1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 .::: کره فروم تقديم ميکند "OPUS-SUB" تيم ترجمه :::. .:::متعلق"OPUS-SUB" کليه حقوق مادي و معنوي آثار ترجمه شده تيم :::. 2 00:00:06,011 --> 00:00:09,153 قسمت هفدهم سريال وارثـــآن 3 00:00:11,706 --> 00:00:14,745 . اين روزُ هيچوقت فراموش نکن 4 00:00:15,089 --> 00:00:20,138 ... به بهايِ استفاده از اون شمشير 5 00:00:20,864 --> 00:00:24,295 . امروز اون دخترُ از دست دادي 6 00:00:54,591 --> 00:00:57,938 ... شماره اي که باهاش تماس گرفتين 7 00:01:42,296 --> 00:01:45,049 . ايون سانگ اينجا نيست 8 00:01:46,910 --> 00:01:49,119 . اون هيچ جا نيست 9 00:01:49,578 --> 00:01:51,867 چيکار کــردي ؟ 10 00:01:51,867 --> 00:01:53,995 چي بهش گفتي ؟ 11 00:01:54,899 --> 00:01:56,648 کجا فرستاديش ؟ 12 00:01:56,648 --> 00:01:59,725 . همهِ اينا تقصيرِ خودته 13 00:02:00,083 --> 00:02:04,259 بايد کاري مي کردي که حتي . بهت نگاه هم نکنه 14 00:02:04,475 --> 00:02:06,644 . من اول بهش نگاه کردم 15 00:02:06,644 --> 00:02:08,352 . من بودم که احساسشو به لرزه در آوردم 16 00:02:08,629 --> 00:02:11,150 . من ازش خواستم که شجاعتشو پيدا کنه 17 00:02:11,414 --> 00:02:14,568 ! تو بايد منو مي فرستادي . بايد منو با اون هواپيما مي فرستادي 18 00:02:16,084 --> 00:02:18,037 چــرا ؟ 19 00:02:18,489 --> 00:02:22,239 نمي تونستي منُ بفرستي چون من بيمه اي برايِ برادرم هستم ؟ 20 00:02:22,516 --> 00:02:26,334 کي بهت اين حقو داده که راحت زندگيِ يه نفرُ نابود کني ؟ 21 00:02:26,334 --> 00:02:30,150 فقط بهش پيشنهاد دادم . بايد طوري . زندگي کنه که بهش بياد 22 00:02:30,704 --> 00:02:33,987 .مدرسه رو رها مي کنه - . اينکارُ نکن - 23 00:02:33,987 --> 00:02:38,036 . دنبالش نگرد 24 00:02:38,439 --> 00:02:41,312 . لحظه اي که پيداش کني 25 00:02:41,312 --> 00:02:45,041 . زندگي اش واقعاً نابود مي شه 26 00:02:45,041 --> 00:02:47,539 . به اتاقت برگرد 27 00:02:53,317 --> 00:02:56,819 . پدر! کيم تان داره دنبالِ ايون سانگ مي گرده . و تلفنش هم خاموشه 28 00:02:56,819 --> 00:02:59,016 چه اتفاقي داره ميوفته ؟ 29 00:02:59,088 --> 00:03:01,467 از فردا ايون سانگ ديگه به . مدرسه نمي ياد. اون اينجا رو ترک کرده 30 00:03:01,467 --> 00:03:03,386 . و منم بهش کمک کردم - رفته ؟ کجــا ؟ - 31 00:03:03,386 --> 00:03:05,008 سئول ؟ به کجا رفته ؟ 32 00:03:05,008 --> 00:03:07,694 . نمي دونم . بهم گفت که ازش نپرسم 33 00:03:07,694 --> 00:03:10,982 فقط بهش کمک کردم که بتونه . راحت به جايِ جديدي که ميخواد، بره 34 00:03:10,982 --> 00:03:13,236 و منم ميخوام منتظرش بمونم . به خاطرِ اينکه اون ازم اينطوري خواسته 35 00:03:14,057 --> 00:03:17,315 چطوري ممکنه ؟ چرا اون بدونِ اينکه به من بگه اينجا رو ترک کرده ؟ 36 00:03:17,315 --> 00:03:18,832 همش به خاطرِ کيم تان بوده ؟ 37 00:03:18,832 --> 00:03:21,194 به خارج که نرفته، رفته ؟ 38 00:03:21,535 --> 00:03:25,528 . نمي تونم از طرفِ اون حرفي بزنم . بعداً از خودش بپرس 39 00:03:26,488 --> 00:03:28,343 گفت که وقتي همه چيز رو به راه . بشه، باهامون تماس مي گيره 40 00:03:28,343 --> 00:03:30,568 . اگه اتفاقي هم بيوفته، زنگ مي زنه 41 00:03:30,568 --> 00:03:32,434 . فقط بيا منتظر باشيم 42 00:03:32,434 --> 00:03:33,971 چه اتفاقي داره ميوفته ؟ 43 00:03:36,738 --> 00:03:38,595 . ايون سانگ امروز غايبــِه 44 00:03:38,595 --> 00:03:40,107 . انگار که برام اهميت داره 45 00:03:40,489 --> 00:03:42,999 چرا غايبه ؟ 46 00:03:42,999 --> 00:03:44,984 فکر مي کني چان يونگ مي دونه ؟ 47 00:03:44,984 --> 00:03:48,382 . مريضه ؟ اس ام اسها رو جواب نمي ده 48 00:03:48,382 --> 00:03:50,641 . بهش زنگ بزن! اينطوري سريعتر جواب ميده 49 00:03:50,641 --> 00:03:52,531 . بعدش اينطوري فکر ميکنيم که با هم واقعاً دوستيم 50 00:03:52,531 --> 00:03:55,624 نکنه يه نفر دوباره اذيتش کرده ؟ 51 00:04:04,501 --> 00:04:06,325 بهش زنگ زدي ؟ 52 00:04:06,325 --> 00:04:07,797 بهش زنگ زدي يا نه ؟ 53 00:04:07,797 --> 00:04:11,659 بهت گفتم که از طريقِ من . دنبالِ ايون سانگ نگرد 54 00:04:11,659 --> 00:04:15,377 به خاطرِ اينکه فکرمي کنم . همش تقصير تو بوده که اون رفته 55 00:04:15,377 --> 00:04:17,653 تو چطور ؟ 56 00:04:24,695 --> 00:04:26,465 ! يون چان يونگ 57 00:04:26,465 --> 00:04:28,935 . ازم چيزي نپرس 58 00:04:31,047 --> 00:04:33,767 . بيا بريم 59 00:04:35,465 --> 00:04:39,070 . بچه ها! بايد با تان حرف بزنم 60 00:04:39,413 --> 00:04:41,648 ببينم فکر نمي کنين بهتره ما رو تنها بزارين ؟ 61 00:04:41,648 --> 00:04:44,077 . خواهش مي کنم همکاري کنين 62 00:04:48,177 --> 00:04:52,351 من جلويِ در وايمي استم! نمي خوام . اصلاً شما دو تا رو تنها بزارم 63 00:04:53,154 --> 00:04:55,818 ! دوباره با هم دعوا نکنين 64 00:04:58,514 --> 00:05:00,756 . چا ايون سانگ رفته 65 00:05:00,756 --> 00:05:02,657 . بالاخره کاري کردي که اون بره 66 00:05:04,248 --> 00:05:06,981 ببينم زنده است ؟ 67 00:05:07,266 --> 00:05:09,983 . اصلاً حوصلهِ دعوا کردن باهاتو ندارم 68 00:05:09,983 --> 00:05:11,547 . و همينطور وقتِ دعوا کردن رو هم ندارم 69 00:05:12,133 --> 00:05:16,394 . ميخوام خودم دنبالش بگردم . تو هم ميتوني خودت دنبالش بگردي 70 00:05:16,894 --> 00:05:19,914 . تو بايد بدوني که کجا رفته 71 00:05:20,300 --> 00:05:22,107 تويِ کــُره است يا نه ؟ 72 00:05:22,107 --> 00:05:24,002 . بايد بررسي کنم 73 00:05:24,002 --> 00:05:29,744 مهم نيست چي ميشه . ميخوام هرطوري شده پيداش کنم 74 00:05:37,292 --> 00:05:40,018 پدرت ازم خواسته که مراحلِ . استعفاءش از مدرسه رو انجام بدم 75 00:05:40,018 --> 00:05:42,968 . نه، خواهش مي کنم اينکارُ نکن 76 00:05:43,811 --> 00:05:46,656 . اون برميگرده 77 00:05:46,656 --> 00:05:49,251 داري ازم درخواست مي کني ؟ - . دارم يه معامله مي کنم - 78 00:05:49,251 --> 00:05:51,801 . بگير و ببر 79 00:05:52,080 --> 00:05:55,465 . بعداً بهش نياز پيدا مي کني 80 00:06:10,992 --> 00:06:13,536 [ برنامه جي بي سي ] 81 00:06:16,709 --> 00:06:18,558 کي بهت اين اجازه رو داده ؟ 82 00:06:18,890 --> 00:06:23,024 دارم فقط بررسي مي کنم . ببينم چا ايون سانگ چيزِ ديگه اي رو جا نذاشته ؟ 83 00:06:23,024 --> 00:06:26,152 داري در موردِ چي صحبت مي کني ؟ بررسي ؟ 84 00:06:26,954 --> 00:06:30,074 . هيو شين، يه کاري برام انجام بده 85 00:06:31,481 --> 00:06:33,738 امروز ديگه چي شده ؟ 86 00:06:34,458 --> 00:06:37,034 چا ايون سانگ امروز . به مدرسه نيومده 87 00:06:37,034 --> 00:06:38,788 . فردا هم نمي ياد 88 00:06:38,788 --> 00:06:40,009 چه اتفاقي داره ميوفته ؟ 89 00:06:40,009 --> 00:06:42,642 ميتوني مدارکِ خروج از کشورش رو بررسي کني ، ببيني که از اينجا رفته يا نه؟ 90 00:06:43,559 --> 00:06:45,743 . بهم زنگ بزن 91 00:06:49,678 --> 00:06:51,661 ميخواي تا وقتي که بيرونت مي ندازم، اينجا بموني؟ 92 00:06:51,661 --> 00:06:55,192 . انقدر به حرفايِ افرادِ محبوبت گوش نده . اينطوري به احساساتم صدمه مي زني 93 00:07:00,618 --> 00:07:02,937 چطوره که يکم استراحت کنيم ؟ 94 00:07:02,937 --> 00:07:05,783 خواهش مي کنم اين وقتُ برايِ . رفتن به سرويس بهداشتي استفاده کنين 95 00:07:08,515 --> 00:07:10,852 . ازدواجتون رو تبريک مي گم 96 00:07:10,852 --> 00:07:12,694 نکنه خيلي دير شده ؟ 97 00:07:13,101 --> 00:07:15,353 . براي يه مدتي به جلسه نيا 98 00:07:15,590 --> 00:07:19,481 . چيزي نيست که بخوام براش آماده بشم . ماهِ آينده يه کنفرانس دارم 99 00:07:19,481 --> 00:07:21,880 فکر مي کني مشکلي به وجود نمياد ؟ 100 00:07:22,171 --> 00:07:25,121 هتل زئوس قراره توسطِ . دفترِ دادستاني موردِ بازجويي قرار بگيره 101 00:07:25,121 --> 00:07:27,458 بازجويي ؟ 102 00:07:31,424 --> 00:07:33,624 . هنوز چيزي نشنيدم 103 00:07:33,955 --> 00:07:35,544 . امکان نداره 104 00:07:35,544 --> 00:07:39,363 اين دقيقاً اطلاعاتيه که ما اينجا با هم . به اشتراک مي زاريم 105 00:07:39,363 --> 00:07:43,642 فکر مي کنين تويِ اين دو سالِ اخير من چقدر رويِ اين گروه سرمايه گذاري کردم ؟ 106 00:07:45,759 --> 00:07:49,483 . فکر کنم بايد از دستشويي استفاده کنم 107 00:07:50,378 --> 00:07:54,491 . بله، منم داشتم مي رفتم 107 00:07:55,378 --> 00:08:08,491 ....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::.... 108 00:08:09,003 --> 00:08:12,000 . اين نشانهِ کوچکي از تقديرِ من از توئه 109 00:08:12,000 --> 00:08:14,490 . دقيقاً با خودتون سازگاره 110 00:08:15,415 --> 00:08:17,692 . حالا ديگه طرفِ مني 111 00:08:17,915 --> 00:08:20,834 برايِ اطلاعت ، بايد بدوني که . با هيچ چيزي برايِ دوباره موافقت نمي کنم 112 00:08:20,834 --> 00:08:23,661 . فکر مي کردم خوشتون مياد 113 00:08:23,661 --> 00:08:26,550 ديدي که تويِ جلسهِ سهامدارايِ . عمده چه اتفاقي افتاد 114 00:08:26,845 --> 00:08:31,319 . همشون طرفِ منو گرفتم . فقط از حالا به بعد تو هم طرفِ من باش 115 00:08:31,319 --> 00:08:33,933 آقايِ يون، کارِ کردن با . تو افتخارِ منــِه 116 00:08:33,933 --> 00:08:37,716 . آقايِ کيم، باعثِ افتخارِ منم هست 117 00:08:44,581 --> 00:08:47,115 رکوردهايِ ثبت شدهِ چهار روزِ پيشِ . دوربين هايِ مدار بسته رو بهم بدين 118 00:08:47,115 --> 00:08:49,792 . اول بايد از رئيس دستور بگيريم 119 00:08:49,792 --> 00:08:52,201 . بعداً گزارش بدين 120 00:09:15,653 --> 00:09:17,789 [ هيو شين ] 121 00:09:18,758 --> 00:09:21,052 چه اتفاقي افتاد ؟ - . هيچ رکوردي ثبت نشده - 122 00:09:21,052 --> 00:09:23,996 . اون حتي برايِ پاسپورتِ جديد درخواست هم نداده 123 00:09:23,996 --> 00:09:26,452 . پس خيلي خوبه . اون الان تويِ کــُره اس 124 00:09:27,982 --> 00:09:29,525 پدرت هم داره کمک مي کنه ؟ 125 00:09:29,525 --> 00:09:31,314 . اين يه رازه 126 00:09:31,314 --> 00:09:34,255 . اگه بيرونم بندازن، همش تقصيرِ خودته 127 00:09:34,255 --> 00:09:36,958 . هيو شين، ازت ممنونــَم 128 00:09:43,314 --> 00:09:46,640 . منم. چا ايون سانگ تويِ کــُره است 129 00:09:48,586 --> 00:09:50,998 . برايِ اينکه بهم گفتي ازت ممنونم 130 00:09:50,998 --> 00:09:53,282 . دو نفر بهتر از يه نفره 131 00:09:54,282 --> 00:09:55,790 . بايد پيداش کنيم 132 00:09:55,790 --> 00:09:57,727 . به زودي به پايان نزديک مي شيم 133 00:09:57,727 --> 00:10:00,504 کي ميخواي برام جبران کني ؟ 134 00:10:00,954 --> 00:10:02,775 فراموش نکردي، مگه نه ؟ 135 00:10:02,775 --> 00:10:07,275 من به خاطرِ تو هشت تا باديگارد آوردم . و حتي تويِ خونه، کلاهِ ايمني به سرم گذاشتم 136 00:10:29,592 --> 00:10:31,571 سلام ؟ 137 00:10:32,787 --> 00:10:35,213 ببينم اين ديگه چه رفتاريه ؟ 138 00:10:37,090 --> 00:10:39,606 . پس اون الان تويِ کــُره است 139 00:10:45,677 --> 00:10:48,134 . چا ايون سانگ 140 00:10:49,318 --> 00:10:52,337 ... نه- شش- يک- يک - پنج 141 00:10:53,587 --> 00:10:55,423 . عشقِ يونگ دو 142 00:10:56,867 --> 00:10:58,777 ! مدير توجه کن 143 00:10:58,777 --> 00:11:02,404 به اينجا اومدم که در موردِ يه سري از رازهايِ . وارثِ هتلِ زئوس چويي يونگ دو صحبت کنم 144 00:11:02,404 --> 00:11:07,821 چويي يونگ دو از صورتِ فوق العاده و فريبندگيِ بي پايانش برايِ انداختنِ من استفاده کرد 145 00:11:08,362 --> 00:11:10,959 حتي منُ تهديد کرد که باهاش . نودل با لوبيايِ سياه بخورم 146 00:11:10,959 --> 00:11:13,912 ، منُ گرفت و . بعدش هم پرتم کرد تويِ استخر 147 00:11:21,730 --> 00:11:23,747 . از من خيلي خوشش مي اومد 148 00:11:23,747 --> 00:11:27,431 ، سعي کردم تحمل کنم . چون چويي يونگ دو خيلي باحال بود 149 00:11:27,431 --> 00:11:30,031 . حالا ميخوام دوباره قلبمو پيدا کنم 150 00:11:30,489 --> 00:11:36,190 . ميخوام با احساسم جبران کنم . چون رد کردنش هيچ چيزي رو عوض نميکنه 151 00:11:47,059 --> 00:11:49,291 آقايِ چويي ؟ 152 00:11:49,584 --> 00:11:52,196 بالاخره چهرهِ جذاب و زيبام . برام دردسر درست کرد 153 00:12:01,932 --> 00:12:04,052 . من احضارت مي کنم 154 00:12:06,295 --> 00:12:08,740 چرا داري با ديوار حرف مي زني ؟ 155 00:12:09,918 --> 00:12:11,718 ! هــي 156 00:12:12,895 --> 00:12:15,642 . از بچه ها شنيدم 157 00:12:16,430 --> 00:12:19,281 . چا ايون سانگ فقط غايب نيست 158 00:12:19,642 --> 00:12:22,156 . اون فرار کرده 159 00:12:22,397 --> 00:12:24,475 . کمدش خاليه 160 00:12:24,674 --> 00:12:27,320 اون واقعاً از طبقهِ بورسِ رفاه اجتماهي ... نيست . پدرش 161 00:12:27,320 --> 00:12:29,239 . پدرش فوت کرده 162 00:12:29,239 --> 00:12:30,689 . مادرش - . بخور - 163 00:12:30,689 --> 00:12:32,403 . باشــِه 164 00:12:39,683 --> 00:12:41,866 . اين برادرِ بزرگترمه 165 00:12:42,277 --> 00:12:44,618 داري چيکار مي کني ؟ - . خوشحالم که اينجايي - 166 00:12:44,618 --> 00:12:47,751 دو روزِ قبل کجا اين ماشينُ پارک کردي ؟ 167 00:12:47,751 --> 00:12:50,303 هميشه جلويِ خونمونــِه. چرا ؟ 168 00:12:50,303 --> 00:12:53,337 . بفرماييد - . ممنونم - 169 00:12:54,786 --> 00:12:56,987 کارتِ حافظهِ جعبهِ سياهِ . اين ماشينُ بهم بده 170 00:12:56,987 --> 00:12:58,608 . بايد دنبالِ چا ايون سانگ بگردم 171 00:12:58,608 --> 00:13:01,594 چا ايون سانگ تويِ کارتِ حافظهِ ماشينِ من چيکار مي کنه ؟ 172 00:13:01,594 --> 00:13:03,760 . امکان داره باشه . عجله کن 173 00:13:03,760 --> 00:13:06,541 ميتوني کارتِ حافظه رو در بياري ؟ 174 00:13:12,692 --> 00:13:14,296 [. تو برايِ مهموني به دنيا اومدي ] 175 00:13:14,296 --> 00:13:17,264 چطوري ممکنه به اين خوبي منُ بشناسن ؟ 176 00:13:17,264 --> 00:13:19,609 ! دعوت شدم 177 00:13:19,609 --> 00:13:21,155 ميخواي بري کلاب ؟ 178 00:13:21,155 --> 00:13:23,067 ! کارتِ حافظه ماشينُ بهم بده 179 00:13:25,209 --> 00:13:27,185 . بعداً بهت زنگ مي زنم 180 00:13:27,796 --> 00:13:30,820 . بايد بريم 181 00:13:31,965 --> 00:13:33,663 کجا داري ميري ؟ 182 00:13:33,663 --> 00:13:35,496 ميتونم اين شماره رو ثبت کنم ؟ 183 00:13:35,922 --> 00:13:37,234 . اخيراً قطع شده 184 00:13:37,234 --> 00:13:39,609 . اول راهــِش مي ندازم 185 00:13:43,133 --> 00:13:46,443 . الان در حالِ استفاده است - در حال استفاده است ؟ - 186 00:13:46,443 --> 00:13:48,423 . بلــه 187 00:13:51,494 --> 00:13:55,306 سلام ؟ از ديروز از اين شماره استفاده مي کنين ؟ 188 00:13:55,306 --> 00:13:57,786 . واقعاً به اين شماره نياز دارم 189 00:13:57,786 --> 00:14:00,187 مي دونم که ديوونه به نظر ميرسم، اما . اين شماره رو ازتون مي خرم 190 00:14:00,187 --> 00:14:01,679 . برام مهم نيست، قيمتش چقدره 191 00:14:01,679 --> 00:14:03,450 فکر مي کنين دارم شوخي مي کنم ؟ 192 00:14:03,450 --> 00:14:06,322 ! اين شماره رو مي خرم چقدر مي خواين ؟ 193 00:14:07,121 --> 00:14:10,273 [ چا ايون سانگ ] 194 00:14:30,410 --> 00:14:31,531 [ چويي يونگ دو ] 195 00:14:31,531 --> 00:14:33,425 چا ايون سانگ کجايي ؟ 196 00:14:33,425 --> 00:14:35,536 . دلم برات تنگ شده 197 00:14:35,536 --> 00:14:37,866 خيلي درهم و برهم شدم وقتي . ديدم شماره ات قطع شده 198 00:14:46,163 --> 00:14:48,758 چا ايون سانگ ؟ - ميخواي بميري ؟ - 199 00:14:51,581 --> 00:14:54,552 حتي اگرم اينجا نباشه . بازم اين تويي که به تلفنش جواب ميدي 200 00:14:54,552 --> 00:14:57,697 . اين حالا شمارهِ منه . تو يه شمارهِ ديگه پيدا کن 201 00:14:57,697 --> 00:14:59,531 . باهوش 202 00:14:59,531 --> 00:15:02,432 کسي بهت اس ام اسم فرستاده ؟ - ! تو اينکارُ کردي - 203 00:15:02,755 --> 00:15:04,355 چيزِ جديدي پيدا کردي ؟ 204 00:15:04,355 --> 00:15:06,698 . منتظرم که دام پهن کنم 205 00:15:06,985 --> 00:15:09,158 فقط ميخواستم عشقم رو به يه . شمارهِ قطع شده، اعتراف کنم 206 00:15:09,506 --> 00:15:13,360 اما الان حسِ بدي دارم چون . تو اعترافم رو کلاً از بين بردي 207 00:15:13,360 --> 00:15:14,649 ! خدانگهــدار 208 00:15:22,807 --> 00:15:25,182 . بله، آقايِ چويي 209 00:15:25,182 --> 00:15:27,538 قرباني رو پيدا کردين ؟ 210 00:15:27,538 --> 00:15:29,720 . نه، هنوز نه 211 00:15:29,720 --> 00:15:32,495 هيچ شمارهِ ثبت شده اي به اسمِ . اون هنوز ثبت نشده 212 00:15:32,923 --> 00:15:35,713 حتي به اسمِ سرپرستش . پارک هي نام، هم ثبت نشده 213 00:15:35,713 --> 00:15:39,670 حتي هنوز آدرسِ قانوني اش رو هم . عوض نکرده . به همين خاطر نتونستم پيداش کنم 214 00:15:42,373 --> 00:15:44,249 . به محضِ اينکه پيداش کردين، باهام تماس بگيرين 215 00:15:46,142 --> 00:15:48,240 . باشــِه 216 00:16:17,861 --> 00:16:20,512 [کارتِ جئون، چا ايون سانگ به حمل و نقلِ . هانگوک 24.030 وون پول پرداخت کرده ] 217 00:16:26,664 --> 00:16:28,813 [ حمل و نقلِ هانگوک ] 218 00:16:36,067 --> 00:16:37,694 ميتونم ازتون يه چيزي بپرسم ؟ 219 00:16:37,758 --> 00:16:40,492 همين حالا مبلغِ 24.030 پول دريافت کردين ؟ 220 00:16:40,492 --> 00:16:43,279 . بله، همين حالا، 24.030 وون 221 00:16:44,484 --> 00:16:46,005 بستين ؟ 222 00:16:46,005 --> 00:16:48,856 . ساعتِ 9:45 دقيقه اونم 24.030 وون 223 00:16:49,001 --> 00:16:50,690 سلام ؟ 224 00:16:50,690 --> 00:16:52,781 ميتونين صدامو بشنوين ؟ 225 00:16:53,174 --> 00:16:56,025 . بله، معامله با يه کارت بوده . بيست و چهار هزار و سي وون 226 00:16:56,892 --> 00:16:59,797 . اوه واقعاً متاسفم 227 00:17:01,540 --> 00:17:04,412 . نمي دونستم که خيلي دير شده 228 00:17:13,074 --> 00:17:15,737 چيزي نيست ؟ 229 00:17:16,280 --> 00:17:19,072 . بله، ديشب ساعتِ 9:45 دقيقه 230 00:17:20,075 --> 00:17:23,968 . از طريقِ کارت انتقال داده شده، 24.030 وون 231 00:17:27,580 --> 00:17:30,118 هست ؟ 232 00:17:31,016 --> 00:17:32,680 يه دانش آموزِ دبيرستاني بوده ؟ 233 00:17:32,680 --> 00:17:34,673 يا يکي که از زبانِ اشاره استفاده مي کنه ؟ 234 00:17:34,673 --> 00:17:36,801 . فکر کنم يه دانش آموزِ دبيرستاني بود 235 00:17:37,116 --> 00:17:38,932 موهايِ بلندي داشت و . و خيلي هم زيبا بود 236 00:17:38,932 --> 00:17:41,195 . الان ميام کجاست ؟ 237 00:17:41,413 --> 00:17:44,216 کجاست ؟ اون دختر کجاست ؟ 238 00:17:44,216 --> 00:17:47,117 يون قبل از اينکه اون دختر . اين کشورُ ترک کنه، بردتش يه جايِ ديگه 239 00:17:50,749 --> 00:17:54,620 اون بهتر از هرکسِ ديگه اي بايد بدونه که . نبايد تويِ مسائلِ خانوادگي ام دخالت کنه 240 00:17:54,748 --> 00:17:56,977 چک کردم که از درگاهِ . امنيتي گذشته باشه 241 00:17:56,977 --> 00:18:00,842 ... اما وقتي که دوربينهايِ مدار بسته رو چک کردم - ! خفه شو - 242 00:18:08,180 --> 00:18:10,498 سردت نيست ؟ 243 00:18:14,761 --> 00:18:16,759 . حالم خوبه 244 00:18:32,688 --> 00:18:35,880 از وقتي اومدي اينجا . فروشمون بالا رفته 245 00:18:35,880 --> 00:18:37,111 واقعاً ؟ 246 00:18:37,111 --> 00:18:40,861 . مي دونستم که تو شانسِ مني 247 00:18:40,967 --> 00:18:43,207 . ممنونم - ... اما - 248 00:18:43,207 --> 00:18:46,610 چرا به مدرسه نميري ؟ 249 00:18:48,612 --> 00:18:50,220 . درسم تموم شده 250 00:18:50,220 --> 00:18:51,768 . ميخوام برم دنبالِ آرزوهام 251 00:18:51,768 --> 00:18:54,243 پس تويِ سئول به مدرسه مي رفتي ؟ 252 00:18:54,243 --> 00:18:56,275 کجا رفتي ؟ 253 00:18:56,803 --> 00:18:59,559 . فقط يه مدرسهِ دولتي 254 00:19:01,119 --> 00:19:02,905 . سلام 255 00:19:05,347 --> 00:19:08,083 [استخدام : آشپــز ] 256 00:19:19,283 --> 00:19:21,713 واقعاً متاسفم، اما لطفاً . دنبالِ يه جايِ ديگه بگردين 257 00:19:21,713 --> 00:19:25,047 چطوري مي تونم با کسي کار کنم که حتي نمي تونه حرف بزنه ؟ 258 00:19:32,170 --> 00:19:36,162 مشکلي نيست . يه نفر حتماً . مهارت هات رو درک مي کنه 259 00:19:36,442 --> 00:19:38,578 ! مامان، خوشحال باش 260 00:19:40,201 --> 00:19:42,091 . بايد فردا يه گوشي و خطِ تلفن بخريم 261 00:19:42,347 --> 00:19:45,830 اگه نظرشون عوض بشه بايد . بتونن باهات تماس بگيرن 262 00:19:47,530 --> 00:19:49,180 . اوه بله، دستکشِ لاستيکي 263 00:19:49,180 --> 00:19:51,258 . شما اول برو . من زود برميگردم 264 00:21:05,349 --> 00:21:06,853 خودشــِه ؟ 265 00:21:06,853 --> 00:21:08,513 . فکر مي کنم 266 00:21:08,513 --> 00:21:09,874 مطمئني ؟ 267 00:21:09,874 --> 00:21:11,711 . اون با لهجهِ سئولي ها حرف مي زد 268 00:21:11,711 --> 00:21:14,507 يه ساعتِ پيش اومده بود که يه جفت . دستکشِ لاستيکي بخره 269 00:21:14,803 --> 00:21:17,187 . سه هزار و سيصد وون - . بله - 270 00:22:18,362 --> 00:22:20,924 . متاسفم که خيلي طولش دادم 271 00:22:20,924 --> 00:22:22,515 . بيا بريم 272 00:22:48,009 --> 00:22:50,579 بعدش بهت اجازه مي دم . از تمومِ درهايِ بسته اين دنيا رد بشي 273 00:22:50,579 --> 00:22:52,515 . دلم برات تنگ مي شه 274 00:25:59,487 --> 00:26:01,963 ادارهِ پليسِ گانگنام ؟ 275 00:26:02,292 --> 00:26:03,604 چيزي نياز داري ؟ 276 00:26:03,604 --> 00:26:05,128 گرفتيش ؟ 277 00:26:05,976 --> 00:26:07,960 . پس حتماً يه تلفنِ جديد گرفته 278 00:26:10,259 --> 00:26:11,596 . بيا اينکارُ انجام بديم 279 00:26:11,596 --> 00:26:14,639 . بايد شخصاً برم و قرباني رو ببينم 280 00:26:14,906 --> 00:26:17,894 . لطفاً پرونده رو به پليسِ محلي بسپارين 281 00:26:17,894 --> 00:26:20,160 . نه، خودم شخصاً مي رم 282 00:26:20,636 --> 00:26:22,592 . من فقط يه هدف دارم 283 00:26:22,592 --> 00:26:25,625 . که بفهمم کجاست 283 00:26:26,592 --> 00:26:54,625 ....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::.... 284 00:26:55,547 --> 00:26:56,885 ! آقــا 285 00:26:56,885 --> 00:26:59,043 چرا چا ايون سانگ هنوز نيومده ؟ - چي ؟ - 286 00:26:59,043 --> 00:27:00,754 فکر مي کني، فرار کرده ؟ 287 00:27:00,754 --> 00:27:03,897 ! به همين خاطر ميخواستم برم خونه شون 288 00:27:21,428 --> 00:27:23,912 . واقعاً چويي يونگ دوئــِه 289 00:27:26,120 --> 00:27:27,705 ... هي، ديوونه شدي 290 00:27:34,286 --> 00:27:36,265 . ممنونم 291 00:27:39,488 --> 00:27:42,346 . که سالم موندي 292 00:27:43,236 --> 00:27:46,458 . که خودتو نشون دادي 293 00:27:47,547 --> 00:27:49,584 . ممنونــَم 294 00:27:57,977 --> 00:28:00,378 چرا از دستم عصباني نشدي ؟ 295 00:28:00,378 --> 00:28:03,630 . صاف وايستا . و باهام حرف بزن 296 00:28:04,759 --> 00:28:07,604 . از راهِ دوري اومدم از ديدنم خوشحال نشدي ؟ 297 00:28:09,861 --> 00:28:11,887 به نظر ميرسه که ميخواستي . يه نفرِ ديگه رو ببيني 298 00:28:11,887 --> 00:28:15,051 ، اما هيچ وقت نميخوام در اينمورد باهاش حرف بزنم . پس خواهش مي کنم رويِ من حساب نکن 299 00:28:17,779 --> 00:28:20,585 اومــده ؟ 300 00:28:20,585 --> 00:28:23,525 . سرده . بيا فقط بريم 301 00:28:25,392 --> 00:28:27,920 . ژاکتم رو درميارم و بهت ميدم . يکمِ ديگه بمون 302 00:28:27,923 --> 00:28:31,248 خودت گفته بودي که جاهايي که سقف نداره . رو دوست نداري چون سردن. بيا بريم 303 00:28:31,757 --> 00:28:35,819 برايِ کي مهمه که سقف نداشته باشه ؟ . همين قدر که رويِ زمين قدم بزنيم، کافيه 304 00:28:36,988 --> 00:28:38,655 . ديدم که سالمي 305 00:28:38,948 --> 00:28:40,864 . با کيم تان بهم زدي 306 00:28:40,864 --> 00:28:45,568 نميخوام باهات تويِ ساحل راه برم چون . نميخواستي بهم نشون بدي که کجا زندگي ميکني 307 00:28:45,568 --> 00:28:47,223 . البته هيجان زده شدم 308 00:28:47,223 --> 00:28:50,032 . وقتي که ديدمت خيلي ترسيده بودم 309 00:28:50,338 --> 00:28:52,854 . حتي تو هم تونستي خيلي راحت پيدام کني 310 00:28:53,301 --> 00:28:56,419 يعني چند نفرِ ديگه تا به حال تونستن پيدام کنن ؟ 311 00:28:57,158 --> 00:28:58,695 . خيلي ترسيدم 312 00:28:59,482 --> 00:29:04,581 من ترسناک ترين آدمي ام که اومدم . و تو رو اينجا ديدم 313 00:29:05,811 --> 00:29:07,628 . درست مي گي 314 00:29:07,734 --> 00:29:09,857 ببينم ميخواي اينجا بموني ؟ 315 00:29:09,857 --> 00:29:12,366 نمي خواي به سئول برگردي ؟ 316 00:29:12,388 --> 00:29:15,683 . وقتي که کيم تان منُ فراموش کنه، برميگردم - . پس به زودي برمي گردي - 317 00:29:16,673 --> 00:29:22,062 احمق نشو و يه تلفن رو . به نامِ خودت ثبت نکن 318 00:29:22,062 --> 00:29:24,350 . اصلاً تجربهِ فرار کردنو نداري 319 00:29:25,370 --> 00:29:27,094 ميخواي با من فرار کني ؟ 320 00:29:27,094 --> 00:29:28,584 .فکر کن دارم ياد ميگيرم 321 00:29:28,584 --> 00:29:30,564 . يونگ دو 322 00:29:34,802 --> 00:29:36,933 . خيلي دردناکه 323 00:29:36,933 --> 00:29:39,483 . وقتي اينطوري صدام ميزني 324 00:29:41,408 --> 00:29:44,821 ... يه کاري برام بکن و - . بهم نگو که ديگه نيام - 325 00:29:45,530 --> 00:29:49,185 اونقدر کارايِ بدي انجام دادم که پدرم . به خاطرِ اينجا اومدنم منُ نمي کشه 326 00:29:51,591 --> 00:29:53,391 . دوباره برميگردم 327 00:30:09,340 --> 00:30:11,093 چا ايون سانگ کيه ؟ 328 00:30:11,093 --> 00:30:13,420 . وب سايتِ هتل داغون شده 329 00:30:14,648 --> 00:30:16,797 . دختري که دوســِش دارم 330 00:30:17,848 --> 00:30:22,328 . اون تويِ وب سايت پست نداده . من اينکارُ کردم 331 00:30:22,328 --> 00:30:23,445 چي ؟ 332 00:30:23,445 --> 00:30:26,501 اون يه شبه ناپديد شد . اينم . تنها راهي بود که بتونم پيداش کنم 333 00:30:29,909 --> 00:30:32,200 . تو ميخواي يه روزي اين هتلُ صاحب بشي 334 00:30:32,200 --> 00:30:37,040 اما خودت راهِ اشتباهي رو انتخاب کردي تا بتوني يه دخترُ پيدا کني ؟ 335 00:30:37,040 --> 00:30:38,826 و اجازه دادي همهِ دنيا اينُ بدونن ؟ 336 00:30:38,826 --> 00:30:41,807 ... اگه نمي تونستم پيداش کنم 337 00:30:42,628 --> 00:30:45,354 . حتماً ديوونه مي شدم 338 00:30:46,983 --> 00:30:48,848 . برايِ هرچيزي آماده ام 339 00:30:49,195 --> 00:30:51,307 ... امــا 340 00:30:52,461 --> 00:30:55,463 . بهم نگو که نبينمش 341 00:30:57,007 --> 00:30:59,004 . دخالت نکن 342 00:30:59,328 --> 00:31:01,978 تو ميتوني تويِ هر قسمتي از . زندگي ام دخالت کني 343 00:31:01,978 --> 00:31:04,440 ... اما وقتي مسئله راجع به اون دختر ميشه 344 00:31:05,931 --> 00:31:08,265 . تو هيچ حقي نداري 345 00:31:13,663 --> 00:31:15,789 . واقعيت داره 346 00:31:18,797 --> 00:31:19,981 منظورت چيه ؟ 347 00:31:19,981 --> 00:31:22,213 . نمي توني رو در رو منُ بزني 348 00:31:22,213 --> 00:31:27,021 به همين خاطر حدس مي زنم ميخواي يه . معاملهِ هوشمندانه تر از مبارزهِ رو در رو انجام بدي 349 00:31:29,521 --> 00:31:31,091 . با استر شام مي خورم 350 00:31:31,875 --> 00:31:33,958 . با من بيا 351 00:31:50,443 --> 00:31:54,797 همکاري بينِ هتلِ زئوس و . کنکوانسيونِ ججو انجام گرفته 352 00:31:55,142 --> 00:31:59,908 ، و همين طور چند نفر هم به اعضايِ خانواده اضافه شدن . در کنارِ همه اين خبرهايِ بزرگ، عاليه 353 00:32:00,408 --> 00:32:02,867 . بياين به سلامتي بخوريم 354 00:32:03,911 --> 00:32:06,394 . منُ ببخشين 355 00:32:06,394 --> 00:32:09,053 . بعداً بگو، مگه اينکه خيلي ضروري باشه 356 00:32:10,054 --> 00:32:11,927 چــي ؟ 357 00:32:11,927 --> 00:32:14,767 داري در موردِ چي حرف مي زني ؟ 358 00:32:14,767 --> 00:32:18,222 چرا ما ؟ 359 00:32:18,684 --> 00:32:20,787 . ما مثلِ شرکتهايِ بزرگِ ديگه نيستيم 360 00:32:20,787 --> 00:32:24,626 چطوري هتلها مثلِ شرکتهايِ ساخت و ساز و کارخونهِ هاي فولاد باشن ؟ 361 00:32:25,609 --> 00:32:28,396 . دادستان کيم . همين حالا دست از کار بردار 362 00:32:28,396 --> 00:32:30,959 . تو کارمند دولت هستي . تويِ ساعتِ کاريت، نه تا پنج کار کن 363 00:32:30,959 --> 00:32:33,288 . فردا مي بينمت 364 00:32:37,280 --> 00:32:38,672 چي شده ؟ 365 00:32:38,672 --> 00:32:40,081 . چيزِ خاصي نيست 366 00:32:40,420 --> 00:32:44,870 اون ميخواد مثلِ هميشه روالِ . بررسيِ مالياتهامون رو انجام بده 367 00:32:44,995 --> 00:32:46,521 اما چرا اذيتمون کنه؟ 368 00:32:46,521 --> 00:32:50,636 خودم شخصاً فردا به ديدنش ميرم . و به اين قضيه رسيدگي مي کنم 369 00:32:50,636 --> 00:32:54,731 . اما يه چيزِ خيلي مهمترم بود . يه تلفن ميتونه همه چيزُ خراب کنه 370 00:32:55,192 --> 00:32:57,795 . ميخواستم اينُ بگم 371 00:32:57,820 --> 00:33:00,860 . ميخوام عروسي رو جلو بندازم 372 00:33:01,668 --> 00:33:03,524 شرايطُ درک مي کني، مگه نه ؟ 373 00:33:03,524 --> 00:33:05,271 . مي فهمم 374 00:33:05,671 --> 00:33:09,294 . اما نميخوام باهات ازدواج کنم 375 00:33:11,950 --> 00:33:15,367 فکر کنم، خيلي زود شامپاينتو به علامتِ . پيروزي بالا بردي 376 00:33:15,988 --> 00:33:18,532 . اين تماس تلفني فقط يه اخطارِ قبلي بوده 377 00:33:19,637 --> 00:33:23,102 من چيزهايِ ديگه اي هم شنيدم، اما . بهتره جزئياتُ برايِ فردا بزاريم 378 00:33:23,609 --> 00:33:25,373 . وقتي که بچه ها نباشن 379 00:33:25,588 --> 00:33:29,646 اين آخرين کاريه که به عنوانِ نامزدت . برات انجام مي دم 380 00:33:29,785 --> 00:33:32,446 . پس فردا به ديدنم بيا 381 00:33:34,234 --> 00:33:37,154 . من اول ميرم . بيا بريم 382 00:33:45,716 --> 00:33:47,180 . بهم اينطوري نگاه نکن 383 00:33:47,664 --> 00:33:49,910 ... حتي اگرم باشه 384 00:33:49,910 --> 00:33:52,663 . همش تشريفاته - . اما اون - 385 00:33:52,663 --> 00:33:54,020 . نگران نباش 386 00:33:54,020 --> 00:33:56,366 هتل زئوس ؟ 387 00:33:58,428 --> 00:34:02,244 بي وقفه و بدونِ هيچ مشکلي . اونُ بهت مي سپارم 388 00:34:06,443 --> 00:34:09,615 . نگرانِ اين موضوع نيستم 389 00:34:15,277 --> 00:34:17,666 پدرِ يونگ دو دستگير ميشه ؟ 390 00:34:17,666 --> 00:34:19,526 هتل زئوس نابود ميشه ؟ 391 00:34:19,747 --> 00:34:21,365 به همين خاطرميخواي باهاش بهم بزني؟ 392 00:34:21,365 --> 00:34:23,591 سقوط نمي کنه! امکان نداره يه مالتي ميلياردر . اينطوري سقوط کنه 393 00:34:23,591 --> 00:34:26,661 رژيم ها تغيير ميکنن، اما يه چائه بول هميشه يه چائه بوله. ميدوني، مگه نه ؟ 394 00:34:28,313 --> 00:34:31,899 فقط نمي خوام باهاش تويِ . گل و لاي سقوط کنم 395 00:34:31,899 --> 00:34:33,864 . واسهِ همينه که باهاش بهم ميزنم 396 00:34:33,864 --> 00:34:35,900 . خوبــِه - که دارم بهم ميزنم ؟ - 397 00:34:35,900 --> 00:34:37,601 . که يونگ دو قرار نيست ورشکسته بشه 398 00:34:37,601 --> 00:34:40,087 به نظر ميرسه کم کم داره ازش خوشت مياد؟ 399 00:34:40,559 --> 00:34:42,769 . بيشتر شبيهِ يه رفاقته 400 00:34:42,769 --> 00:34:48,177 اون تنها کسيه که فهميد من به خاطرِ . تو چقدر بدبختي کشيدم 401 00:35:24,916 --> 00:35:28,618 از اين سوراخ فقط . روياهايِ خوب مياد بيرون 402 00:36:09,076 --> 00:36:10,383 چي ؟ 403 00:36:10,383 --> 00:36:12,762 . هرکاري که بهم بگي، انجام ميدم 404 00:36:12,762 --> 00:36:14,842 . اگه بخواي برم امريکا، ميرم 405 00:36:14,842 --> 00:36:18,290 . حتي اگه بخواي سهامم رو هم بهت ميدم 406 00:36:18,703 --> 00:36:20,938 ... اگه نخواي برگردم، منم 407 00:36:21,262 --> 00:36:22,662 . هيچوقت برنمي گردم 408 00:36:23,076 --> 00:36:26,482 ... اگه نخواي تويِ همهِ زندگيت منُ نبيني 409 00:36:27,030 --> 00:36:29,452 . منم ديگه نميام به ديدنت 410 00:36:30,287 --> 00:36:32,296 ... پس تو 411 00:36:33,157 --> 00:36:39,555 . ايون سانگُ از دستِ من و پدر نجات بده 412 00:36:41,510 --> 00:36:43,511 ... مــن 413 00:36:44,689 --> 00:36:47,760 . نابودش کردم 414 00:36:48,383 --> 00:36:50,512 ... به خاطرِ اينکه دوســِش داشتم 415 00:36:51,786 --> 00:36:54,912 . من از صخره پرتش کردم پايين 416 00:36:55,170 --> 00:37:01,291 ... مدرسه، خونه، دوستاش 417 00:37:01,291 --> 00:37:03,181 ... حتي آينده اش 418 00:37:05,744 --> 00:37:08,530 . من همهِ اينا رو خراب کردم 419 00:37:08,788 --> 00:37:12,354 . همهِ تلاشمو کردم که کنارش بمونم 420 00:37:14,432 --> 00:37:16,992 چطوري ممکنه که اين تنها راهِ نجات دادنش باشه ؟ 421 00:37:18,093 --> 00:37:20,699 چرا ترک کردن هميشه تنها راهه ؟ 422 00:37:22,613 --> 00:37:25,077 داري ازم ميخواي که بهت کمک کنم يا باهات بجنگم ؟ 423 00:37:25,077 --> 00:37:29,263 بهت يه فرصت مي دم تا هرچيزي رو . که ميخواي ازم پس بگيري، رو ازم بگيري 424 00:37:29,263 --> 00:37:34,389 پس فقط خواهش مي کنم ايون سانگُ . به جايي که قبلاً بوده، برگردوني 425 00:37:36,413 --> 00:37:38,960 ديگه هيچ وقت نمي خواي ببينيش ؟ 426 00:37:38,960 --> 00:37:41,036 مشکلي نداري ؟ 427 00:37:41,036 --> 00:37:46,978 . ميخوام فقط برايِ يه بارم که شده، ببينمش 427 00:37:47,036 --> 00:38:51,978 ....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::.... 428 00:38:52,006 --> 00:38:54,436 . نمي توني اينجا باشي 429 00:38:55,093 --> 00:38:58,926 وقتي اينطوري مياي طرفم بايد چيکار کنم ؟ 430 00:38:59,547 --> 00:39:01,659 . متاسفــَم 431 00:39:01,659 --> 00:39:03,632 . پس بــرو 432 00:39:03,632 --> 00:39:06,275 ! من از تو فرار کردم چرا دوباره اومدي و پيدام کردي ؟ 433 00:39:07,054 --> 00:39:09,014 . متاسفــَم 434 00:39:12,654 --> 00:39:17,880 ميخوام همه چيزايي که خراب کردمو . نابودشون کردمو برگردونم 435 00:39:17,910 --> 00:39:19,962 ... مدرسه اي که ميرفتي 436 00:39:19,962 --> 00:39:21,753 ... خونه اي که توش زندگي مي کردي 437 00:39:22,211 --> 00:39:24,022 ... دوستات 438 00:39:24,045 --> 00:39:28,737 ... زندگيِ معمولي ات بدونِ منُ 439 00:39:30,467 --> 00:39:35,864 همه چيزُ به روزي برميگردونم . که هنوز منُ ملاقات نکرده بودي 440 00:39:39,083 --> 00:39:40,941 . نيازي نيست اينکارُ بکني 441 00:39:40,941 --> 00:39:43,204 . نمي خوام برگردم 442 00:39:43,204 --> 00:39:45,301 . از اينجا خوشم مياد 443 00:39:45,783 --> 00:39:50,668 فقط کاري کن که مجبور نشم دوباره از . اينجا به شهرِ ديگه اي نقلِ مکان کنم 444 00:39:51,662 --> 00:39:54,402 . پس فقط دوباره نيا اينجا 445 00:39:54,795 --> 00:39:58,320 ... به خاطرِ اينکه اگه بياي 446 00:39:58,320 --> 00:40:01,238 . دوباره مجبورم برم 447 00:40:04,492 --> 00:40:06,244 ... من 448 00:40:08,264 --> 00:40:11,960 ... از لحظه اي که همديگرُ ديديم 449 00:40:13,712 --> 00:40:16,368 برات دردسرِ درست کردم ؟ 450 00:40:20,170 --> 00:40:21,923 . آره 451 00:40:24,038 --> 00:40:26,733 . که اينطور 452 00:40:28,088 --> 00:40:30,634 . دوباره برنمي گردم 453 00:40:31,000 --> 00:40:40,171 متاسفم که ازت خواستم دستمو . بگيري و شجاعتش رو پيدا کني 454 00:40:44,178 --> 00:40:46,962 . خدانگهــدار 455 00:40:47,576 --> 00:40:50,168 . چا ايون سانگ 456 00:41:40,179 --> 00:41:43,855 ... چيه - . ايون سانگُ پيدا کردم - 457 00:41:44,940 --> 00:41:46,305 . فقط رفتم و ديدمش 458 00:41:46,305 --> 00:41:48,061 نکنه ديوونه شدي ؟ 459 00:41:48,061 --> 00:41:50,442 ... اما پــدر 460 00:41:52,825 --> 00:41:55,506 . ديگه هرگز به ديدنش نمي رم 461 00:41:57,710 --> 00:41:59,654 . تو برنده شدي 462 00:41:59,654 --> 00:42:02,377 ... مـــن 463 00:42:03,066 --> 00:42:05,506 . باختــَم 464 00:42:06,164 --> 00:42:10,510 . پس ديگه باهاش کاري نداشته باش 465 00:42:10,510 --> 00:42:12,796 . احمق 466 00:42:12,796 --> 00:42:16,666 گرفتنِ يه دختر از تو چه مسئلهِ بزرگيه ؟ُ 467 00:42:16,666 --> 00:42:19,635 ! به احساساتم لطمه وارد شده 468 00:42:20,491 --> 00:42:22,823 . سخته و دلم براش تنگ شده 469 00:42:23,281 --> 00:42:25,746 ! زندگي ام مثلِ يه آشغال شده 470 00:42:41,332 --> 00:42:43,212 چه اتفاقي افتاده ؟ 471 00:42:43,212 --> 00:42:44,714 . خيس شدي 472 00:42:44,714 --> 00:42:49,475 . يه ماشين داري و همه چيز داري اگه سرما بخوري چي ؟ 473 00:42:49,475 --> 00:42:51,432 . تـــان 474 00:42:52,516 --> 00:42:55,134 چه اتفاقي افتاده ؟ چي شده ؟ 475 00:43:12,184 --> 00:43:14,910 چرا درُ قفل کرده ؟ 476 00:43:17,247 --> 00:43:18,688 . تــان، يه ثانيه 477 00:43:19,265 --> 00:43:22,367 . نگرانت هستم - ! از اينجا برو - 478 00:43:23,732 --> 00:43:26,234 ! تان! کيم تــــان 479 00:43:26,482 --> 00:43:29,961 چه اتفاقي افتاده ؟ ! درُ باز کن 480 00:43:30,462 --> 00:43:32,479 ! تان، درُ باز کن 481 00:43:34,831 --> 00:43:37,343 ! برو - ! تان! تـــان - 482 00:43:37,856 --> 00:43:40,304 ! درُ باز کن! بازش کن 483 00:44:59,541 --> 00:45:02,880 زنگُ نشنيدي ؟ . برگرد سرِ جات 484 00:45:14,814 --> 00:45:16,751 کيم تانُ مي شناسي، درسته ؟ 485 00:45:16,751 --> 00:45:19,334 بقيهِ بچه ها ميگن . که با تو خيلي صميميه 486 00:45:21,202 --> 00:45:22,922 و ؟ 487 00:45:25,763 --> 00:45:29,583 ببينم مشکلي براش پيش اومده ؟ 488 00:45:30,106 --> 00:45:31,745 بهم زنگ زدي که همينُ بپرسي ؟ 489 00:45:31,745 --> 00:45:34,088 ببينم موضوعِ ديگه ي هم هست که در موردش باهات حرف بزنم ؟ 490 00:45:34,655 --> 00:45:37,588 ميخواي در موردِ امتحانِ وروديِ کالجت حرف بزني ؟ 491 00:45:38,440 --> 00:45:41,059 . ديدي که يه دخترُ بوسيدم 492 00:45:41,059 --> 00:45:43,352 . بايد اول در اونمورد حرف مي زدي 493 00:45:43,352 --> 00:45:44,608 . اينکارُ برايِ نشون دادن به تو انجام داده بودم 494 00:45:44,608 --> 00:45:46,980 . حالا کسي رو داري که ازش خوشت مياد 495 00:45:46,980 --> 00:45:49,804 چرا بايد در اونمورد حرف مي زدم ؟ 496 00:45:49,804 --> 00:45:52,448 . فکر کردم، خوش شانس بودي 497 00:45:54,292 --> 00:45:56,164 چطوري بهش ميگي خوش شانسي ؟ 498 00:45:56,164 --> 00:45:59,294 . خودت همين حالا هم ميدوني، کي رو دوست دارم 499 00:45:59,294 --> 00:46:01,351 ميتونيم در موردِ تــان حرف بزنيم ؟ 500 00:46:01,351 --> 00:46:04,346 نکنه حالا معلم خصوصيِ تان شدي ؟ چرا برات اهميت داره ؟ 501 00:46:05,704 --> 00:46:08,369 . اون برادرِ دوستمــِه 502 00:46:08,856 --> 00:46:11,576 وونُ مي شناسي ؟ 503 00:46:12,250 --> 00:46:15,522 چطوري ؟ شماها که به ... يه کالج نرفتين و 504 00:46:20,226 --> 00:46:23,860 باهاش قرار گذاشتي ؟ 505 00:46:23,860 --> 00:46:25,778 . نــه 506 00:46:25,778 --> 00:46:27,632 . اينکارُ کردي 507 00:46:27,632 --> 00:46:30,756 . يا اينکه ميخواي قرار بزاري - . بهت گفتم که نــه - 508 00:46:32,166 --> 00:46:35,233 . حتماً يه آدمِ مسخره بودم 509 00:46:40,908 --> 00:46:42,484 . بايد برم 510 00:46:42,484 --> 00:46:45,252 . از دوست دخترش در موردِ تان بپرس 511 00:47:02,739 --> 00:47:05,770 [ اجـــاره ] 512 00:47:49,689 --> 00:47:52,842 رئيس ازم خواستن که بفهمم . کجاست 513 00:48:02,529 --> 00:48:07,884 [امپراطوري در وضعيتِ خوبيه . افسانه هايِ . امپراطوري در موردِ سرگرمي هايِ خانوادگي شون ] 514 00:48:12,930 --> 00:48:15,083 يونگ داکيونگ ؟ - کيم وون؟ - 515 00:48:15,083 --> 00:48:16,203 . دير کردين 516 00:48:16,203 --> 00:48:18,329 دوست دارين با من ازدواج کنين ؟ 517 00:48:18,329 --> 00:48:20,522 يا به خاطرِ پدرتون اومدين ؟ 518 00:48:20,522 --> 00:48:21,692 . نمي دونم 519 00:48:21,692 --> 00:48:23,858 اگه ميخواستين باهام ازدواج . کنين، پس با اين شماره تماس بگيرين 520 00:48:23,858 --> 00:48:26,036 اگه نه، پس بياين بگيم . که با هم شام خورديم 521 00:48:26,036 --> 00:48:28,108 . البته، با هم يه فنجون چايي هم خورديم 522 00:48:28,108 --> 00:48:31,909 . دوست پسرمِ منتظرمــِه - چرا با ايشون نيومدين ؟ - 523 00:48:31,909 --> 00:48:35,551 بزارين بگيم که با هم شام خورديم، چايي . خورديم و حتي با هم فيلم ديديم 524 00:48:35,551 --> 00:48:38,445 . منُ ببخشين 525 00:48:39,077 --> 00:48:43,678 دليلِ اينکه من اول ميرم به اين خاطره که . خشونت و بي ادبي تون ناراحتم کرده 526 00:48:51,224 --> 00:48:53,256 . سلام 527 00:48:55,236 --> 00:48:56,756 پليس ؟ 528 00:49:02,982 --> 00:49:04,559 سرعتِ بالا بدونِ گواهينامه ؟ 529 00:49:04,868 --> 00:49:07,816 فکر مي کني اينجا امريکاست ؟ - چقدر بايد بمونم ؟ - 530 00:49:07,816 --> 00:49:09,367 الان ميتونم برم ؟ 531 00:49:09,367 --> 00:49:11,154 . روشت اشتباهــِه 532 00:49:11,154 --> 00:49:13,083 شورش، اونم اينطوري . هيچ مسئله اي رو حل نمي کنه 533 00:49:13,083 --> 00:49:14,974 شورش ؟ 534 00:49:17,647 --> 00:49:19,880 . خيلي عاليه 535 00:49:20,384 --> 00:49:22,283 ازم ممنون نيستي ؟ 536 00:49:22,283 --> 00:49:24,472 . دارم همونطوري که ميخواستي، زندگي ميکنم 537 00:49:26,188 --> 00:49:31,908 ديگه هيچ کس تويِ اين خانواده . جايگاهتو تهديد نمي کنه 538 00:49:32,628 --> 00:49:34,530 . اوه درستــِه 539 00:49:35,143 --> 00:49:37,531 . ما خانواده نيستيم 540 00:49:39,160 --> 00:49:41,397 . به اين موضوع رسيدگي کن 541 00:49:41,653 --> 00:49:46,659 هيچوقت نمي دوني . يه روزي . بهم نياز پيدا ميکني 542 00:49:54,616 --> 00:49:56,492 اون رانندگي کرده ؟ 543 00:49:56,492 --> 00:49:58,940 . داره بدترم ميشه 544 00:49:58,940 --> 00:50:02,407 داره چيکار مي کنه ؟ - نمي توني ببيني ؟ - 545 00:50:02,407 --> 00:50:05,403 يه مردِ نيمه کامل داره سعي مي کنه مثلِ . يه مرد وايسته، اونم وقتي که داره نابود ميشه 546 00:50:05,403 --> 00:50:08,423 چرا نمي تونه قبل از اينکه کاملاً بشکنه، قوي و قويتر بشه ؟ 547 00:50:08,423 --> 00:50:14,418 تــان برايِ مدت 18 سال درِ قلبم رو زد . حتي وقتي که ازش متنفر بودم 548 00:50:14,418 --> 00:50:16,246 . اون خوب و صادق بود 549 00:50:16,246 --> 00:50:19,224 حتي نمي تونين تصور کنين که برايِ . اينکه اينطوري باشين چقدر بايد قوي باشين 550 00:50:19,224 --> 00:50:22,134 . و حالا اون داره ميشکنه 551 00:50:22,603 --> 00:50:25,579 نمي توني ببيني ؟ - . کافيه - 552 00:50:26,304 --> 00:50:29,863 قرارت با نوهِ رئيسِ مخابراتِ بي اس چطوري بود ؟ 553 00:50:29,863 --> 00:50:32,722 دختري که تانُ دوست داشتُ شما بيرون کردين ؟ 554 00:50:32,722 --> 00:50:35,763 . تاريخِ ازدواجت رو برايِ بهارِ آينده برنامه ريزي کن 555 00:50:35,763 --> 00:50:38,863 . ما به يه ارائه دهندهِ خدماتِ ارتباطي نياز داريم - بيرونش کردي ؟ - 556 00:50:38,863 --> 00:50:40,879 ! نيازي نبود، بيرونش کني 557 00:50:40,879 --> 00:50:44,645 اون فقط راهِ خودش رو رفت . و من چيزي که بايد بگم رو بهش گفتم 558 00:50:44,645 --> 00:50:46,244 برات کافي نبود ؟ 559 00:50:46,244 --> 00:50:49,346 ، اگه منُ راضي ميکردي . مجبور نبودم با اون اينکارُ بکنم 560 00:50:49,606 --> 00:50:52,739 ! اما دقيقاً همونکاري که تو با هيون جو کردي رو انجام داد 561 00:50:53,084 --> 00:50:55,556 . بعدش نتونستم رهاش کنم 562 00:50:55,637 --> 00:50:58,547 ، هر دوتا از مادرهاتون بايد شرم سار باشن ... بدونِ اينکه فاميلي داشته باشن 563 00:50:58,547 --> 00:51:00,183 بعدش تجارتِ شما چطوري ميشه ؟ 564 00:51:00,183 --> 00:51:02,877 نميتوني بهمون اعتماد کني ؟ 565 00:51:02,877 --> 00:51:04,758 نمي توني کارت رو با ما واگذار کني ؟ 566 00:51:04,758 --> 00:51:07,478 . نوهِ رئيسِ مخابراتِ بي اس 567 00:51:08,118 --> 00:51:09,855 . برام بيارش 568 00:51:09,855 --> 00:51:11,442 . بعدش بهت اعتماد مي کنم 569 00:51:11,442 --> 00:51:14,128 به اين ميگي، اعتمــاد ؟ - . بــرو - 570 00:51:14,128 --> 00:51:16,610 . خسته شدم 571 00:51:17,346 --> 00:51:19,915 . واقعاً اينروزا خيلي خسته ام 572 00:51:25,197 --> 00:51:28,651 برايِ کي مهمه که ليگِ آيوي باشه يا نه ؟ 573 00:51:29,028 --> 00:51:31,779 . ديگه بايد برم . الان تويِ بهداري ام 574 00:51:37,466 --> 00:51:38,708 [ هيو شين ] 575 00:51:40,068 --> 00:51:42,470 . از بهداري بيا بيرون 576 00:52:05,170 --> 00:52:07,648 چرا دست و پات رو گم مي کني ؟ 577 00:52:08,751 --> 00:52:10,956 . دست و پامو گم نکردم . فقط خجالت کشيدم 578 00:52:11,664 --> 00:52:13,764 چــرا ؟ 579 00:52:15,994 --> 00:52:18,764 ميتونيم فقط بگيم که هيچ اتفاقي نيوفتاده ؟ 580 00:52:22,558 --> 00:52:26,962 . با اينحال که همه اين موضوعُ ميدونن، باشه 581 00:52:29,547 --> 00:52:32,435 . چرا تويِ امتحانِ وروديِ کالج شرکت نکردي چرا حتي به مدرسه نمي ياي ؟ 582 00:52:32,435 --> 00:52:34,314 داري برايِ شکست آماده ميشي ؟ 583 00:52:35,323 --> 00:52:37,629 بايد شکست بخورم ؟ 584 00:52:38,007 --> 00:52:40,709 اگه نميخواي شکست بخوري پس ميخواي چيکار کني ؟ 585 00:52:41,532 --> 00:52:45,211 نميخواي ببيني که من مدالِ طلايِ جشنوارهِ فيلمِ کوتاهِ نوجونهايِ آسيا رو مي برم ؟ 586 00:52:45,459 --> 00:52:49,434 ميتونم باچيزايي که دارم جايزهِ هر . فيلمِ مدرسه اي رو تويِ کره از آن خودم بکنم 587 00:52:49,434 --> 00:52:51,786 پس چرا درس مي خوني ؟ 588 00:52:51,786 --> 00:52:54,664 . دونستن خيلي بهتــره 589 00:52:59,923 --> 00:53:01,703 . سردرد دارم 590 00:53:13,338 --> 00:53:15,246 . به خطِ دي جي نگاه کن 591 00:53:15,246 --> 00:53:17,701 ! بايد بريم ! فرداست 592 00:53:17,701 --> 00:53:20,671 . طوري تظاهر نکن که در موردِ موسيقي چيزي ميدوني 593 00:53:21,087 --> 00:53:23,269 . اگه دختري اونجا نباشه، نمي ري 594 00:53:23,291 --> 00:53:25,543 . دخترها خودشون موزيک هستن 595 00:53:25,543 --> 00:53:28,544 عزيزم، پس من چه نوع موزيکي برايِ توام ؟ 596 00:53:30,915 --> 00:53:32,135 پايکوبي ؟ 597 00:53:32,329 --> 00:53:35,112 . گروهِ مرگِ متال - . بيا اينجا، تو واقعاً سزاوارشي - 598 00:53:35,350 --> 00:53:37,100 ... اگه يه قدمِ ديگه به سمتم برداري 599 00:53:37,100 --> 00:53:40,366 ! از چان يونگ تو رو مي دزدم 600 00:53:40,366 --> 00:53:42,345 چي باعث شده که فکر مي کني ميتوني اين حرفُ بزني؟ 601 00:53:42,407 --> 00:53:44,294 . هاههه! حسودي اش شد 602 00:53:44,294 --> 00:53:46,737 . هاههه! ازم استفاده شد 603 00:53:48,183 --> 00:53:50,696 . اينُ بخور . برايِ قلبت خوبه 604 00:53:52,694 --> 00:53:55,840 نگرانم که چطوري کاري ميکني . يه عالمه مرد ديوونه ات بشن 605 00:53:55,840 --> 00:53:57,219 . تو اينطوري فکر مي کني 606 00:53:57,219 --> 00:53:59,645 ميتونيم کيم تــانُ همينطوري به حالِ خودش رها کنيم ؟ 607 00:53:59,645 --> 00:54:01,865 . شنيدم که دستگيرم شده بوده 608 00:54:01,945 --> 00:54:04,098 . حتي صورتش امروز داغون شده بود 609 00:54:04,098 --> 00:54:06,166 فردا سالروزِ تاسيسِ . گروهِ امپراطوريه 610 00:54:06,166 --> 00:54:09,148 اميدوارم با اون صورتش بياد . و يه عالمه دردسرِ ديگه درست کنه 611 00:54:12,501 --> 00:54:15,020 ... همراه با صنعتي شدنِ کــُره 612 00:54:15,020 --> 00:54:19,708 ساخت و سازِ امپراطوري مي تونه . يه جهشِ بزرگ ايجاد کنه 613 00:54:19,977 --> 00:54:25,347 در اونمزمان اين گروهِ امپراطوري بود که . بلندترين ساختمانِ کــُره رو ساخت 614 00:54:25,347 --> 00:54:30,301 گروهِ امپراطوري بود که بزرگترين . مجتمعِ آپارتمانيِ کره رو ساخت 615 00:54:30,301 --> 00:54:41,593 افتخارِ بهترين بودن و هميشه اول بودن . تا امروز يعني 63 سال تا سالِ 2013 ادامه پيدا کرده 616 00:54:41,941 --> 00:54:45,647 کنوانسيونِ ججو، هم به زودي در ججو ساخته ميشه 617 00:54:46,058 --> 00:54:52,291 اين کنوانسيونِ گامي ديگر در . جهتِ چشم اندازِ گروهِ امپراطوري خواهد بود 618 00:54:52,291 --> 00:54:54,810 . يه پروژهِ خيلي بزرگ 619 00:55:03,717 --> 00:55:05,942 . الان کجايي ؟ من ديگه رسيدم 620 00:55:06,067 --> 00:55:08,162 ! خدايِ من 621 00:55:08,162 --> 00:55:09,929 چــي ؟ 622 00:55:10,700 --> 00:55:12,792 کي رو ديدي ؟ 623 00:55:13,385 --> 00:55:15,083 کيم تـــان ؟ 624 00:55:30,968 --> 00:55:32,296 !! هــي 625 00:55:32,296 --> 00:55:35,416 ، اگه حتي اشتباهي هم به کسي بخوري ! بايد ازش عذربخواي 626 00:55:36,427 --> 00:55:38,596 داري به حرفام گوش ميدي يا نه ؟ 627 00:55:40,973 --> 00:55:43,185 ديوونه شدي ؟ 628 00:55:47,212 --> 00:55:49,996 ميخواي بميري ؟ 629 00:55:53,117 --> 00:55:54,929 سرده! داري چيکار مي کني ؟ 630 00:55:55,211 --> 00:55:58,248 ! بيا اينجا 631 00:56:00,372 --> 00:56:01,790 ! کافيه 632 00:56:02,825 --> 00:56:03,948 . تو هم بس کن 633 00:56:03,948 --> 00:56:05,508 کي هستي ؟ 634 00:56:05,508 --> 00:56:08,325 . هي، تو به اونا رسيدگي کن 635 00:56:08,864 --> 00:56:10,809 ! کافيه ، بس کن 636 00:56:17,585 --> 00:56:19,484 ميخواي بميري ؟ 637 00:56:19,949 --> 00:56:22,163 ! بيدار شو 638 00:56:29,694 --> 00:56:31,781 . تو ديوونهِ عوضيِ *** 638 00:56:32,694 --> 00:56:59,781 ....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::.... 639 00:57:00,930 --> 00:57:04,508 ، اگه انقدر دلت برايِ چا ايون سانگ تنگ شده . حداقل برو و از دور ببينش 640 00:57:07,675 --> 00:57:09,970 . ديگه نميخوام برم 641 00:57:16,164 --> 00:57:18,518 . تو ميتوني اونُ داشته باشي 641 00:57:19,164 --> 00:57:39,518 ....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::.... 642 00:57:40,932 --> 00:57:50,932 ::::براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي با لينک مستقيم:::: ::::مراجعه نماييد 3Koreanforum.in و کيفيت مناسب به آدرس::::: 643 00:57:51,747 --> 00:57:54,012 . هنوزم از تان خوشم مياد 644 00:57:54,012 --> 00:57:56,273 کي بهت اين جسارتُ داده ؟ 645 00:57:56,273 --> 00:57:59,042 به خاطرِ اينکه بهم گفتين نبينمش . نميخوام ببينمش 646 00:57:59,042 --> 00:58:02,261 کي بايد برم امريکا ؟ - . با اينکارا قرار نيست هيچي عوض بشه - 647 00:58:02,261 --> 00:58:03,488 . منُ نجات بده 648 00:58:03,488 --> 00:58:05,615 مادرت جلويِ مدرسه است ! همين الان برو 649 00:58:05,855 --> 00:58:07,355 . تو مادرتُ دور انداختي 650 00:58:07,355 --> 00:58:08,701 . از اين بع بعد من مراقبشم 651 00:58:08,701 --> 00:58:11,118 چطوري ميخواي مراقبش باشي ؟ 652 00:58:11,118 --> 00:58:12,909 . با ترک کردنِ تو ، پدر 653 00:58:12,909 --> 00:58:14,686 خدانگهدار. بيا ديگه . همديگرو نبينيم 654 00:58:14,686 --> 00:58:16,013 . من ميگيرمت 655 00:58:16,013 --> 00:58:19,391 يعني فراموش مي کنم که چطوري کورکورانه عاشقِ هم شده بوديم ؟ 656 00:58:19,391 --> 00:58:22,353 . سلام کيم تان - واقعاً خودتــي ؟ -