00:24:49,380 .داره روی قلبم راه می ره 367 00:24:51,150 --> 00:24:54,150 .انگار قلبم داره متلاشی می شه 368 00:25:13,410 --> 00:25:14,540 پاره وقت؟ 369 00:25:15,110 --> 00:25:16,340 .بله خودمم 370 00:25:16,870 --> 00:25:18,770 .فکر می کردم اینطوری باشی 371 00:25:21,840 --> 00:25:25,110 من خیلی به زندگی گذشته اهمیتی نمی دادم 372 00:25:25,570 --> 00:25:27,370 .حتی اعتقادی هم بهش ندارم 373 00:25:28,240 --> 00:25:32,140 اما از وقتی پامُ از اون خونه بیرون گذاشتم احساس درد می کنم 374 00:25:33,040 --> 00:25:36,110 .اگه خیلی حالتون بده بهم بگید می برمتون بیمارستان 375 00:25:36,470 --> 00:25:38,510 .نه، ببرم خونه 376 00:25:41,040 --> 00:25:43,210 .چیزی اینجا نیست 377 00:25:43,870 --> 00:25:46,540 .اما سینه ام همش درد می گیره 378 00:25:47,240 --> 00:25:51,110 نه. از خیلی اعماقش درد می کنه 379 00:25:52,040 --> 00:25:54,210 انگار یه نفر 380 00:25:54,870 --> 00:25:57,170 .داره روی قلبم راه می ره 381 00:25:58,940 --> 00:26:01,810 .انگار قلبم داره متلاشی می شه 382 00:26:08,410 --> 00:26:11,340 .بیایید بریم خونه. بیرون هوا سرده 383 00:26:23,640 --> 00:26:24,740 چیه؟ 384 00:26:27,710 --> 00:26:29,310 .اون اتاق پشت بومُ اجاره کرده 385 00:26:29,310 --> 00:26:31,110 .که اینطور 386 00:26:34,440 --> 00:26:35,770 .مراقب قدم هاتون باشید 387 00:26:37,440 --> 00:26:41,470 زنی که طبقه ی پایین من زندگی می کنه عروس جنُ می شناسه؟ 388 00:26:41,840 --> 00:26:44,070 .این دنیا واقعا خیلی کوچیکه 389 00:26:54,240 --> 00:26:56,770 .یه چیزی روی موبایلش دیدم 390 00:26:58,370 --> 00:26:59,610 چی دیدی؟ 391 00:27:00,840 --> 00:27:02,740 "زوج جن" 392 00:27:06,070 --> 00:27:09,310 منظورش تو و همون مردی هستین که ادعا می کنه برادرمه؟ 393 00:27:10,210 --> 00:27:12,210 شما دو تا زوج جنید؟ 394 00:27:14,870 --> 00:27:16,840 ...تو بهم نمی گی 395 00:27:18,170 --> 00:27:20,540 اونها کین، نه؟ 396 00:27:24,440 --> 00:27:26,040 .متاسفم 397 00:27:26,610 --> 00:27:28,210 اون هم بهم نمی گه 398 00:27:29,570 --> 00:27:31,610 که کی و چیه؟ 399 00:27:32,370 --> 00:27:34,210 می گه؟ 400 00:27:36,310 --> 00:27:37,940 .متاسفم 401 00:27:43,010 --> 00:27:45,540 ما باید بهم بزنیم، نه؟ 402 00:27:49,610 --> 00:27:53,570 تو آدمیزادی؟ 403 00:27:54,940 --> 00:27:56,110 .آره 404 00:27:57,040 --> 00:27:58,610 .خیلی خب 405 00:28:27,810 --> 00:28:28,940 داری چی کار می کنی؟ 406 00:28:29,270 --> 00:28:30,570 منتظر تو بودم 407 00:28:31,110 --> 00:28:32,410 از کی؟ 408 00:28:32,940 --> 00:28:35,940 پام رو روی همه جای پاهات گذاشتم 409 00:28:39,110 --> 00:28:41,040 چه حرف شیرینی 410 00:28:42,040 --> 00:28:44,140 برای رئیسم متاسفم 411 00:28:44,470 --> 00:28:48,640 من تمام زندگیم رو مثل "اون تاک در سرزمین عجایب" زندگی کردم 412 00:28:50,310 --> 00:28:53,510 دیدن روحها ملاقات با جن 413 00:28:53,740 --> 00:28:57,210 و گذشتن از حد و مرزها با فرشته مرگ شوک زیادی نبوده 414 00:28:57,470 --> 00:29:02,270 زندگی رئیسم یهو رفته به ژانر عجیب غریب 415 00:29:04,040 --> 00:29:06,840 برادرش از زندگی قبلیش یه جنه 416 00:29:07,170 --> 00:29:09,610 مردی که دوستش داره فرشته‌ی مرگه 417 00:29:10,040 --> 00:29:12,270 و کارگر پاره وقتش روح میبینه 418 00:29:13,040 --> 00:29:17,310 وقتایی هست که تعداد روح ها از مشتریها بیشتره 419 00:29:20,770 --> 00:29:23,470 اون چیزی که بهش میگن زندگی گذشته چیه؟ 420 00:29:24,540 --> 00:29:26,540 فقط همونه زندگی گذشته 421 00:29:26,870 --> 00:29:29,940 منم توی زمان مشخصی از زندگی که به یاد نمیارم 422 00:29:31,510 --> 00:29:33,540 ...فکر میکنی 423 00:29:35,140 --> 00:29:37,410 ممکنه برای مدت کوتاهی قسمتی از زندگیت بوده باشم؟ 424 00:29:39,370 --> 00:29:40,540 نمیدونم 425 00:29:43,110 --> 00:29:47,110 امیدوارم رئیسم واقعا خواهر کوچیکترت باشه 426 00:29:47,210 --> 00:29:49,140 واقعا آدم خوبیه 427 00:29:49,140 --> 00:29:50,310 نیست 428 00:29:50,540 --> 00:29:54,210 ...واقعا خواهر برادرا باید سر هرچی با هم بحث کنند 429 00:29:54,210 --> 00:29:55,810 چه توی گذشته و چه زمان حال؟ 430 00:29:57,110 --> 00:29:59,940 ای کاش داداشی مثل شما داشتم 431 00:30:00,940 --> 00:30:03,710 منم یکی دارم که مثل داداشم باشه داداش ته‌هی 432 00:30:05,710 --> 00:30:07,440 ...چطوره شما دو تا واقعا 433 00:30:07,440 --> 00:30:10,510 با هم برین اون رستوران کانادا، هاه؟ 434 00:30:10,510 --> 00:30:11,740 جای همیشگیم؟ 435 00:30:11,740 --> 00:30:14,270 دو بار رفتن نمیشه همیشگی 436 00:30:14,270 --> 00:30:16,170 من ‏50 ساله میرم اونجا 437 00:30:16,170 --> 00:30:17,940 با کسی دیگه ای نمیرم اونجا 438 00:30:18,140 --> 00:30:20,440 فقط با تو میرم - آره جون خودت - 439 00:30:20,670 --> 00:30:21,870 رفتی اونجا 440 00:30:23,270 --> 00:30:24,370 رفتم؟ 441 00:30:24,910 --> 00:30:26,440 واقعا؟ کی؟ 442 00:30:26,940 --> 00:30:28,310 از کجا میدونی؟ 443 00:30:30,070 --> 00:30:33,310 نباید منتظرت میشدم - از کجا میدونی؟ - 444 00:30:34,510 --> 00:30:36,470 بیا نزدیکتر - یه قدمم عقب نرو - 445 00:30:36,470 --> 00:30:38,540 با یک دو سه - صبر کن - 446 00:30:39,570 --> 00:30:40,710 به دوربین خیلی نزدیکم 447 00:30:40,710 --> 00:30:42,740 یکی دیگه بگیر 448 00:30:42,740 --> 00:30:44,270 یکی دیگه - یکی دیگه - 449 00:30:46,210 --> 00:30:47,740 بیا یه عکس بگیریم 450 00:30:48,440 --> 00:30:50,040 مثل مدل ها ژست بگیر 451 00:30:54,170 --> 00:30:56,710 الو؟ - شماره منه - 452 00:31:01,110 --> 00:31:03,140 شماره منو از کجا بلدی؟ 453 00:31:03,270 --> 00:31:06,440 وقتی ترم جدید شروع شه ...نماینده کلاس یه لیست 454 00:31:06,870 --> 00:31:08,810 از شماره اضطراری میگیره 455 00:31:08,810 --> 00:31:10,670 ...تو هیچوقت نگرفتی 456 00:31:10,710 --> 00:31:13,010 چون من سه سالی نماینده کلاس بودم 457 00:31:14,540 --> 00:31:16,070 فارغ التحصیلیت مبارک باشه 458 00:31:18,010 --> 00:31:19,870 بیا در تماس بمونیم 459 00:31:22,510 --> 00:31:23,510 حتما 460 00:31:24,470 --> 00:31:25,770 مال تو هم مبارک باشه 461 00:31:26,240 --> 00:31:28,340 خیلی خب همه بشینین 462 00:31:37,210 --> 00:31:39,170 بدون یونیفرم پخته تر به نظر میرسید 463 00:31:40,240 --> 00:31:42,340 توی سه سال گذشته کارتون خوب بوده 464 00:31:42,340 --> 00:31:45,540 یونیفرمی که دادید رو میدیم به دانش اموزهای جدید 465 00:31:45,540 --> 00:31:47,810 با پرحرفی خسته اتون نمیکنم 466 00:31:48,010 --> 00:31:50,310 همه‌اش همین فارغ‌التحصیلیتون مبارک 467 00:31:53,940 --> 00:31:56,810 ...والدینی که بیرون منتظرن میتونن بیان داخل 468 00:31:56,810 --> 00:31:58,870 و بچه هاشون رو بغل کنند 469 00:31:59,370 --> 00:32:00,370 باشه 470 00:32:00,470 --> 00:32:02,110 سلام 471 00:32:02,110 --> 00:32:03,640 سلام 472 00:32:03,640 --> 00:32:05,540 عزیزم 473 00:32:06,010 --> 00:32:07,740 خانم - سلام - 474 00:32:07,740 --> 00:32:10,440 سلام - مرسی - 475 00:32:11,010 --> 00:32:12,270 سلام 476 00:32:12,270 --> 00:32:14,270 حالت چطوره؟ - سلام - 477 00:32:14,270 --> 00:32:16,640 مرسی - نه، مرسی - 478 00:32:16,710 --> 00:32:20,010 مرسی - مرسی - 479 00:32:20,470 --> 00:32:21,870 سلام 480 00:32:46,510 --> 00:32:48,110 .خیلی تلاش کردی 481 00:32:48,110 --> 00:32:50,510 مطمئنم مامانت خیلی بهت افتخار میکنه 482 00:33:01,210 --> 00:33:03,870 اینو بگیر و با خانواده ات بخور 483 00:33:06,710 --> 00:33:07,810 ...چرا 484 00:33:08,210 --> 00:33:10,370 من بغل کردی؟ 485 00:33:13,280 --> 00:33:14,570 چون خیلی دوست داشتنی‌ای 486 00:33:17,540 --> 00:33:18,940 وقتی داشتم با تو برای مامانت دعا میکردیم 487 00:33:20,870 --> 00:33:22,410 خوشحال بودم 488 00:33:22,470 --> 00:33:23,940 خوشحال بودم 489 00:33:30,310 --> 00:33:31,670 .فارغ‌التحصیلیت مبارک 490 00:33:52,810 --> 00:33:53,910 فرزندم 491 00:33:57,810 --> 00:34:00,280 نمیتونستی یه معلم بهتر باشی؟ 492 00:34:05,810 --> 00:34:08,340 نمیتونستی یه معلم مهربونتر باشی؟ 493 00:34:41,280 --> 00:34:42,410 من چم شده؟ 494 00:34:43,310 --> 00:34:45,640 ببخشید ببخشید 495 00:35:31,210 --> 00:35:33,810 باشه 496 00:35:34,210 --> 00:35:35,570 اینجا 497 00:35:36,610 --> 00:35:38,470 اینجا 498 00:35:40,910 --> 00:35:43,280 لذت ببرید - مرسی - 499 00:35:43,280 --> 00:35:44,810 ...یکی دو نفر از صد تا 500 00:35:44,910 --> 00:35:48,110 با چهره زندگی قبلیشون دوباره متولد میشن 501 00:36:09,640 --> 00:36:11,910 (اواخر چوسون، دوازدهمین سال سلطنت شاه چول‌جونگ) 502 00:36:11,910 --> 00:36:14,070 چرا اینطوری شدید قربان؟ 503 00:36:14,210 --> 00:36:15,840 حالتون خوب نیست؟ 504 00:36:18,510 --> 00:36:19,670 نه 505 00:36:20,010 --> 00:36:21,640 ...حالا میتونم 506 00:36:22,010 --> 00:36:24,010 زندگی آینده‌ی تک تکشونُ ببینم 507 00:36:24,010 --> 00:36:25,280 زندگی آینده؟ 508 00:36:25,940 --> 00:36:27,710 چقدر آینده؟ 509 00:36:27,710 --> 00:36:29,370 دارن زبانی چوسونی صحبت میکنن 510 00:36:29,370 --> 00:36:31,280 اما زبان خارجی زیادی توش قاطی شده 511 00:36:31,280 --> 00:36:33,570 دنیا اینطوری شده؟ 512 00:36:33,910 --> 00:36:35,640 بیان کردنش دشواره 513 00:36:35,910 --> 00:36:37,110 همه اش این نیست 514 00:36:37,810 --> 00:36:39,310 ...به تکه کوچیکی از آهن ضربه میزنن 515 00:36:39,310 --> 00:36:41,780 ...مثل یه کودک تازه متولد شده 516 00:36:42,440 --> 00:36:45,410 و به طور عزیزی بغلش میکنن انگار معشوقشونه 517 00:36:47,210 --> 00:36:49,280 ...نمیفهمم 518 00:36:49,280 --> 00:36:52,780 ...این کالا آبی و مشکی 519 00:36:52,810 --> 00:36:55,010 که زیاد استفاده میکنن چیه 520 00:36:55,710 --> 00:36:56,910 یادت باشه 521 00:36:59,340 --> 00:37:01,370 شبیه اینه 522 00:37:11,440 --> 00:37:12,470 کلیک 523 00:37:15,170 --> 00:37:16,280 کلیک 524 00:37:21,070 --> 00:37:22,710 اگه میخوای جایی سرمایه گذاری کنی 525 00:37:22,940 --> 00:37:24,210 روی این سرمایه گذاری کن 526 00:37:25,010 --> 00:37:26,110 بله قربان 527 00:37:43,110 --> 00:37:44,110 خوشگلی 528 00:37:45,370 --> 00:37:47,740 مامان اینو بگیر 529 00:38:19,910 --> 00:38:21,310 ...تو هم اومدی اونجا 530 00:38:26,280 --> 00:38:27,840 .بدون اینکه خودت هم بدونی 531 00:38:56,340 --> 00:38:57,870 چی کار میکنی؟ 532 00:38:58,280 --> 00:38:59,440 شگفت انگیزه 533 00:38:59,810 --> 00:39:02,240 چطور اون موقع دیدمت؟ 534 00:39:02,710 --> 00:39:04,810 کی؟ توی کلاس؟ 535 00:39:04,810 --> 00:39:05,810 نه 536 00:39:06,170 --> 00:39:07,640 .خیلی قبلتر 537 00:39:08,240 --> 00:39:09,340 ...این 538 00:39:09,440 --> 00:39:11,310 اتفاق عجیب و زیبایی بود 539 00:39:14,440 --> 00:39:16,010 ...دقیقا 540 00:39:16,510 --> 00:39:17,610 چی؟ 541 00:39:17,810 --> 00:39:20,110 توی اواخر چوسون دوازدهمین سال حکومت شاه چول‌جونگ 542 00:39:20,810 --> 00:39:21,940 .ملاقات کردم 543 00:39:23,170 --> 00:39:24,280 کی رو؟ 544 00:39:24,510 --> 00:39:25,540 .اولین عشقمُ 545 00:39:25,570 --> 00:39:27,570 چرا این مرد 546 00:39:28,110 --> 00:39:30,340 نپرسیدم و نمیخوامم بدونم 547 00:39:32,070 --> 00:39:33,910 این رفتارت رو از کجا آوردی؟ 548 00:39:34,440 --> 00:39:36,010 خیلی گستاخانه است 549 00:39:36,010 --> 00:39:37,910 اینطوری به دنیا اومدم، خب؟ 550 00:39:37,910 --> 00:39:40,570 نپرسیدم نمیخوامم بدونم 551 00:39:40,570 --> 00:39:41,670 من میخوام بدونم 552 00:39:42,240 --> 00:39:44,610 این گلا رو از کجا اوردی؟ 553 00:39:44,610 --> 00:39:47,740 اون عوضی ته هی بود؟ 554 00:39:47,740 --> 00:39:49,010 ته هی نیومد 555 00:39:49,010 --> 00:39:51,510 اگه اون بود الان باهاش بودم 556 00:39:51,510 --> 00:39:54,940 .من کسی رو دارم که همیشه بهم اشکال مختلفی از گیاه‌ها رو می ده 557 00:39:55,440 --> 00:39:56,610 بیکار نباش 558 00:39:57,740 --> 00:39:59,670 ازم عکس بگیر 559 00:40:02,610 --> 00:40:04,370 بیا اگه اینو فشار بدی 560 00:40:04,370 --> 00:40:05,640 میدونم - ...این - 561 00:40:07,470 --> 00:40:08,470 تعجب کردم 562 00:40:11,440 --> 00:40:13,710 من هیچی عکس فارغ التحصیلی ندارم 563 00:40:13,710 --> 00:40:15,540 اینو برای همه ی عمر نگه میدارم 564 00:40:16,240 --> 00:40:18,310 چرا باید در مورد یه عکس هم اینقدر ملودرام‌وار باشی؟ 565 00:40:18,310 --> 00:40:19,940 پس چطور میتونم عکست رو بگیرم؟ 566 00:40:20,370 --> 00:40:21,470 تکون نخور 567 00:40:37,510 --> 00:40:39,610 باید اول بشماری 568 00:40:39,610 --> 00:40:41,710 نمیتونی یهو عکس بگیری 569 00:40:41,710 --> 00:40:43,140 .اما تو به هر حال خوشکلی 570 00:40:54,870 --> 00:40:56,570 مدرسه مون خوب نیست؟ 571 00:41:00,440 --> 00:41:01,440 هست 572 00:41:05,210 --> 00:41:06,640 ...یه چیزایی بود 573 00:41:06,640 --> 00:41:09,640 که در موردش دوستشون نداشتم - چطور تونستی دیر کنی؟ - 574 00:41:13,210 --> 00:41:14,640 میتونی واسم بخندی؟ 575 00:41:16,040 --> 00:41:18,280 یه چیزایی هم بود در موردش که خیلی دوستشون داشتم 576 00:41:18,280 --> 00:41:19,280 خیلی خب 577 00:41:24,210 --> 00:41:26,780 چیزای خوب باید دیر بیان 578 00:41:27,210 --> 00:41:28,440 مثل شما 579 00:41:29,940 --> 00:41:32,370 زود اومدم اما نمیدونستم کدوم کلاسی 580 00:41:33,670 --> 00:41:34,840 در مورد اون حرف نمیزنم 581 00:41:34,840 --> 00:41:37,440 ناامید نشو که تنها اومدم 582 00:41:37,470 --> 00:41:39,040 ...دوک هوا سرکاره 583 00:41:39,470 --> 00:41:43,370 و فرشته‌ی مرگ هم الان توی حال بدیه 584 00:41:43,610 --> 00:41:45,170 .ولی همشون بهت تبریک گفتن 585 00:41:49,070 --> 00:41:52,940 پس اون دو نفر کین؟ 586 00:41:57,670 --> 00:41:59,410 اون دو تا به خاطر تو نیومدن 587 00:41:59,410 --> 00:42:02,170 به خاطر کسی اومدن که فکر میکردن ممکنه اینجا باشه 588 00:42:03,210 --> 00:42:04,240 ...حیرت آوره 589 00:42:05,240 --> 00:42:06,370 ...پس ما 590 00:42:06,940 --> 00:42:09,510 آقا درُ باز کن 591 00:42:14,570 --> 00:42:17,240 حتما اومدی اینجا فارغ التحصیلیش رو جشن بگیری 592 00:42:17,240 --> 00:42:18,840 این بهانه منه 593 00:42:18,840 --> 00:42:20,370 اومدم یکی دیگه رو ببینم 594 00:42:22,940 --> 00:42:24,840 خوشبختانه اون فرد رو به روم وایساده 595 00:42:25,540 --> 00:42:28,780 فکر کردم اگه صورتت رو ببینم بتونم تصمیممُ بگیرم 596 00:42:29,010 --> 00:42:30,310 حالا که به صورتت نگاه میکنم 597 00:42:32,110 --> 00:42:33,840 فقط خوشحالم 598 00:42:43,940 --> 00:42:47,010 تحقیقات چطور پیش میره؟ تموم شده؟ 599 00:42:47,010 --> 00:42:48,840 چرا بهم نمیگی در مورد چیه؟ 600 00:42:48,840 --> 00:42:50,910 .اون قاعدتا همون چیزیه که من به خاطرش اومدم اینجا 601 00:42:51,510 --> 00:42:52,670 هنوز تموم نشده 602 00:42:52,670 --> 00:42:55,040 پس وقتی تحقیقاتت تموم شد 603 00:42:55,040 --> 00:42:57,740 دوباره بهم برمیخوریم و تو حلقه رو بهم پس میدی 604 00:43:02,340 --> 00:43:04,610 این برای کارمند پاره وقتمه 605 00:43:04,610 --> 00:43:06,270 .واسه اون خریدمشون 606 00:43:14,270 --> 00:43:15,710 چرا میدیشون به من؟ 607 00:43:15,710 --> 00:43:17,540 .چون واسه این خریده بودمشون 608 00:43:18,140 --> 00:43:19,770 گذشته از اینکه من کیم 609 00:43:19,770 --> 00:43:22,840 .میخواستم حداقل یک بارم که شده، بهت گل بدم 610 00:43:28,170 --> 00:43:30,410 تو کی هستی کیم وو‌بین؟ 611 00:43:33,770 --> 00:43:35,570 با اینکه باور نمیکنی 612 00:43:38,370 --> 00:43:40,070 اما خودمم نمیدونم 613 00:43:43,110 --> 00:43:44,610 .که کیم... 614 00:43:45,270 --> 00:43:48,610 ...شما آدم ها حتما دوست دارید داستانهای باور نکردنی بگید 615 00:43:48,610 --> 00:43:51,410 و باید آدمهای غیرقابل اعتمادی باشید 616 00:43:52,070 --> 00:43:54,540 واقعا این چیزی که بین ماست خوب پیش نمیره 617 00:43:54,540 --> 00:43:56,440 امیدوار بودم اینطوری نشه 618 00:43:56,610 --> 00:43:58,810 اما همه اش شبیه یه پایان غم انگیزه 619 00:44:35,840 --> 00:44:36,940 یه هدیه 620 00:44:37,870 --> 00:44:39,670 حالا که فارغ التحصیل شدی و یه بزرگسال شدی 621 00:44:39,670 --> 00:44:40,810 .لازمت می شه 622 00:44:40,810 --> 00:44:42,670 هنوز نمیتونم ازش استفاده کنم 623 00:44:42,670 --> 00:44:45,610 قانوناً اجازه خاله‌ام رو احتیاج دارم 624 00:44:45,610 --> 00:44:47,640 واسه همینم این قانونا به دستت رسیده 625 00:44:47,640 --> 00:44:48,870 حالا دیگه ماله توئه 626 00:44:50,140 --> 00:44:51,240 واقعا؟ 627 00:44:51,870 --> 00:44:53,740 اما چطوری؟ 628 00:44:56,840 --> 00:44:58,210 مرسی 629 00:44:58,210 --> 00:45:00,340 این از طرف مادرته نه من 630 00:45:01,270 --> 00:45:03,140 من فقط یه پیامرسانم 631 00:45:03,870 --> 00:45:05,740 هنوزم ممنونم 632 00:45:06,540 --> 00:45:10,510 خدایا، فکر میکنم نتونم حتی یه قرون هم ازش خرج کنم 633 00:45:10,810 --> 00:45:12,940 هدیه باارزشی از طرف مامانمه 634 00:45:13,540 --> 00:45:15,540 فکر نمیکنم بتونم یه ذره‌اشم خرج کنم 635 00:45:15,540 --> 00:45:17,040 هر کاری دوست داری باهاش بکن 636 00:45:17,240 --> 00:45:18,910 احتمالا این خواسته اونه 637 00:45:19,010 --> 00:45:21,640 ...این مثل آرزوش 638 00:45:22,410 --> 00:45:24,270 ...برای دختر نُه سالشه 639 00:45:24,270 --> 00:45:26,570 کسی که باید مابقی عمرش رو بدون مادرش زندگی کنه 640 00:45:30,170 --> 00:45:33,110 اما خانواده‌ی خاله‌ام چطورن؟ 641 00:45:33,310 --> 00:45:34,570 حالشون خوبه؟ 642 00:45:37,040 --> 00:45:38,240 خدایا خیلی سرده 643 00:45:38,240 --> 00:45:40,010 ...صورتم به خاطر 644 00:45:40,010 --> 00:45:41,510 .لوسیون ارزون داره میسوزه 645 00:45:41,510 --> 00:45:43,940 چطور اون لحظه تونستم جی اون‌تاکُ فراموش کنم؟ 646 00:45:44,110 --> 00:45:45,470 کجا دنبالش بگردم؟ 647 00:45:45,470 --> 00:45:48,140 الان نمیتونی پیداش کنی احتمالا تا الان فارغ التحصیل شده 648 00:45:48,140 --> 00:45:49,610 حتما توی دانشگاه قبول شده 649 00:45:49,610 --> 00:45:51,140 توی یکی از دانشگاه های سئول پیداش میکنیم 650 00:45:51,140 --> 00:45:52,540 دانش آموز خوبی بود 651 00:45:54,710 --> 00:45:56,910 درسته ...بعد یه مدت 652 00:45:56,910 --> 00:45:58,840 که توی زندان بودی باهوش تر شدی 653 00:45:58,840 --> 00:46:00,510 احتمالا غذاش خوب بهش ساخته 654 00:46:00,510 --> 00:46:02,940 باید بیشتر بخوری بریم 655 00:46:03,270 --> 00:46:05,640 فکر نمیکنی که تا الان از اون پول استفاده کرده باشه، نه؟ 656 00:46:05,640 --> 00:46:07,740 بلد نیست چطوری پول خرج کنه 657 00:46:07,740 --> 00:46:10,240 با فکر به مامانش هیچوقت اون پول رو خرج نمیکنه 658 00:46:10,310 --> 00:46:11,910 فقط باید پیداش کنیم 659 00:46:11,910 --> 00:46:13,910 مامان گشنمه بیا یه چیزی بخوریم 660 00:46:26,310 --> 00:46:27,640 آبجو میخوری؟ 661 00:46:27,640 --> 00:46:28,810 باید بخوابم 662 00:46:30,670 --> 00:46:33,010 از نگاه به صورتت حدس میزنم خوب پیش نرفته 663 00:46:33,010 --> 00:46:34,470 .الکی راهُ واسه شما دو تا باز گذاشتم 664 00:46:34,470 --> 00:46:37,140 خودم توی دردسرم، اما تو هم هستی 665 00:46:37,710 --> 00:46:38,940 چی میگی؟ 666 00:46:39,040 --> 00:46:40,410 کارت اسم اومده 667 00:46:40,910 --> 00:46:42,040 رئیس یو؟ 668 00:46:43,370 --> 00:46:44,410 نه 669 00:46:50,670 --> 00:46:52,010 روح گمشده 670 00:46:58,210 --> 00:47:00,110 دو هفته بعد مرگ به علت افتادن از ارتفاع 671 00:47:00,110 --> 00:47:01,670 هرچند نمیتونی پیش بینیش کنی 672 00:47:04,270 --> 00:47:05,910 مرسی که بهم میگی 673 00:47:05,910 --> 00:47:08,210 همه اش همین؟ نمیخوای عصبانی شی؟ 674 00:47:08,570 --> 00:47:10,310 نمیخوای به خدا بد و بیراه بگی؟ 675 00:47:10,310 --> 00:47:13,040 کلی بیشتر از اینا قراره اتفاق بیافته 676 00:47:13,040 --> 00:47:15,070 نمیتونم هر بار که اینطوری میشه خشکم بزنه 677 00:47:17,240 --> 00:47:18,740 درسته 678 00:47:19,340 --> 00:47:22,670 پس شمشیر رو بیرون بکش و در آرامش تبدیل به خاکستر شو 679 00:47:22,940 --> 00:47:25,910 وگرنه مرگ مرتبا دنبالش میکنه 680 00:47:26,940 --> 00:47:30,170 فکر میکنی هر بار میتونی جلوشُ بگیری؟ 681 00:47:31,340 --> 00:47:32,940 میتونم جلوشُ بگیرم؟ 682 00:47:32,940 --> 00:47:35,870 زمانی میرسه که نمیتونی 683 00:47:35,870 --> 00:47:37,670 ....اونوقت اون تاک میمیره 684 00:47:37,670 --> 00:47:40,040 و تو شانست برای تبدیل شدن به خاکستر رو از دست میدی 685 00:47:40,140 --> 00:47:42,610 .اونوقت مجبور میشی ‏1000 سال دیگه و یا تا ابد زندگی کنی 686 00:47:42,610 --> 00:47:45,270 زندگی توی گودال آتشین زندگی تو میشه 687 00:47:45,270 --> 00:47:47,040 انتخاب احمقانه‌ایه 688 00:47:48,370 --> 00:47:49,910 ...پس شمشیر رو بیرون بکش 689 00:47:49,910 --> 00:47:51,540 .و خاکستر شو 690 00:47:52,310 --> 00:47:55,010 .ناراحت کننده است اما بهترین انتخابه 691 00:47:55,670 --> 00:47:57,770 میخوام همه تلاشمُ بکنم 692 00:48:01,140 --> 00:48:02,740 .هرچند یه کم ناراحت کننده است 693 00:48:06,170 --> 00:48:08,540 چیزی شده؟ 694 00:48:09,370 --> 00:48:10,840 این چیه؟ 695 00:48:12,810 --> 00:48:13,910 کارتِ اسم 696 00:48:16,640 --> 00:48:19,510 ماله کیه؟ شما؟ 697 00:48:19,540 --> 00:48:20,540 نه 698 00:48:21,740 --> 00:48:22,740 ماله توئه 699 00:48:30,470 --> 00:48:31,610 من؟ 700 00:48:33,640 --> 00:48:34,670 ...من 701 00:48:35,570 --> 00:48:36,740 قراره بمیرم؟ 702 00:48:37,110 --> 00:48:39,070 از الان به بعد به چیزی که می‌خوام بگم خوب گوش کن 703 00:48:40,940 --> 00:48:43,070 اینو ازت مخفی نگه داشته بودم 704 00:48:43,840 --> 00:48:45,740 گفتی چیزی رو ازت مخفی نگه ندارم 705 00:48:45,740 --> 00:48:48,170 .اما با اینحال اینکارو کردم 706 00:48:51,110 --> 00:48:54,140 فکر نمیکنم دیگه لازم باشه اینو ازت مخفی نگه دارم پس می گم 707 00:48:55,010 --> 00:48:56,010 ...تو 708 00:48:57,070 --> 00:48:59,370 .اگه شمشیر منُ بیرون نکشی خودت می‌میری 709 00:49:00,210 --> 00:49:01,870 ...از لحظه‌ای که به عنوان عروس جن 710 00:49:02,110 --> 00:49:04,610 .متولد شدی این سرنوشت تو بوده 711 00:49:06,410 --> 00:49:08,210 اگه شمشیر رو بیرون نکشی 712 00:49:10,840 --> 00:49:12,940 مرگ مدام به دنبالت میاد 713 00:49:14,340 --> 00:49:15,340 مثل این 714 00:49:21,510 --> 00:49:25,670 پس اگه شمشیر رو بیرون نکشم 715 00:49:27,170 --> 00:49:28,840 ...تا زمانی که بمیرم 716 00:49:29,540 --> 00:49:32,410 مرگ مرتب میاد دنبالم؟ مدام؟ 717 00:49:34,570 --> 00:49:36,140 ...احیانا تا الان 718 00:49:37,870 --> 00:49:39,470 ...اون اتفاقات 719 00:49:40,210 --> 00:49:41,210 آره 720 00:49:44,170 --> 00:49:45,310 ....وقتی دزدیده شدی 721 00:49:45,310 --> 00:49:47,540 خدایا، منو میترسونی 722 00:49:48,040 --> 00:49:50,040 ...توی پیست اسکی که از هوش رفتی 723 00:49:52,010 --> 00:49:54,740 ...و تصادفی که روز مصاحبه‌ات قرار بود بیوفته 724 00:49:56,540 --> 00:49:57,540 ...و 725 00:49:59,610 --> 00:50:01,540 ...وقتی که من تقریباً کشتمت 726 00:50:10,470 --> 00:50:11,640 ...خدا 727 00:50:13,610 --> 00:50:16,810 با شما و من 728 00:50:19,140 --> 00:50:20,940 .خیلی بی رحمه 729 00:50:36,870 --> 00:50:39,070 این چه سرنوشتیه؟ 730 00:50:51,870 --> 00:50:55,670 آقا، پس من فقط میمیرم 731 00:50:57,440 --> 00:50:59,940 شما همینطوری به زندگیتون ادامه می دید 732 00:51:00,440 --> 00:51:03,010 و وقتی دوباره به دنیا اومدم میام میبینمتون 733 00:51:05,710 --> 00:51:07,370 .حتما همینجا بمونید 734 00:51:09,510 --> 00:51:11,140 .میام دنبالتون 735 00:51:12,670 --> 00:51:14,170 قول میدم 736 00:51:22,840 --> 00:51:25,310 اینکارُ بکنیم؟ - ...چرا من - 737 00:51:25,640 --> 00:51:27,010 فقط شمشیرت رو بیرون نکشم؟ 738 00:51:27,540 --> 00:51:30,170 اگه من بمیرم، باید تنهایی زندگی کنی 739 00:51:30,170 --> 00:51:32,240 ممکنه یه عروس دیگه پیدا نکنی 740 00:51:33,070 --> 00:51:35,010 پس شمشیرت رو بیرون میکشم 741 00:51:35,410 --> 00:51:37,510 این بهترین تصمیم نیست؟ 742 00:51:44,610 --> 00:51:46,640 اینکارُ بکنیم؟ - آقا - 743 00:51:47,470 --> 00:51:50,270 باید با هم بمیریم این بهترین تصمیمه 744 00:51:50,270 --> 00:51:51,470 همزمان 745 00:51:51,540 --> 00:51:55,070 اینطوری هیچکس با یه قلب شکسته رنج نمیکشه 746 00:52:05,270 --> 00:52:07,670 جی اون تاک، منُ ببین 747 00:52:09,440 --> 00:52:10,610 تو نمیمیری 748 00:52:10,910 --> 00:52:13,840 نمیذارم بمیری جلوشُ میگیرم 749 00:52:14,810 --> 00:52:16,370 همیشه جلوشُ میگیرم 750 00:52:24,740 --> 00:52:25,910 ...ببخشید 751 00:52:26,740 --> 00:52:28,770 که توی همچین مخمصه ای انداختمت 752 00:52:29,210 --> 00:52:31,510 اما باید با هم ازش بگذریم 753 00:52:33,610 --> 00:52:35,940 نمیدونم چه دری باز میشه 754 00:52:37,070 --> 00:52:40,070 اما دستتُ هرگز ول نمی‌کنم قول میدم 755 00:52:42,870 --> 00:52:44,370 پس بهم اعتماد کن 756 00:52:46,770 --> 00:52:49,940 ممکنه از چیزی که فکر میکنی آدم عالیتری باشم 757 00:53:02,710 --> 00:53:04,370 کجا میری؟ خطرناکه 758 00:53:04,370 --> 00:53:06,170 خب میرم سرکار 759 00:53:06,170 --> 00:53:09,340 نشنیدی چی گفتم؟ - شنیدم و همه چیزُ فهمیدم - 760 00:53:09,440 --> 00:53:12,270 ...اما نمیتونم زندگیمُ 761 00:53:12,340 --> 00:53:14,610 اینجوری حبس شده تو خونه بگذرونم 762 00:53:14,610 --> 00:53:18,010 ...گذروندن روزهام با ترس و لرز تو خونه که 763 00:53:18,440 --> 00:53:20,370 .اصلا اسمش زندگی نیست 764 00:53:22,740 --> 00:53:25,640 حتی اگه باشه فردا هم بمیرم، باید امروز رو زندگی کنم 765 00:53:25,670 --> 00:53:28,440 میرم سر کار و آماده دانشگاه رفتن میشم 766 00:53:28,470 --> 00:53:32,270 مثل همیشه روی سنگفرش خیابون راه میرم و میام خونه 767 00:53:33,310 --> 00:53:37,140 این اسمش زندگیه 768 00:53:39,110 --> 00:53:42,070 .واسه همین شما هم تا پای جونت ازم مراقبت کن 769 00:53:42,610 --> 00:53:45,540 .تا مردن منُ به نمردنم تبدیل کنی 770 00:53:45,570 --> 00:53:47,010 .من بهت اعتماد دارم 771 00:53:48,370 --> 00:53:52,170 مامان منو به دنیا آورد و بزرگ کرد حالا دانشگاه قبول شدم 772 00:53:52,170 --> 00:53:54,140 دلایل زیادی برای زندگی کردن دارم 773 00:53:54,570 --> 00:53:58,170 و یه بزرگش هم شمایی 774 00:54:00,640 --> 00:54:04,310 فهمیدم، اگه حس کردی توی خطری منو احضار کن 775 00:54:04,510 --> 00:54:06,910 جاهای بلند بالا نرو باشه؟ 776 00:54:07,540 --> 00:54:08,940 گفتی قراره از بلندی بیافتم 777 00:54:09,410 --> 00:54:12,740 باشه نگران نباش بعدا میبنیمت 778 00:54:56,010 --> 00:55:00,510 لامپ خیابون داشت روشن خاموش میشد و به نظر خطرناک میومد 779 00:55:05,940 --> 00:55:08,210 اون مرده خیلی خوشتیپه 780 00:55:08,310 --> 00:55:11,210 مردای خوشتیپ خیلی خطرناکن 781 00:55:15,070 --> 00:55:17,940 اون لباسه خیلی خوشگله 782 00:55:18,170 --> 00:55:20,770 لباسهای خوشگل حساب بانکیم رو تهدید میکنن 783 00:55:22,440 --> 00:55:23,670 ...من فقط 784 00:55:23,940 --> 00:55:27,310 اینقدر دلم واست تنگ شده بود که نمیتونستم نفس بکشم 785 00:55:27,840 --> 00:55:29,440 زندگیم در خطر بود 786 00:55:33,410 --> 00:55:34,570 منم 787 00:56:18,270 --> 00:56:20,170 این روزها دیگه دارم همه چی می بینم 788 00:56:20,470 --> 00:56:23,670 دارم شکوفه کردن گل‌ها رو وسط زمستون میبینم؟ 789 00:56:23,940 --> 00:56:26,870 هی، تو احیانا داری می‌میری؟ 790 00:58:52,740 --> 00:58:55,870 قدش حدود ‏184 سانته 791 00:58:57,170 --> 00:59:00,140 ضخامت پاشنه هاش حدود دو سانتیمتره 792 00:59:00,740 --> 00:59:02,510 پس باید قدش اینقدر باشه 793 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 794 00:59:38,025 --> 00:59:41,155 قدش حدود ‏184 سانته 795 00:59:42,455 --> 00:59:45,425 ضخامت پاشنه هاش حدود دو سانتیمتره 796 00:59:46,025 --> 00:59:47,795 پس باید قدش اینقدر باشه 797 01:00:33,500 --> 01:00:34,969 798 01:00:34,994 --> 01:00:35,994 ...پس این 799 01:00:36,394 --> 01:00:37,824 .چیزیه که وافعا هستی 800 01:00:43,424 --> 01:00:44,424 ...اما 801 01:00:45,124 --> 01:00:47,024 هنوز متوجه نمیشم 802 01:00:51,694 --> 01:00:53,054 ...که تو 803 01:00:54,054 --> 01:00:55,524 واقعا چی هستی؟ 804 01:01:00,394 --> 01:01:01,654 دارم عقلمُ از دست میدم 805 01:01:03,224 --> 01:01:05,424 ...چطور چیزی به این غیرممکنی میتونه 806 01:01:08,154 --> 01:01:10,124 با اینکه باور نکردنیه 807 01:01:11,594 --> 01:01:13,354 .اما همه چیز باهاش جور درمیاد 808 01:01:15,694 --> 01:01:17,694 ...اسمم رو چجوری میدونستی 809 01:01:21,394 --> 01:01:23,424 ...چرا اسم نداشتی 810 01:01:25,994 --> 01:01:28,524 ...چرا همه جوابهات اینقدر ناشیانه بود 811 01:01:36,254 --> 01:01:38,324 قبلا باهام یه کاری کردی، نه؟ 812 01:01:39,224 --> 01:01:41,394 .هرچی که هست، اینبار اینکارو نکن 813 01:01:41,394 --> 01:01:42,624 نمیکنم 814 01:01:47,154 --> 01:01:48,194 ...فقط میذارم 815 01:01:49,154 --> 01:01:50,354 .همه چیزُ بفهمی 816 01:01:53,594 --> 01:01:56,754 آخه تو چی هستی؟ چی هستی؟ 817 01:02:00,394 --> 01:02:01,394 ...من 818 01:02:05,394 --> 01:02:06,894 فرشته‌ی مرگم 819 01:02:10,894 --> 01:02:12,124 چی گفتی؟ 820 01:02:15,324 --> 01:02:16,954 میدونم غیرممکنه 821 01:02:19,324 --> 01:02:21,494 اما رویای یه پایان شاد رو داشتم 822 01:02:28,394 --> 01:02:30,324 هرچند همونطوری که انتظار میرفت 823 01:02:35,494 --> 01:02:36,754 غم انگیزه 824 01:02:40,954 --> 01:02:41,994 ...ما دو تا 825 01:02:46,154 --> 01:02:47,494 بهم بزنیم؟ 826 01:03:22,854 --> 01:03:24,754 .آشنایی دیگه تموم شد 827 01:03:24,754 --> 01:03:26,794 همین الان انتخاب واحدمُ هم تموم کردم 828 01:03:26,794 --> 01:03:29,394 حالا محوطه رو میگردم 829 01:03:29,824 --> 01:03:31,994 "بگو "دلم واست تنگ شده چند تا قلب اضافه کن 830 01:03:31,994 --> 01:03:34,854 دوستت دارم" قلب قلب و ادامه اش" 831 01:03:35,694 --> 01:03:36,994 چقدر عاشقانه 832 01:03:37,294 --> 01:03:39,594 روزهای گرم بهاری توی زندگی منم بوده 833 01:03:39,594 --> 01:03:42,754 .حالا هر روزی که گشت و گذار میکنم، تیره و تاره 834 01:03:42,754 --> 01:03:45,554 .هر روز تاریکِ، شب های زمستون، همه اش همین 835 01:03:46,694 --> 01:03:49,024 ای کاش اون عوضی رو فقط یه بار میدیدی 836 01:03:49,024 --> 01:03:51,254 ای کاش میتونستی برای من ازش یه سوال بپرسی 837 01:03:51,254 --> 01:03:53,094 یه سوال؟ چی؟ 838 01:03:53,124 --> 01:03:55,954 "اصلا دوستم داشتی؟" 839 01:03:55,954 --> 01:03:57,124 همچین چیزی؟ 840 01:03:57,954 --> 01:03:59,154 چقدر عاشقانه 841 01:04:00,524 --> 01:04:03,794 باشه بیا شب های زمستونیتُ یه بار واسه همیشه تموم کنیم 842 01:04:03,794 --> 01:04:06,054 انتقام بگیریم با اون عوضی چی کار کنم؟ 843 01:04:14,094 --> 01:04:15,194 آتیشش می زنی؟ 844 01:04:15,254 --> 01:04:16,954 .در امان بودن بهتر از متاسف بودنه 845 01:04:33,754 --> 01:04:34,994 میتونم کمکت کنم؟ 846 01:04:35,094 --> 01:04:38,024 ...باید در مورد همسر قبلیت 847 01:04:38,024 --> 01:04:40,194 یه چیزی بهت بگم 848 01:04:40,594 --> 01:04:42,294 لی جونگ هوا 849 01:04:43,154 --> 01:04:44,854 وقتت آزاده نه؟ 850 01:04:56,254 --> 01:04:58,394 از کجا زنم رو میشناسی؟ 851 01:04:58,394 --> 01:05:00,524 میتونم اینکارو بکنم 852 01:05:01,094 --> 01:05:04,624 ازم خواسته یه پیام بهت بدم 853 01:05:05,394 --> 01:05:07,424 که اینطور بفرما 854 01:05:10,994 --> 01:05:12,294 حالت چطوره؟ 855 01:05:12,294 --> 01:05:13,324 "حالت چطوره؟" 856 01:05:13,324 --> 01:05:15,154 با هه جین شاد به نظر میرسی 857 01:05:15,154 --> 01:05:17,054 "با هه جین شاد به نظر میرسی" 858 01:05:17,954 --> 01:05:19,194 این حرفهایی که میگه 859 01:05:21,794 --> 01:05:23,824 کی؟ - همسرت - 860 01:05:27,954 --> 01:05:29,954 از کجا هه جین رو میشناسی؟ 861 01:05:29,954 --> 01:05:31,494 تو آوردیش خونه 862 01:05:31,494 --> 01:05:33,394 "تو آوردیش خونه" 863 01:05:33,394 --> 01:05:35,894 توی سالگرد ‏200 امین روزمون - "توی سالگرد ‏200 امین روزمون" - 864 01:05:35,894 --> 01:05:38,994 ...براش یه کیف خوشگل آوردی - "...براش یه کیف خوشگل آوردی" - 865 01:05:41,654 --> 01:05:45,394 ...با استفاده از بیمه عمرم - "با استفاده از بیمه عمرم"- 866 01:05:45,394 --> 01:05:49,224 جدی میگی؟ دارم دیگه عصبانی میشم 867 01:05:49,224 --> 01:05:51,224 ...اون روز روی پشت بوم، برای همین 868 01:05:51,694 --> 01:05:53,724 "...اون روز روی پشت بوم، برای همین" 869 01:05:54,894 --> 01:05:56,794 هلم دادی؟ - "...هلم دادی" - 870 01:06:13,694 --> 01:06:15,064 ...تو الان 871 01:06:15,694 --> 01:06:17,424 باعث شدی چی کار کنم؟ 872 01:06:17,854 --> 01:06:20,094 گره بزرگیه 873 01:06:21,494 --> 01:06:22,654 تو چی هستی؟ 874 01:06:22,694 --> 01:06:25,254 ...نقشه جرمی که با هه جین ریختی رو ضبط کردم 875 01:06:25,254 --> 01:06:28,194 و توی کمد کفش قایمش کردم 876 01:06:28,394 --> 01:06:29,594 صبر کن 877 01:06:30,194 --> 01:06:33,894 ...اگه تو نقشه جرمشون رو ضبط کردی 878 01:06:33,894 --> 01:06:37,294 و توی کمده باید میدادیش به پلیس 879 01:06:37,294 --> 01:06:38,494 .اینطوری که اینکارُ انجام نمیدن 880 01:06:38,494 --> 01:06:39,494 تو 881 01:06:39,694 --> 01:06:41,354 از کجا میدونستی؟ 882 01:06:42,124 --> 01:06:44,424 الان با کی داری حرف میزنی؟ 883 01:06:44,424 --> 01:06:45,724 درسته 884 01:06:45,854 --> 01:06:47,394 باید این کمدی باشه 885 01:06:47,394 --> 01:06:49,494 چرا هیجان انگیزش کردی؟ 886 01:06:53,124 --> 01:06:54,524 شوهرت خیلی ترسناکه 887 01:06:54,524 --> 01:06:57,224 نمیتونی اینقدر بی احتیاط باشی وگرنه همه مون رو میکشی 888 01:06:57,224 --> 01:06:58,754 من همین الانشم مردم 889 01:06:58,754 --> 01:07:00,424 چی؟ هی 890 01:07:00,694 --> 01:07:01,994 خیلی خودخواهی 891 01:07:01,994 --> 01:07:03,994 من چی؟ من چی؟ 892 01:07:03,994 --> 01:07:04,994 ...تو 893 01:07:05,394 --> 01:07:06,954 دیوانه ای؟ 894 01:07:07,694 --> 01:07:10,324 با کی حرف میزنی؟ 895 01:07:10,324 --> 01:07:13,594 همسرت همسری که کشتیش 896 01:07:20,124 --> 01:07:22,024 پس تو هم میخوای بمیری 897 01:07:32,954 --> 01:07:36,854 دخترای جوان اصلا مراقب نیستن 898 01:07:38,394 --> 01:07:40,624 ...رفتی لبه ساختمون 899 01:07:45,854 --> 01:07:46,894 موافق نیستی؟ 900 01:07:54,794 --> 01:07:56,124 اینطوری میمیرم 901 01:08:00,254 --> 01:08:04,064 واقعا نمی خواستم از جون دوست پسرم مایه بذارم 902 01:08:07,754 --> 01:08:09,824 ...واقعا نگرانم که دوست پسرم 903 01:08:10,064 --> 01:08:11,424 چقدر بد مجازاتت میکنه؟ 904 01:08:45,654 --> 01:08:47,194 متاسفم 905 01:08:57,594 --> 01:08:59,494 .خودت رو تحویل بده و بذار اونها مجازاتت کنن 906 01:08:59,794 --> 01:09:01,954 اگه من مجازاتت کنم باید بمیری 907 01:09:04,894 --> 01:09:06,654 من یکی رو کشتم 908 01:09:07,094 --> 01:09:09,424 زنم رو کشتم 909 01:09:20,194 --> 01:09:21,394 متاسفم 910 01:09:21,594 --> 01:09:24,594 ...فقط میخواستم بهش بگم 911 01:09:24,854 --> 01:09:26,224 که عصبانیم 912 01:09:26,754 --> 01:09:27,954 که درد داره 913 01:09:28,894 --> 01:09:30,824 و کمک بخوام 914 01:09:30,994 --> 01:09:32,854 ...حرفهایی که اون موقع نتونستم بگم رو 915 01:09:33,854 --> 01:09:35,424 .میخواستم بگم 916 01:09:36,854 --> 01:09:38,794 میگه که متاسفه 917 01:09:38,794 --> 01:09:41,694 .تو هم واقعا! الان نزدیک بود بمیری 918 01:09:42,654 --> 01:09:43,894 میدونم 919 01:09:44,654 --> 01:09:46,094 ببخشید 920 01:09:51,424 --> 01:09:53,754 حالا باید زود باشی و به جای بهتری بری 921 01:09:54,024 --> 01:09:56,224 فکر کنم اما من باید تنبیه شم 922 01:09:56,424 --> 01:09:58,064 مرسی برای کمکت 923 01:09:59,754 --> 01:10:01,224 مرسی که بهم گوش دادی 924 01:10:02,154 --> 01:10:03,794 خداحافظ اون تاک 925 01:10:20,064 --> 01:10:22,494 هنوز عصبانی ای؟ 926 01:10:22,824 --> 01:10:25,424 بایدم باشی همینطوری عصبانی باش 927 01:10:33,064 --> 01:10:35,694 عصبانی نیستم فقط نگران بودم 928 01:10:35,954 --> 01:10:39,424 پس چرا حس میکنم داری دعوام میکنی؟ 929 01:10:40,094 --> 01:10:42,354 قلبم تیر میکشه 930 01:10:42,354 --> 01:10:44,024 نه به اندازه من 931 01:10:44,894 --> 01:10:47,994 نمیدونی توی این یه ساعت کوتاه چیا کشیدم 932 01:10:48,594 --> 01:10:49,594 واقعا که 933 01:10:50,564 --> 01:10:52,594 .خیلی گناه داریم 934 01:10:53,824 --> 01:10:54,824 نه 935 01:10:54,954 --> 01:10:56,824 واقعا 936 01:10:57,654 --> 01:10:59,824 پس بدشانسیم؟ 937 01:11:00,094 --> 01:11:01,194 نه 938 01:11:02,894 --> 01:11:04,024 ...پس 939 01:11:04,564 --> 01:11:07,224 ...فکر میکنی 940 01:11:07,924 --> 01:11:09,424 دیگه دعوا کردنم تموم شده؟ 941 01:11:10,824 --> 01:11:11,924 نه 942 01:11:12,924 --> 01:11:14,624 وقتی دانشجو شدم 943 01:11:14,824 --> 01:11:16,424 ...میرم سر کلی قرار از پیش تعیین شده 944 01:11:16,424 --> 01:11:18,394 و فقط دامنهای کوتاه میپوشم 945 01:11:18,394 --> 01:11:19,824 نه 946 01:11:28,564 --> 01:11:30,754 اخیرا خیلی خسته به نظر میرسی 947 01:11:30,754 --> 01:11:32,924 زیاد کار کردی؟ 948 01:11:34,424 --> 01:11:35,424 به نظرت خنده داره؟ 949 01:11:36,424 --> 01:11:39,524 چون به نظر خیلی ناراحت میرسیدی میخواستم بهت یه جوک بگم 950 01:11:39,524 --> 01:11:40,754 بامزه نبود 951 01:11:41,564 --> 01:11:42,754 چرا میخواستی منو ببینی؟ 952 01:11:43,254 --> 01:11:47,424 اوه درسته، قرار بود دو تا مورد روح گمشده رو گزارش کنی 953 01:11:47,424 --> 01:11:49,024 اما فقط یه گزارش گرفتن 954 01:11:49,024 --> 01:11:51,094 بهم گفتن که بهت بگم دلایلش رو بگی 955 01:11:51,194 --> 01:11:53,924 و باید بیشتر از اینا ایمیل اداریت رو چک کنی 956 01:11:55,024 --> 01:11:56,424 نمیدونم اول چی رو گزارش کنم 957 01:11:56,424 --> 01:11:58,254 منظورتون چیه قربان؟ 958 01:11:59,824 --> 01:12:01,564 فکر میکنم ‏20 سالی شده 959 01:12:01,564 --> 01:12:03,694 ...که یه روح درگذشته رو گم کردم 960 01:12:03,824 --> 01:12:05,794 و در موردش اطلاعاتی ندارم 961 01:12:05,794 --> 01:12:07,254 کدوم روح درگذشته بوده؟ 962 01:12:09,694 --> 01:12:11,994 ظاهرا برای مدت طولانی ای پرسه میزده 963 01:12:12,924 --> 01:12:14,594 از چیزیم نمیترسه 964 01:12:14,594 --> 01:12:17,724 تا حالا روح درگذشته ای رو ندیدم که از فرشته مرگ نترسه 965 01:12:17,724 --> 01:12:18,924 فکر کردم عجیبه 966 01:12:19,694 --> 01:12:21,094 البته گمش کردم 967 01:12:22,354 --> 01:12:24,654 اگه اینُ گزارش می کردم رسما به این معنی بود که دنبال دردسر می گردم 968 01:12:25,154 --> 01:12:27,494 گزارشی که تحویل ندادم همون روح درگذشته است 969 01:12:29,794 --> 01:12:30,924 یه چهره جدیده 970 01:12:30,924 --> 01:12:34,494 کسی که برای مدت طولانی ای پرسه میزنه 971 01:12:34,494 --> 01:12:36,024 اوه اون یکی 972 01:12:36,024 --> 01:12:37,424 بیست سال پیش 973 01:12:37,854 --> 01:12:40,524 وقتی با یه فرشته مرگ رو به رو شد از دستش فرار کرد 974 01:12:40,754 --> 01:12:43,754 ...واقعا؟ منم همچین تجربه ای داشتم وقتی نُه 975 01:13:49,354 --> 01:13:50,564 از دیدنت خوشحالم 976 01:13:53,194 --> 01:13:55,624 پس تو عروس جنی 977 01:13:55,649 --> 01:14:44,049 :ترجمه و زیرنویس Opus-Sub Team asianopus.in 978 01:14:44,094 --> 01:14:46,854