1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
.::: کره فروم تقديم ميکند "OPUS-SUB" تيم ترجمه :::.
.:::متعلق"OPUS-SUB" کليه حقوق مادي و معنوي آثار ترجمه شده تيم :::.
2
00:00:06,011 --> 00:00:09,153
قسمت هفدهم سريال وارثـــآن
3
00:00:11,706 --> 00:00:14,745
. اين روزُ هيچوقت فراموش نکن
4
00:00:15,089 --> 00:00:20,138
... به بهايِ استفاده از اون شمشير
5
00:00:20,864 --> 00:00:24,295
. امروز اون دخترُ از دست دادي
6
00:00:54,591 --> 00:00:57,938
... شماره اي که باهاش تماس گرفتين
7
00:01:42,296 --> 00:01:45,049
. ايون سانگ اينجا نيست
8
00:01:46,910 --> 00:01:49,119
. اون هيچ جا نيست
9
00:01:49,578 --> 00:01:51,867
چيکار کــردي ؟
10
00:01:51,867 --> 00:01:53,995
چي بهش گفتي ؟
11
00:01:54,899 --> 00:01:56,648
کجا فرستاديش ؟
12
00:01:56,648 --> 00:01:59,725
. همهِ اينا تقصيرِ خودته
13
00:02:00,083 --> 00:02:04,259
بايد کاري مي کردي که حتي
. بهت نگاه هم نکنه
14
00:02:04,475 --> 00:02:06,644
. من اول بهش نگاه کردم
15
00:02:06,644 --> 00:02:08,352
. من بودم که احساسشو به لرزه در آوردم
16
00:02:08,629 --> 00:02:11,150
. من ازش خواستم که شجاعتشو پيدا کنه
17
00:02:11,414 --> 00:02:14,568
! تو بايد منو مي فرستادي
. بايد منو با اون هواپيما مي فرستادي
18
00:02:16,084 --> 00:02:18,037
چــرا ؟
19
00:02:18,489 --> 00:02:22,239
نمي تونستي منُ بفرستي چون من
بيمه اي برايِ برادرم هستم ؟
20
00:02:22,516 --> 00:02:26,334
کي بهت اين حقو داده که
راحت زندگيِ يه نفرُ نابود کني ؟
21
00:02:26,334 --> 00:02:30,150
فقط بهش پيشنهاد دادم . بايد طوري
. زندگي کنه که بهش بياد
22
00:02:30,704 --> 00:02:33,987
.مدرسه رو رها مي کنه -
. اينکارُ نکن -
23
00:02:33,987 --> 00:02:38,036
. دنبالش نگرد
24
00:02:38,439 --> 00:02:41,312
. لحظه اي که پيداش کني
25
00:02:41,312 --> 00:02:45,041
. زندگي اش واقعاً نابود مي شه
26
00:02:45,041 --> 00:02:47,539
. به اتاقت برگرد
27
00:02:53,317 --> 00:02:56,819
. پدر! کيم تان داره دنبالِ ايون سانگ مي گرده
. و تلفنش هم خاموشه
28
00:02:56,819 --> 00:02:59,016
چه اتفاقي داره ميوفته ؟
29
00:02:59,088 --> 00:03:01,467
از فردا ايون سانگ ديگه به
. مدرسه نمي ياد. اون اينجا رو ترک کرده
30
00:03:01,467 --> 00:03:03,386
. و منم بهش کمک کردم -
رفته ؟ کجــا ؟ -
31
00:03:03,386 --> 00:03:05,008
سئول ؟ به کجا رفته ؟
32
00:03:05,008 --> 00:03:07,694
. نمي دونم
. بهم گفت که ازش نپرسم
33
00:03:07,694 --> 00:03:10,982
فقط بهش کمک کردم که بتونه
. راحت به جايِ جديدي که ميخواد، بره
34
00:03:10,982 --> 00:03:13,236
و منم ميخوام منتظرش بمونم
. به خاطرِ اينکه اون ازم اينطوري خواسته
35
00:03:14,057 --> 00:03:17,315
چطوري ممکنه ؟ چرا اون بدونِ
اينکه به من بگه اينجا رو ترک کرده ؟
36
00:03:17,315 --> 00:03:18,832
همش به خاطرِ کيم تان بوده ؟
37
00:03:18,832 --> 00:03:21,194
به خارج که نرفته، رفته ؟
38
00:03:21,535 --> 00:03:25,528
. نمي تونم از طرفِ اون حرفي بزنم
. بعداً از خودش بپرس
39
00:03:26,488 --> 00:03:28,343
گفت که وقتي همه چيز رو به راه
. بشه، باهامون تماس مي گيره
40
00:03:28,343 --> 00:03:30,568
. اگه اتفاقي هم بيوفته، زنگ مي زنه
41
00:03:30,568 --> 00:03:32,434
. فقط بيا منتظر باشيم
42
00:03:32,434 --> 00:03:33,971
چه اتفاقي داره ميوفته ؟
43
00:03:36,738 --> 00:03:38,595
. ايون سانگ امروز غايبــِه
44
00:03:38,595 --> 00:03:40,107
. انگار که برام اهميت داره
45
00:03:40,489 --> 00:03:42,999
چرا غايبه ؟
46
00:03:42,999 --> 00:03:44,984
فکر مي کني چان يونگ مي دونه ؟
47
00:03:44,984 --> 00:03:48,382
. مريضه ؟ اس ام اسها رو جواب نمي ده
48
00:03:48,382 --> 00:03:50,641
. بهش زنگ بزن! اينطوري سريعتر جواب ميده
49
00:03:50,641 --> 00:03:52,531
. بعدش اينطوري فکر ميکنيم که با هم واقعاً دوستيم
50
00:03:52,531 --> 00:03:55,624
نکنه يه نفر دوباره اذيتش کرده ؟
51
00:04:04,501 --> 00:04:06,325
بهش زنگ زدي ؟
52
00:04:06,325 --> 00:04:07,797
بهش زنگ زدي يا نه ؟
53
00:04:07,797 --> 00:04:11,659
بهت گفتم که از طريقِ من
. دنبالِ ايون سانگ نگرد
54
00:04:11,659 --> 00:04:15,377
به خاطرِ اينکه فکرمي کنم
. همش تقصير تو بوده که اون رفته
55
00:04:15,377 --> 00:04:17,653
تو چطور ؟
56
00:04:24,695 --> 00:04:26,465
! يون چان يونگ
57
00:04:26,465 --> 00:04:28,935
. ازم چيزي نپرس
58
00:04:31,047 --> 00:04:33,767
. بيا بريم
59
00:04:35,465 --> 00:04:39,070
. بچه ها! بايد با تان حرف بزنم
60
00:04:39,413 --> 00:04:41,648
ببينم فکر نمي کنين بهتره ما رو تنها بزارين ؟
61
00:04:41,648 --> 00:04:44,077
. خواهش مي کنم همکاري کنين
62
00:04:48,177 --> 00:04:52,351
من جلويِ در وايمي استم! نمي خوام
. اصلاً شما دو تا رو تنها بزارم
63
00:04:53,154 --> 00:04:55,818
! دوباره با هم دعوا نکنين
64
00:04:58,514 --> 00:05:00,756
. چا ايون سانگ رفته
65
00:05:00,756 --> 00:05:02,657
. بالاخره کاري کردي که اون بره
66
00:05:04,248 --> 00:05:06,981
ببينم زنده است ؟
67
00:05:07,266 --> 00:05:09,983
. اصلاً حوصلهِ دعوا کردن باهاتو ندارم
68
00:05:09,983 --> 00:05:11,547
. و همينطور وقتِ دعوا کردن رو هم ندارم
69
00:05:12,133 --> 00:05:16,394
. ميخوام خودم دنبالش بگردم
. تو هم ميتوني خودت دنبالش بگردي
70
00:05:16,894 --> 00:05:19,914
. تو بايد بدوني که کجا رفته
71
00:05:20,300 --> 00:05:22,107
تويِ کــُره است يا نه ؟
72
00:05:22,107 --> 00:05:24,002
. بايد بررسي کنم
73
00:05:24,002 --> 00:05:29,744
مهم نيست چي ميشه
. ميخوام هرطوري شده پيداش کنم
74
00:05:37,292 --> 00:05:40,018
پدرت ازم خواسته که مراحلِ
. استعفاءش از مدرسه رو انجام بدم
75
00:05:40,018 --> 00:05:42,968
. نه، خواهش مي کنم اينکارُ نکن
76
00:05:43,811 --> 00:05:46,656
. اون برميگرده
77
00:05:46,656 --> 00:05:49,251
داري ازم درخواست مي کني ؟ -
. دارم يه معامله مي کنم -
78
00:05:49,251 --> 00:05:51,801
. بگير و ببر
79
00:05:52,080 --> 00:05:55,465
. بعداً بهش نياز پيدا مي کني
80
00:06:10,992 --> 00:06:13,536
[ برنامه جي بي سي ]
81
00:06:16,709 --> 00:06:18,558
کي بهت اين اجازه رو داده ؟
82
00:06:18,890 --> 00:06:23,024
دارم فقط بررسي مي کنم . ببينم
چا ايون سانگ چيزِ ديگه اي رو جا نذاشته ؟
83
00:06:23,024 --> 00:06:26,152
داري در موردِ چي صحبت مي کني ؟
بررسي ؟
84
00:06:26,954 --> 00:06:30,074
. هيو شين، يه کاري برام انجام بده
85
00:06:31,481 --> 00:06:33,738
امروز ديگه چي شده ؟
86
00:06:34,458 --> 00:06:37,034
چا ايون سانگ امروز
. به مدرسه نيومده
87
00:06:37,034 --> 00:06:38,788
. فردا هم نمي ياد
88
00:06:38,788 --> 00:06:40,009
چه اتفاقي داره ميوفته ؟
89
00:06:40,009 --> 00:06:42,642
ميتوني مدارکِ خروج از کشورش
رو بررسي کني ، ببيني که از اينجا رفته يا نه؟
90
00:06:43,559 --> 00:06:45,743
. بهم زنگ بزن
91
00:06:49,678 --> 00:06:51,661
ميخواي تا وقتي که بيرونت مي ندازم، اينجا بموني؟
92
00:06:51,661 --> 00:06:55,192
. انقدر به حرفايِ افرادِ محبوبت گوش نده
. اينطوري به احساساتم صدمه مي زني
93
00:07:00,618 --> 00:07:02,937
چطوره که يکم استراحت کنيم ؟
94
00:07:02,937 --> 00:07:05,783
خواهش مي کنم اين وقتُ برايِ
. رفتن به سرويس بهداشتي استفاده کنين
95
00:07:08,515 --> 00:07:10,852
. ازدواجتون رو تبريک مي گم
96
00:07:10,852 --> 00:07:12,694
نکنه خيلي دير شده ؟
97
00:07:13,101 --> 00:07:15,353
. براي يه مدتي به جلسه نيا
98
00:07:15,590 --> 00:07:19,481
. چيزي نيست که بخوام براش آماده بشم
. ماهِ آينده يه کنفرانس دارم
99
00:07:19,481 --> 00:07:21,880
فکر مي کني مشکلي به وجود نمياد ؟
100
00:07:22,171 --> 00:07:25,121
هتل زئوس قراره توسطِ
. دفترِ دادستاني موردِ بازجويي قرار بگيره
101
00:07:25,121 --> 00:07:27,458
بازجويي ؟
102
00:07:31,424 --> 00:07:33,624
. هنوز چيزي نشنيدم
103
00:07:33,955 --> 00:07:35,544
. امکان نداره
104
00:07:35,544 --> 00:07:39,363
اين دقيقاً اطلاعاتيه که ما اينجا با هم
. به اشتراک مي زاريم
105
00:07:39,363 --> 00:07:43,642
فکر مي کنين تويِ اين دو سالِ اخير
من چقدر رويِ اين گروه سرمايه گذاري کردم ؟
106
00:07:45,759 --> 00:07:49,483
. فکر کنم بايد از دستشويي استفاده کنم
107
00:07:50,378 --> 00:07:54,491
. بله، منم داشتم مي رفتم
107
00:07:55,378 --> 00:08:08,491
....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::....
108
00:08:09,003 --> 00:08:12,000
. اين نشانهِ کوچکي از تقديرِ من از توئه
109
00:08:12,000 --> 00:08:14,490
. دقيقاً با خودتون سازگاره
110
00:08:15,415 --> 00:08:17,692
. حالا ديگه طرفِ مني
111
00:08:17,915 --> 00:08:20,834
برايِ اطلاعت ، بايد بدوني که
. با هيچ چيزي برايِ دوباره موافقت نمي کنم
112
00:08:20,834 --> 00:08:23,661
. فکر مي کردم خوشتون مياد
113
00:08:23,661 --> 00:08:26,550
ديدي که تويِ جلسهِ سهامدارايِ
. عمده چه اتفاقي افتاد
114
00:08:26,845 --> 00:08:31,319
. همشون طرفِ منو گرفتم
. فقط از حالا به بعد تو هم طرفِ من باش
115
00:08:31,319 --> 00:08:33,933
آقايِ يون، کارِ کردن با
. تو افتخارِ منــِه
116
00:08:33,933 --> 00:08:37,716
. آقايِ کيم، باعثِ افتخارِ منم هست
117
00:08:44,581 --> 00:08:47,115
رکوردهايِ ثبت شدهِ چهار روزِ پيشِ
. دوربين هايِ مدار بسته رو بهم بدين
118
00:08:47,115 --> 00:08:49,792
. اول بايد از رئيس دستور بگيريم
119
00:08:49,792 --> 00:08:52,201
. بعداً گزارش بدين
120
00:09:15,653 --> 00:09:17,789
[ هيو شين ]
121
00:09:18,758 --> 00:09:21,052
چه اتفاقي افتاد ؟ -
. هيچ رکوردي ثبت نشده -
122
00:09:21,052 --> 00:09:23,996
. اون حتي برايِ پاسپورتِ جديد درخواست هم نداده
123
00:09:23,996 --> 00:09:26,452
. پس خيلي خوبه
. اون الان تويِ کــُره اس
124
00:09:27,982 --> 00:09:29,525
پدرت هم داره کمک مي کنه ؟
125
00:09:29,525 --> 00:09:31,314
. اين يه رازه
126
00:09:31,314 --> 00:09:34,255
. اگه بيرونم بندازن، همش تقصيرِ خودته
127
00:09:34,255 --> 00:09:36,958
. هيو شين، ازت ممنونــَم
128
00:09:43,314 --> 00:09:46,640
. منم. چا ايون سانگ تويِ کــُره است
129
00:09:48,586 --> 00:09:50,998
. برايِ اينکه بهم گفتي ازت ممنونم
130
00:09:50,998 --> 00:09:53,282
. دو نفر بهتر از يه نفره
131
00:09:54,282 --> 00:09:55,790
. بايد پيداش کنيم
132
00:09:55,790 --> 00:09:57,727
. به زودي به پايان نزديک مي شيم
133
00:09:57,727 --> 00:10:00,504
کي ميخواي برام جبران کني ؟
134
00:10:00,954 --> 00:10:02,775
فراموش نکردي، مگه نه ؟
135
00:10:02,775 --> 00:10:07,275
من به خاطرِ تو هشت تا باديگارد آوردم
. و حتي تويِ خونه، کلاهِ ايمني به سرم گذاشتم
136
00:10:29,592 --> 00:10:31,571
سلام ؟
137
00:10:32,787 --> 00:10:35,213
ببينم اين ديگه چه رفتاريه ؟
138
00:10:37,090 --> 00:10:39,606
. پس اون الان تويِ کــُره است
139
00:10:45,677 --> 00:10:48,134
. چا ايون سانگ
140
00:10:49,318 --> 00:10:52,337
... نه- شش- يک- يک - پنج
141
00:10:53,587 --> 00:10:55,423
. عشقِ يونگ دو
142
00:10:56,867 --> 00:10:58,777
! مدير توجه کن
143
00:10:58,777 --> 00:11:02,404
به اينجا اومدم که در موردِ يه سري از رازهايِ
. وارثِ هتلِ زئوس چويي يونگ دو صحبت کنم
144
00:11:02,404 --> 00:11:07,821
چويي يونگ دو از صورتِ فوق العاده و
فريبندگيِ بي پايانش برايِ انداختنِ من استفاده کرد
145
00:11:08,362 --> 00:11:10,959
حتي منُ تهديد کرد که باهاش
. نودل با لوبيايِ سياه بخورم
146
00:11:10,959 --> 00:11:13,912
، منُ گرفت و
. بعدش هم پرتم کرد تويِ استخر
147
00:11:21,730 --> 00:11:23,747
. از من خيلي خوشش مي اومد
148
00:11:23,747 --> 00:11:27,431
، سعي کردم تحمل کنم
. چون چويي يونگ دو خيلي باحال بود
149
00:11:27,431 --> 00:11:30,031
. حالا ميخوام دوباره قلبمو پيدا کنم
150
00:11:30,489 --> 00:11:36,190
. ميخوام با احساسم جبران کنم
. چون رد کردنش هيچ چيزي رو عوض نميکنه
151
00:11:47,059 --> 00:11:49,291
آقايِ چويي ؟
152
00:11:49,584 --> 00:11:52,196
بالاخره چهرهِ جذاب و زيبام
. برام دردسر درست کرد
153
00:12:01,932 --> 00:12:04,052
. من احضارت مي کنم
154
00:12:06,295 --> 00:12:08,740
چرا داري با ديوار حرف مي زني ؟
155
00:12:09,918 --> 00:12:11,718
! هــي
156
00:12:12,895 --> 00:12:15,642
. از بچه ها شنيدم
157
00:12:16,430 --> 00:12:19,281
. چا ايون سانگ فقط غايب نيست
158
00:12:19,642 --> 00:12:22,156
. اون فرار کرده
159
00:12:22,397 --> 00:12:24,475
. کمدش خاليه
160
00:12:24,674 --> 00:12:27,320
اون واقعاً از طبقهِ بورسِ رفاه اجتماهي
... نيست . پدرش
161
00:12:27,320 --> 00:12:29,239
. پدرش فوت کرده
162
00:12:29,239 --> 00:12:30,689
. مادرش -
. بخور -
163
00:12:30,689 --> 00:12:32,403
. باشــِه
164
00:12:39,683 --> 00:12:41,866
. اين برادرِ بزرگترمه
165
00:12:42,277 --> 00:12:44,618
داري چيکار مي کني ؟ -
. خوشحالم که اينجايي -
166
00:12:44,618 --> 00:12:47,751
دو روزِ قبل کجا
اين ماشينُ پارک کردي ؟
167
00:12:47,751 --> 00:12:50,303
هميشه جلويِ خونمونــِه. چرا ؟
168
00:12:50,303 --> 00:12:53,337
. بفرماييد -
. ممنونم -
169
00:12:54,786 --> 00:12:56,987
کارتِ حافظهِ جعبهِ سياهِ
. اين ماشينُ بهم بده
170
00:12:56,987 --> 00:12:58,608
. بايد دنبالِ چا ايون سانگ بگردم
171
00:12:58,608 --> 00:13:01,594
چا ايون سانگ تويِ کارتِ حافظهِ
ماشينِ من چيکار مي کنه ؟
172
00:13:01,594 --> 00:13:03,760
. امکان داره باشه . عجله کن
173
00:13:03,760 --> 00:13:06,541
ميتوني کارتِ حافظه رو در بياري ؟
174
00:13:12,692 --> 00:13:14,296
[. تو برايِ مهموني به دنيا اومدي ]
175
00:13:14,296 --> 00:13:17,264
چطوري ممکنه به اين خوبي منُ بشناسن ؟
176
00:13:17,264 --> 00:13:19,609
! دعوت شدم
177
00:13:19,609 --> 00:13:21,155
ميخواي بري کلاب ؟
178
00:13:21,155 --> 00:13:23,067
! کارتِ حافظه ماشينُ بهم بده
179
00:13:25,209 --> 00:13:27,185
. بعداً بهت زنگ مي زنم
180
00:13:27,796 --> 00:13:30,820
. بايد بريم
181
00:13:31,965 --> 00:13:33,663
کجا داري ميري ؟
182
00:13:33,663 --> 00:13:35,496
ميتونم اين شماره رو ثبت کنم ؟
183
00:13:35,922 --> 00:13:37,234
. اخيراً قطع شده
184
00:13:37,234 --> 00:13:39,609
. اول راهــِش مي ندازم
185
00:13:43,133 --> 00:13:46,443
. الان در حالِ استفاده است -
در حال استفاده است ؟ -
186
00:13:46,443 --> 00:13:48,423
. بلــه
187
00:13:51,494 --> 00:13:55,306
سلام ؟ از ديروز از اين
شماره استفاده مي کنين ؟
188
00:13:55,306 --> 00:13:57,786
. واقعاً به اين شماره نياز دارم
189
00:13:57,786 --> 00:14:00,187
مي دونم که ديوونه به نظر ميرسم، اما
. اين شماره رو ازتون مي خرم
190
00:14:00,187 --> 00:14:01,679
. برام مهم نيست، قيمتش چقدره
191
00:14:01,679 --> 00:14:03,450
فکر مي کنين دارم شوخي مي کنم ؟
192
00:14:03,450 --> 00:14:06,322
! اين شماره رو مي خرم
چقدر مي خواين ؟
193
00:14:07,121 --> 00:14:10,273
[ چا ايون سانگ ]
194
00:14:30,410 --> 00:14:31,531
[ چويي يونگ دو ]
195
00:14:31,531 --> 00:14:33,425
چا ايون سانگ کجايي ؟
196
00:14:33,425 --> 00:14:35,536
. دلم برات تنگ شده
197
00:14:35,536 --> 00:14:37,866
خيلي درهم و برهم شدم وقتي
. ديدم شماره ات قطع شده
198
00:14:46,163 --> 00:14:48,758
چا ايون سانگ ؟ -
ميخواي بميري ؟ -
199
00:14:51,581 --> 00:14:54,552
حتي اگرم اينجا نباشه
. بازم اين تويي که به تلفنش جواب ميدي
200
00:14:54,552 --> 00:14:57,697
. اين حالا شمارهِ منه
. تو يه شمارهِ ديگه پيدا کن
201
00:14:57,697 --> 00:14:59,531
. باهوش
202
00:14:59,531 --> 00:15:02,432
کسي بهت اس ام اسم فرستاده ؟ -
! تو اينکارُ کردي -
203
00:15:02,755 --> 00:15:04,355
چيزِ جديدي پيدا کردي ؟
204
00:15:04,355 --> 00:15:06,698
. منتظرم که دام پهن کنم
205
00:15:06,985 --> 00:15:09,158
فقط ميخواستم عشقم رو به يه
. شمارهِ قطع شده، اعتراف کنم
206
00:15:09,506 --> 00:15:13,360
اما الان حسِ بدي دارم چون
. تو اعترافم رو کلاً از بين بردي
207
00:15:13,360 --> 00:15:14,649
! خدانگهــدار
208
00:15:22,807 --> 00:15:25,182
. بله، آقايِ چويي
209
00:15:25,182 --> 00:15:27,538
قرباني رو پيدا کردين ؟
210
00:15:27,538 --> 00:15:29,720
. نه، هنوز نه
211
00:15:29,720 --> 00:15:32,495
هيچ شمارهِ ثبت شده اي به اسمِ
. اون هنوز ثبت نشده
212
00:15:32,923 --> 00:15:35,713
حتي به اسمِ سرپرستش
. پارک هي نام، هم ثبت نشده
213
00:15:35,713 --> 00:15:39,670
حتي هنوز آدرسِ قانوني اش رو هم
. عوض نکرده . به همين خاطر نتونستم پيداش کنم
214
00:15:42,373 --> 00:15:44,249
. به محضِ اينکه پيداش کردين، باهام تماس بگيرين
215
00:15:46,142 --> 00:15:48,240
. باشــِه
216
00:16:17,861 --> 00:16:20,512
[کارتِ جئون، چا ايون سانگ به حمل و نقلِ
. هانگوک 24.030 وون پول پرداخت کرده ]
217
00:16:26,664 --> 00:16:28,813
[ حمل و نقلِ هانگوک ]
218
00:16:36,067 --> 00:16:37,694
ميتونم ازتون يه چيزي بپرسم ؟
219
00:16:37,758 --> 00:16:40,492
همين حالا مبلغِ 24.030 پول دريافت کردين ؟
220
00:16:40,492 --> 00:16:43,279
. بله، همين حالا، 24.030 وون
221
00:16:44,484 --> 00:16:46,005
بستين ؟
222
00:16:46,005 --> 00:16:48,856
. ساعتِ 9:45 دقيقه اونم 24.030 وون
223
00:16:49,001 --> 00:16:50,690
سلام ؟
224
00:16:50,690 --> 00:16:52,781
ميتونين صدامو بشنوين ؟
225
00:16:53,174 --> 00:16:56,025
. بله، معامله با يه کارت بوده
. بيست و چهار هزار و سي وون
226
00:16:56,892 --> 00:16:59,797
. اوه واقعاً متاسفم
227
00:17:01,540 --> 00:17:04,412
. نمي دونستم که خيلي دير شده
228
00:17:13,074 --> 00:17:15,737
چيزي نيست ؟
229
00:17:16,280 --> 00:17:19,072
. بله، ديشب ساعتِ 9:45 دقيقه
230
00:17:20,075 --> 00:17:23,968
. از طريقِ کارت انتقال داده شده، 24.030 وون
231
00:17:27,580 --> 00:17:30,118
هست ؟
232
00:17:31,016 --> 00:17:32,680
يه دانش آموزِ دبيرستاني بوده ؟
233
00:17:32,680 --> 00:17:34,673
يا يکي که از زبانِ اشاره استفاده مي کنه ؟
234
00:17:34,673 --> 00:17:36,801
. فکر کنم يه دانش آموزِ دبيرستاني بود
235
00:17:37,116 --> 00:17:38,932
موهايِ بلندي داشت و
. و خيلي هم زيبا بود
236
00:17:38,932 --> 00:17:41,195
. الان ميام
کجاست ؟
237
00:17:41,413 --> 00:17:44,216
کجاست ؟ اون دختر کجاست ؟
238
00:17:44,216 --> 00:17:47,117
يون قبل از اينکه اون دختر
. اين کشورُ ترک کنه، بردتش يه جايِ ديگه
239
00:17:50,749 --> 00:17:54,620
اون بهتر از هرکسِ ديگه اي بايد بدونه که
. نبايد تويِ مسائلِ خانوادگي ام دخالت کنه
240
00:17:54,748 --> 00:17:56,977
چک کردم که از درگاهِ
. امنيتي گذشته باشه
241
00:17:56,977 --> 00:18:00,842
... اما وقتي که دوربينهايِ مدار بسته رو چک کردم -
! خفه شو -
242
00:18:08,180 --> 00:18:10,498
سردت نيست ؟
243
00:18:14,761 --> 00:18:16,759
. حالم خوبه
244
00:18:32,688 --> 00:18:35,880
از وقتي اومدي اينجا
. فروشمون بالا رفته
245
00:18:35,880 --> 00:18:37,111
واقعاً ؟
246
00:18:37,111 --> 00:18:40,861
. مي دونستم که تو شانسِ مني
247
00:18:40,967 --> 00:18:43,207
. ممنونم -
... اما -
248
00:18:43,207 --> 00:18:46,610
چرا به مدرسه نميري ؟
249
00:18:48,612 --> 00:18:50,220
. درسم تموم شده
250
00:18:50,220 --> 00:18:51,768
. ميخوام برم دنبالِ آرزوهام
251
00:18:51,768 --> 00:18:54,243
پس تويِ سئول به مدرسه مي رفتي ؟
252
00:18:54,243 --> 00:18:56,275
کجا رفتي ؟
253
00:18:56,803 --> 00:18:59,559
. فقط يه مدرسهِ دولتي
254
00:19:01,119 --> 00:19:02,905
. سلام
255
00:19:05,347 --> 00:19:08,083
[استخدام : آشپــز ]
256
00:19:19,283 --> 00:19:21,713
واقعاً متاسفم، اما لطفاً
. دنبالِ يه جايِ ديگه بگردين
257
00:19:21,713 --> 00:19:25,047
چطوري مي تونم با کسي کار کنم
که حتي نمي تونه حرف بزنه ؟
258
00:19:32,170 --> 00:19:36,162
مشکلي نيست . يه نفر حتماً
. مهارت هات رو درک مي کنه
259
00:19:36,442 --> 00:19:38,578
! مامان، خوشحال باش
260
00:19:40,201 --> 00:19:42,091
. بايد فردا يه گوشي و خطِ تلفن بخريم
261
00:19:42,347 --> 00:19:45,830
اگه نظرشون عوض بشه بايد
. بتونن باهات تماس بگيرن
262
00:19:47,530 --> 00:19:49,180
. اوه بله، دستکشِ لاستيکي
263
00:19:49,180 --> 00:19:51,258
. شما اول برو . من زود برميگردم
264
00:21:05,349 --> 00:21:06,853
خودشــِه ؟
265
00:21:06,853 --> 00:21:08,513
. فکر مي کنم
266
00:21:08,513 --> 00:21:09,874
مطمئني ؟
267
00:21:09,874 --> 00:21:11,711
. اون با لهجهِ سئولي ها حرف مي زد
268
00:21:11,711 --> 00:21:14,507
يه ساعتِ پيش اومده بود که يه جفت
. دستکشِ لاستيکي بخره
269
00:21:14,803 --> 00:21:17,187
. سه هزار و سيصد وون -
. بله -
270
00:22:18,362 --> 00:22:20,924
. متاسفم که خيلي طولش دادم
271
00:22:20,924 --> 00:22:22,515
. بيا بريم
272
00:22:48,009 --> 00:22:50,579
بعدش بهت اجازه مي دم
. از تمومِ درهايِ بسته اين دنيا رد بشي
273
00:22:50,579 --> 00:22:52,515
. دلم برات تنگ مي شه
274
00:25:59,487 --> 00:26:01,963
ادارهِ پليسِ گانگنام ؟
275
00:26:02,292 --> 00:26:03,604
چيزي نياز داري ؟
276
00:26:03,604 --> 00:26:05,128
گرفتيش ؟
277
00:26:05,976 --> 00:26:07,960
. پس حتماً يه تلفنِ جديد گرفته
278
00:26:10,259 --> 00:26:11,596
. بيا اينکارُ انجام بديم
279
00:26:11,596 --> 00:26:14,639
. بايد شخصاً برم و قرباني رو ببينم
280
00:26:14,906 --> 00:26:17,894
. لطفاً پرونده رو به پليسِ محلي بسپارين
281
00:26:17,894 --> 00:26:20,160
. نه، خودم شخصاً مي رم
282
00:26:20,636 --> 00:26:22,592
. من فقط يه هدف دارم
283
00:26:22,592 --> 00:26:25,625
. که بفهمم کجاست
283
00:26:26,592 --> 00:26:54,625
....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::....
284
00:26:55,547 --> 00:26:56,885
! آقــا
285
00:26:56,885 --> 00:26:59,043
چرا چا ايون سانگ هنوز نيومده ؟ -
چي ؟ -
286
00:26:59,043 --> 00:27:00,754
فکر مي کني، فرار کرده ؟
287
00:27:00,754 --> 00:27:03,897
! به همين خاطر ميخواستم برم خونه شون
288
00:27:21,428 --> 00:27:23,912
. واقعاً چويي يونگ دوئــِه
289
00:27:26,120 --> 00:27:27,705
... هي، ديوونه شدي
290
00:27:34,286 --> 00:27:36,265
. ممنونم
291
00:27:39,488 --> 00:27:42,346
. که سالم موندي
292
00:27:43,236 --> 00:27:46,458
. که خودتو نشون دادي
293
00:27:47,547 --> 00:27:49,584
. ممنونــَم
294
00:27:57,977 --> 00:28:00,378
چرا از دستم عصباني نشدي ؟
295
00:28:00,378 --> 00:28:03,630
. صاف وايستا
. و باهام حرف بزن
296
00:28:04,759 --> 00:28:07,604
. از راهِ دوري اومدم
از ديدنم خوشحال نشدي ؟
297
00:28:09,861 --> 00:28:11,887
به نظر ميرسه که ميخواستي
. يه نفرِ ديگه رو ببيني
298
00:28:11,887 --> 00:28:15,051
، اما هيچ وقت نميخوام در اينمورد باهاش حرف بزنم
. پس خواهش مي کنم رويِ من حساب نکن
299
00:28:17,779 --> 00:28:20,585
اومــده ؟
300
00:28:20,585 --> 00:28:23,525
. سرده
. بيا فقط بريم
301
00:28:25,392 --> 00:28:27,920
. ژاکتم رو درميارم و بهت ميدم
. يکمِ ديگه بمون
302
00:28:27,923 --> 00:28:31,248
خودت گفته بودي که جاهايي که سقف نداره
. رو دوست نداري چون سردن. بيا بريم
303
00:28:31,757 --> 00:28:35,819
برايِ کي مهمه که سقف نداشته باشه ؟
. همين قدر که رويِ زمين قدم بزنيم، کافيه
304
00:28:36,988 --> 00:28:38,655
. ديدم که سالمي
305
00:28:38,948 --> 00:28:40,864
. با کيم تان بهم زدي
306
00:28:40,864 --> 00:28:45,568
نميخوام باهات تويِ ساحل راه برم چون
. نميخواستي بهم نشون بدي که کجا زندگي ميکني
307
00:28:45,568 --> 00:28:47,223
. البته هيجان زده شدم
308
00:28:47,223 --> 00:28:50,032
. وقتي که ديدمت خيلي ترسيده بودم
309
00:28:50,338 --> 00:28:52,854
. حتي تو هم تونستي خيلي راحت پيدام کني
310
00:28:53,301 --> 00:28:56,419
يعني چند نفرِ ديگه تا
به حال تونستن پيدام کنن ؟
311
00:28:57,158 --> 00:28:58,695
. خيلي ترسيدم
312
00:28:59,482 --> 00:29:04,581
من ترسناک ترين آدمي ام که اومدم
. و تو رو اينجا ديدم
313
00:29:05,811 --> 00:29:07,628
. درست مي گي
314
00:29:07,734 --> 00:29:09,857
ببينم ميخواي اينجا بموني ؟
315
00:29:09,857 --> 00:29:12,366
نمي خواي به سئول برگردي ؟
316
00:29:12,388 --> 00:29:15,683
. وقتي که کيم تان منُ فراموش کنه، برميگردم -
. پس به زودي برمي گردي -
317
00:29:16,673 --> 00:29:22,062
احمق نشو و يه تلفن رو
. به نامِ خودت ثبت نکن
318
00:29:22,062 --> 00:29:24,350
. اصلاً تجربهِ فرار کردنو نداري
319
00:29:25,370 --> 00:29:27,094
ميخواي با من فرار کني ؟
320
00:29:27,094 --> 00:29:28,584
.فکر کن دارم ياد ميگيرم
321
00:29:28,584 --> 00:29:30,564
. يونگ دو
322
00:29:34,802 --> 00:29:36,933
. خيلي دردناکه
323
00:29:36,933 --> 00:29:39,483
. وقتي اينطوري صدام ميزني
324
00:29:41,408 --> 00:29:44,821
... يه کاري برام بکن و -
. بهم نگو که ديگه نيام -
325
00:29:45,530 --> 00:29:49,185
اونقدر کارايِ بدي انجام دادم که پدرم
. به خاطرِ اينجا اومدنم منُ نمي کشه
326
00:29:51,591 --> 00:29:53,391
. دوباره برميگردم
327
00:30:09,340 --> 00:30:11,093
چا ايون سانگ کيه ؟
328
00:30:11,093 --> 00:30:13,420
. وب سايتِ هتل داغون شده
329
00:30:14,648 --> 00:30:16,797
. دختري که دوســِش دارم
330
00:30:17,848 --> 00:30:22,328
. اون تويِ وب سايت پست نداده
. من اينکارُ کردم
331
00:30:22,328 --> 00:30:23,445
چي ؟
332
00:30:23,445 --> 00:30:26,501
اون يه شبه ناپديد شد . اينم
. تنها راهي بود که بتونم پيداش کنم
333
00:30:29,909 --> 00:30:32,200
. تو ميخواي يه روزي اين هتلُ صاحب بشي
334
00:30:32,200 --> 00:30:37,040
اما خودت راهِ اشتباهي رو انتخاب
کردي تا بتوني يه دخترُ پيدا کني ؟
335
00:30:37,040 --> 00:30:38,826
و اجازه دادي همهِ دنيا اينُ بدونن ؟
336
00:30:38,826 --> 00:30:41,807
... اگه نمي تونستم پيداش کنم
337
00:30:42,628 --> 00:30:45,354
. حتماً ديوونه مي شدم
338
00:30:46,983 --> 00:30:48,848
. برايِ هرچيزي آماده ام
339
00:30:49,195 --> 00:30:51,307
... امــا
340
00:30:52,461 --> 00:30:55,463
. بهم نگو که نبينمش
341
00:30:57,007 --> 00:30:59,004
. دخالت نکن
342
00:30:59,328 --> 00:31:01,978
تو ميتوني تويِ هر قسمتي از
. زندگي ام دخالت کني
343
00:31:01,978 --> 00:31:04,440
... اما وقتي مسئله راجع به اون دختر ميشه
344
00:31:05,931 --> 00:31:08,265
. تو هيچ حقي نداري
345
00:31:13,663 --> 00:31:15,789
. واقعيت داره
346
00:31:18,797 --> 00:31:19,981
منظورت چيه ؟
347
00:31:19,981 --> 00:31:22,213
. نمي توني رو در رو منُ بزني
348
00:31:22,213 --> 00:31:27,021
به همين خاطر حدس مي زنم ميخواي يه
. معاملهِ هوشمندانه تر از مبارزهِ رو در رو انجام بدي
349
00:31:29,521 --> 00:31:31,091
. با استر شام مي خورم
350
00:31:31,875 --> 00:31:33,958
. با من بيا
351
00:31:50,443 --> 00:31:54,797
همکاري بينِ هتلِ زئوس و
. کنکوانسيونِ ججو انجام گرفته
352
00:31:55,142 --> 00:31:59,908
، و همين طور چند نفر هم به اعضايِ خانواده اضافه شدن
. در کنارِ همه اين خبرهايِ بزرگ، عاليه
353
00:32:00,408 --> 00:32:02,867
. بياين به سلامتي بخوريم
354
00:32:03,911 --> 00:32:06,394
. منُ ببخشين
355
00:32:06,394 --> 00:32:09,053
. بعداً بگو، مگه اينکه خيلي ضروري باشه
356
00:32:10,054 --> 00:32:11,927
چــي ؟
357
00:32:11,927 --> 00:32:14,767
داري در موردِ چي حرف مي زني ؟
358
00:32:14,767 --> 00:32:18,222
چرا ما ؟
359
00:32:18,684 --> 00:32:20,787
. ما مثلِ شرکتهايِ بزرگِ ديگه نيستيم
360
00:32:20,787 --> 00:32:24,626
چطوري هتلها مثلِ شرکتهايِ
ساخت و ساز و کارخونهِ هاي فولاد باشن ؟
361
00:32:25,609 --> 00:32:28,396
. دادستان کيم
. همين حالا دست از کار بردار
362
00:32:28,396 --> 00:32:30,959
. تو کارمند دولت هستي
. تويِ ساعتِ کاريت، نه تا پنج کار کن
363
00:32:30,959 --> 00:32:33,288
. فردا مي بينمت
364
00:32:37,280 --> 00:32:38,672
چي شده ؟
365
00:32:38,672 --> 00:32:40,081
. چيزِ خاصي نيست
366
00:32:40,420 --> 00:32:44,870
اون ميخواد مثلِ هميشه روالِ
. بررسيِ مالياتهامون رو انجام بده
367
00:32:44,995 --> 00:32:46,521
اما چرا اذيتمون کنه؟
368
00:32:46,521 --> 00:32:50,636
خودم شخصاً فردا به ديدنش ميرم
. و به اين قضيه رسيدگي مي کنم
369
00:32:50,636 --> 00:32:54,731
. اما يه چيزِ خيلي مهمترم بود
. يه تلفن ميتونه همه چيزُ خراب کنه
370
00:32:55,192 --> 00:32:57,795
. ميخواستم اينُ بگم
371
00:32:57,820 --> 00:33:00,860
. ميخوام عروسي رو جلو بندازم
372
00:33:01,668 --> 00:33:03,524
شرايطُ درک مي کني، مگه نه ؟
373
00:33:03,524 --> 00:33:05,271
. مي فهمم
374
00:33:05,671 --> 00:33:09,294
. اما نميخوام باهات ازدواج کنم
375
00:33:11,950 --> 00:33:15,367
فکر کنم، خيلي زود شامپاينتو به علامتِ
. پيروزي بالا بردي
376
00:33:15,988 --> 00:33:18,532
. اين تماس تلفني فقط يه اخطارِ قبلي بوده
377
00:33:19,637 --> 00:33:23,102
من چيزهايِ ديگه اي هم شنيدم، اما
. بهتره جزئياتُ برايِ فردا بزاريم
378
00:33:23,609 --> 00:33:25,373
. وقتي که بچه ها نباشن
379
00:33:25,588 --> 00:33:29,646
اين آخرين کاريه که به عنوانِ نامزدت
. برات انجام مي دم
380
00:33:29,785 --> 00:33:32,446
. پس فردا به ديدنم بيا
381
00:33:34,234 --> 00:33:37,154
. من اول ميرم . بيا بريم
382
00:33:45,716 --> 00:33:47,180
. بهم اينطوري نگاه نکن
383
00:33:47,664 --> 00:33:49,910
... حتي اگرم باشه
384
00:33:49,910 --> 00:33:52,663
. همش تشريفاته -
. اما اون -
385
00:33:52,663 --> 00:33:54,020
. نگران نباش
386
00:33:54,020 --> 00:33:56,366
هتل زئوس ؟
387
00:33:58,428 --> 00:34:02,244
بي وقفه و بدونِ هيچ مشکلي
. اونُ بهت مي سپارم
388
00:34:06,443 --> 00:34:09,615
. نگرانِ اين موضوع نيستم
389
00:34:15,277 --> 00:34:17,666
پدرِ يونگ دو دستگير ميشه ؟
390
00:34:17,666 --> 00:34:19,526
هتل زئوس نابود ميشه ؟
391
00:34:19,747 --> 00:34:21,365
به همين خاطرميخواي باهاش بهم بزني؟
392
00:34:21,365 --> 00:34:23,591
سقوط نمي کنه! امکان نداره يه مالتي ميلياردر
. اينطوري سقوط کنه
393
00:34:23,591 --> 00:34:26,661
رژيم ها تغيير ميکنن، اما يه چائه بول
هميشه يه چائه بوله. ميدوني، مگه نه ؟
394
00:34:28,313 --> 00:34:31,899
فقط نمي خوام باهاش تويِ
. گل و لاي سقوط کنم
395
00:34:31,899 --> 00:34:33,864
. واسهِ همينه که باهاش بهم ميزنم
396
00:34:33,864 --> 00:34:35,900
. خوبــِه -
که دارم بهم ميزنم ؟ -
397
00:34:35,900 --> 00:34:37,601
. که يونگ دو قرار نيست ورشکسته بشه
398
00:34:37,601 --> 00:34:40,087
به نظر ميرسه کم کم داره ازش خوشت مياد؟
399
00:34:40,559 --> 00:34:42,769
. بيشتر شبيهِ يه رفاقته
400
00:34:42,769 --> 00:34:48,177
اون تنها کسيه که فهميد من به خاطرِ
. تو چقدر بدبختي کشيدم
401
00:35:24,916 --> 00:35:28,618
از اين سوراخ فقط
. روياهايِ خوب مياد بيرون
402
00:36:09,076 --> 00:36:10,383
چي ؟
403
00:36:10,383 --> 00:36:12,762
. هرکاري که بهم بگي، انجام ميدم
404
00:36:12,762 --> 00:36:14,842
. اگه بخواي برم امريکا، ميرم
405
00:36:14,842 --> 00:36:18,290
. حتي اگه بخواي سهامم رو هم بهت ميدم
406
00:36:18,703 --> 00:36:20,938
... اگه نخواي برگردم، منم
407
00:36:21,262 --> 00:36:22,662
. هيچوقت برنمي گردم
408
00:36:23,076 --> 00:36:26,482
... اگه نخواي تويِ همهِ زندگيت منُ نبيني
409
00:36:27,030 --> 00:36:29,452
. منم ديگه نميام به ديدنت
410
00:36:30,287 --> 00:36:32,296
... پس تو
411
00:36:33,157 --> 00:36:39,555
. ايون سانگُ از دستِ من و پدر نجات بده
412
00:36:41,510 --> 00:36:43,511
... مــن
413
00:36:44,689 --> 00:36:47,760
. نابودش کردم
414
00:36:48,383 --> 00:36:50,512
... به خاطرِ اينکه دوســِش داشتم
415
00:36:51,786 --> 00:36:54,912
. من از صخره پرتش کردم پايين
416
00:36:55,170 --> 00:37:01,291
... مدرسه، خونه، دوستاش
417
00:37:01,291 --> 00:37:03,181
... حتي آينده اش
418
00:37:05,744 --> 00:37:08,530
. من همهِ اينا رو خراب کردم
419
00:37:08,788 --> 00:37:12,354
. همهِ تلاشمو کردم که کنارش بمونم
420
00:37:14,432 --> 00:37:16,992
چطوري ممکنه که اين تنها
راهِ نجات دادنش باشه ؟
421
00:37:18,093 --> 00:37:20,699
چرا ترک کردن هميشه تنها راهه ؟
422
00:37:22,613 --> 00:37:25,077
داري ازم ميخواي که بهت
کمک کنم يا باهات بجنگم ؟
423
00:37:25,077 --> 00:37:29,263
بهت يه فرصت مي دم تا هرچيزي رو
. که ميخواي ازم پس بگيري، رو ازم بگيري
424
00:37:29,263 --> 00:37:34,389
پس فقط خواهش مي کنم ايون سانگُ
. به جايي که قبلاً بوده، برگردوني
425
00:37:36,413 --> 00:37:38,960
ديگه هيچ وقت نمي خواي ببينيش ؟
426
00:37:38,960 --> 00:37:41,036
مشکلي نداري ؟
427
00:37:41,036 --> 00:37:46,978
. ميخوام فقط برايِ يه بارم که شده، ببينمش
427
00:37:47,036 --> 00:38:51,978
....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::....
428
00:38:52,006 --> 00:38:54,436
. نمي توني اينجا باشي
429
00:38:55,093 --> 00:38:58,926
وقتي اينطوري مياي طرفم
بايد چيکار کنم ؟
430
00:38:59,547 --> 00:39:01,659
. متاسفــَم
431
00:39:01,659 --> 00:39:03,632
. پس بــرو
432
00:39:03,632 --> 00:39:06,275
! من از تو فرار کردم
چرا دوباره اومدي و پيدام کردي ؟
433
00:39:07,054 --> 00:39:09,014
. متاسفــَم
434
00:39:12,654 --> 00:39:17,880
ميخوام همه چيزايي که خراب کردمو
. نابودشون کردمو برگردونم
435
00:39:17,910 --> 00:39:19,962
... مدرسه اي که ميرفتي
436
00:39:19,962 --> 00:39:21,753
... خونه اي که توش زندگي مي کردي
437
00:39:22,211 --> 00:39:24,022
... دوستات
438
00:39:24,045 --> 00:39:28,737
... زندگيِ معمولي ات بدونِ منُ
439
00:39:30,467 --> 00:39:35,864
همه چيزُ به روزي برميگردونم
. که هنوز منُ ملاقات نکرده بودي
440
00:39:39,083 --> 00:39:40,941
. نيازي نيست اينکارُ بکني
441
00:39:40,941 --> 00:39:43,204
. نمي خوام برگردم
442
00:39:43,204 --> 00:39:45,301
. از اينجا خوشم مياد
443
00:39:45,783 --> 00:39:50,668
فقط کاري کن که مجبور نشم دوباره از
. اينجا به شهرِ ديگه اي نقلِ مکان کنم
444
00:39:51,662 --> 00:39:54,402
. پس فقط دوباره نيا اينجا
445
00:39:54,795 --> 00:39:58,320
... به خاطرِ اينکه اگه بياي
446
00:39:58,320 --> 00:40:01,238
. دوباره مجبورم برم
447
00:40:04,492 --> 00:40:06,244
... من
448
00:40:08,264 --> 00:40:11,960
... از لحظه اي که همديگرُ ديديم
449
00:40:13,712 --> 00:40:16,368
برات دردسرِ درست کردم ؟
450
00:40:20,170 --> 00:40:21,923
. آره
451
00:40:24,038 --> 00:40:26,733
. که اينطور
452
00:40:28,088 --> 00:40:30,634
. دوباره برنمي گردم
453
00:40:31,000 --> 00:40:40,171
متاسفم که ازت خواستم دستمو
. بگيري و شجاعتش رو پيدا کني
454
00:40:44,178 --> 00:40:46,962
. خدانگهــدار
455
00:40:47,576 --> 00:40:50,168
. چا ايون سانگ
456
00:41:40,179 --> 00:41:43,855
... چيه -
. ايون سانگُ پيدا کردم -
457
00:41:44,940 --> 00:41:46,305
. فقط رفتم و ديدمش
458
00:41:46,305 --> 00:41:48,061
نکنه ديوونه شدي ؟
459
00:41:48,061 --> 00:41:50,442
... اما پــدر
460
00:41:52,825 --> 00:41:55,506
. ديگه هرگز به ديدنش نمي رم
461
00:41:57,710 --> 00:41:59,654
. تو برنده شدي
462
00:41:59,654 --> 00:42:02,377
... مـــن
463
00:42:03,066 --> 00:42:05,506
. باختــَم
464
00:42:06,164 --> 00:42:10,510
. پس ديگه باهاش کاري نداشته باش
465
00:42:10,510 --> 00:42:12,796
. احمق
466
00:42:12,796 --> 00:42:16,666
گرفتنِ يه دختر از تو چه مسئلهِ بزرگيه ؟ُ
467
00:42:16,666 --> 00:42:19,635
! به احساساتم لطمه وارد شده
468
00:42:20,491 --> 00:42:22,823
. سخته و دلم براش تنگ شده
469
00:42:23,281 --> 00:42:25,746
! زندگي ام مثلِ يه آشغال شده
470
00:42:41,332 --> 00:42:43,212
چه اتفاقي افتاده ؟
471
00:42:43,212 --> 00:42:44,714
. خيس شدي
472
00:42:44,714 --> 00:42:49,475
. يه ماشين داري و همه چيز داري
اگه سرما بخوري چي ؟
473
00:42:49,475 --> 00:42:51,432
. تـــان
474
00:42:52,516 --> 00:42:55,134
چه اتفاقي افتاده ؟
چي شده ؟
475
00:43:12,184 --> 00:43:14,910
چرا درُ قفل کرده ؟
476
00:43:17,247 --> 00:43:18,688
. تــان، يه ثانيه
477
00:43:19,265 --> 00:43:22,367
. نگرانت هستم -
! از اينجا برو -
478
00:43:23,732 --> 00:43:26,234
! تان! کيم تــــان
479
00:43:26,482 --> 00:43:29,961
چه اتفاقي افتاده ؟
! درُ باز کن
480
00:43:30,462 --> 00:43:32,479
! تان، درُ باز کن
481
00:43:34,831 --> 00:43:37,343
! برو -
! تان! تـــان -
482
00:43:37,856 --> 00:43:40,304
! درُ باز کن! بازش کن
483
00:44:59,541 --> 00:45:02,880
زنگُ نشنيدي ؟
. برگرد سرِ جات
484
00:45:14,814 --> 00:45:16,751
کيم تانُ مي شناسي، درسته ؟
485
00:45:16,751 --> 00:45:19,334
بقيهِ بچه ها ميگن
. که با تو خيلي صميميه
486
00:45:21,202 --> 00:45:22,922
و ؟
487
00:45:25,763 --> 00:45:29,583
ببينم مشکلي براش پيش اومده ؟
488
00:45:30,106 --> 00:45:31,745
بهم زنگ زدي که همينُ بپرسي ؟
489
00:45:31,745 --> 00:45:34,088
ببينم موضوعِ ديگه ي هم هست که
در موردش باهات حرف بزنم ؟
490
00:45:34,655 --> 00:45:37,588
ميخواي در موردِ امتحانِ
وروديِ کالجت حرف بزني ؟
491
00:45:38,440 --> 00:45:41,059
. ديدي که يه دخترُ بوسيدم
492
00:45:41,059 --> 00:45:43,352
. بايد اول در اونمورد حرف مي زدي
493
00:45:43,352 --> 00:45:44,608
. اينکارُ برايِ نشون دادن به تو انجام داده بودم
494
00:45:44,608 --> 00:45:46,980
. حالا کسي رو داري که ازش خوشت مياد
495
00:45:46,980 --> 00:45:49,804
چرا بايد در اونمورد حرف مي زدم ؟
496
00:45:49,804 --> 00:45:52,448
. فکر کردم، خوش شانس بودي
497
00:45:54,292 --> 00:45:56,164
چطوري بهش ميگي خوش شانسي ؟
498
00:45:56,164 --> 00:45:59,294
. خودت همين حالا هم ميدوني، کي رو دوست دارم
499
00:45:59,294 --> 00:46:01,351
ميتونيم در موردِ تــان حرف بزنيم ؟
500
00:46:01,351 --> 00:46:04,346
نکنه حالا معلم خصوصيِ تان شدي ؟
چرا برات اهميت داره ؟
501
00:46:05,704 --> 00:46:08,369
. اون برادرِ دوستمــِه
502
00:46:08,856 --> 00:46:11,576
وونُ مي شناسي ؟
503
00:46:12,250 --> 00:46:15,522
چطوري ؟ شماها که به
... يه کالج نرفتين و
504
00:46:20,226 --> 00:46:23,860
باهاش قرار گذاشتي ؟
505
00:46:23,860 --> 00:46:25,778
. نــه
506
00:46:25,778 --> 00:46:27,632
. اينکارُ کردي
507
00:46:27,632 --> 00:46:30,756
. يا اينکه ميخواي قرار بزاري -
. بهت گفتم که نــه -
508
00:46:32,166 --> 00:46:35,233
. حتماً يه آدمِ مسخره بودم
509
00:46:40,908 --> 00:46:42,484
. بايد برم
510
00:46:42,484 --> 00:46:45,252
. از دوست دخترش در موردِ تان بپرس
511
00:47:02,739 --> 00:47:05,770
[ اجـــاره ]
512
00:47:49,689 --> 00:47:52,842
رئيس ازم خواستن که بفهمم
. کجاست
513
00:48:02,529 --> 00:48:07,884
[امپراطوري در وضعيتِ خوبيه . افسانه هايِ
. امپراطوري در موردِ سرگرمي هايِ خانوادگي شون ]
514
00:48:12,930 --> 00:48:15,083
يونگ داکيونگ ؟ -
کيم وون؟ -
515
00:48:15,083 --> 00:48:16,203
. دير کردين
516
00:48:16,203 --> 00:48:18,329
دوست دارين با من ازدواج کنين ؟
517
00:48:18,329 --> 00:48:20,522
يا به خاطرِ پدرتون اومدين ؟
518
00:48:20,522 --> 00:48:21,692
. نمي دونم
519
00:48:21,692 --> 00:48:23,858
اگه ميخواستين باهام ازدواج
. کنين، پس با اين شماره تماس بگيرين
520
00:48:23,858 --> 00:48:26,036
اگه نه، پس بياين بگيم
. که با هم شام خورديم
521
00:48:26,036 --> 00:48:28,108
. البته، با هم يه فنجون چايي هم خورديم
522
00:48:28,108 --> 00:48:31,909
. دوست پسرمِ منتظرمــِه -
چرا با ايشون نيومدين ؟ -
523
00:48:31,909 --> 00:48:35,551
بزارين بگيم که با هم شام خورديم، چايي
. خورديم و حتي با هم فيلم ديديم
524
00:48:35,551 --> 00:48:38,445
. منُ ببخشين
525
00:48:39,077 --> 00:48:43,678
دليلِ اينکه من اول ميرم به اين خاطره که
. خشونت و بي ادبي تون ناراحتم کرده
526
00:48:51,224 --> 00:48:53,256
. سلام
527
00:48:55,236 --> 00:48:56,756
پليس ؟
528
00:49:02,982 --> 00:49:04,559
سرعتِ بالا بدونِ گواهينامه ؟
529
00:49:04,868 --> 00:49:07,816
فکر مي کني اينجا امريکاست ؟ -
چقدر بايد بمونم ؟ -
530
00:49:07,816 --> 00:49:09,367
الان ميتونم برم ؟
531
00:49:09,367 --> 00:49:11,154
. روشت اشتباهــِه
532
00:49:11,154 --> 00:49:13,083
شورش، اونم اينطوري
. هيچ مسئله اي رو حل نمي کنه
533
00:49:13,083 --> 00:49:14,974
شورش ؟
534
00:49:17,647 --> 00:49:19,880
. خيلي عاليه
535
00:49:20,384 --> 00:49:22,283
ازم ممنون نيستي ؟
536
00:49:22,283 --> 00:49:24,472
. دارم همونطوري که ميخواستي، زندگي ميکنم
537
00:49:26,188 --> 00:49:31,908
ديگه هيچ کس تويِ اين خانواده
. جايگاهتو تهديد نمي کنه
538
00:49:32,628 --> 00:49:34,530
. اوه درستــِه
539
00:49:35,143 --> 00:49:37,531
. ما خانواده نيستيم
540
00:49:39,160 --> 00:49:41,397
. به اين موضوع رسيدگي کن
541
00:49:41,653 --> 00:49:46,659
هيچوقت نمي دوني . يه روزي
. بهم نياز پيدا ميکني
542
00:49:54,616 --> 00:49:56,492
اون رانندگي کرده ؟
543
00:49:56,492 --> 00:49:58,940
. داره بدترم ميشه
544
00:49:58,940 --> 00:50:02,407
داره چيکار مي کنه ؟ -
نمي توني ببيني ؟ -
545
00:50:02,407 --> 00:50:05,403
يه مردِ نيمه کامل داره سعي مي کنه مثلِ
. يه مرد وايسته، اونم وقتي که داره نابود ميشه
546
00:50:05,403 --> 00:50:08,423
چرا نمي تونه قبل از اينکه کاملاً
بشکنه، قوي و قويتر بشه ؟
547
00:50:08,423 --> 00:50:14,418
تــان برايِ مدت 18 سال درِ قلبم رو زد
. حتي وقتي که ازش متنفر بودم
548
00:50:14,418 --> 00:50:16,246
. اون خوب و صادق بود
549
00:50:16,246 --> 00:50:19,224
حتي نمي تونين تصور کنين که برايِ
. اينکه اينطوري باشين چقدر بايد قوي باشين
550
00:50:19,224 --> 00:50:22,134
. و حالا اون داره ميشکنه
551
00:50:22,603 --> 00:50:25,579
نمي توني ببيني ؟ -
. کافيه -
552
00:50:26,304 --> 00:50:29,863
قرارت با نوهِ رئيسِ مخابراتِ بي اس چطوري بود ؟
553
00:50:29,863 --> 00:50:32,722
دختري که تانُ دوست داشتُ شما بيرون کردين ؟
554
00:50:32,722 --> 00:50:35,763
. تاريخِ ازدواجت رو برايِ بهارِ آينده برنامه ريزي کن
555
00:50:35,763 --> 00:50:38,863
. ما به يه ارائه دهندهِ خدماتِ ارتباطي نياز داريم -
بيرونش کردي ؟ -
556
00:50:38,863 --> 00:50:40,879
! نيازي نبود، بيرونش کني
557
00:50:40,879 --> 00:50:44,645
اون فقط راهِ خودش رو رفت
. و من چيزي که بايد بگم رو بهش گفتم
558
00:50:44,645 --> 00:50:46,244
برات کافي نبود ؟
559
00:50:46,244 --> 00:50:49,346
، اگه منُ راضي ميکردي
. مجبور نبودم با اون اينکارُ بکنم
560
00:50:49,606 --> 00:50:52,739
! اما دقيقاً همونکاري که تو با هيون جو کردي رو انجام داد
561
00:50:53,084 --> 00:50:55,556
. بعدش نتونستم رهاش کنم
562
00:50:55,637 --> 00:50:58,547
، هر دوتا از مادرهاتون بايد شرم سار باشن
... بدونِ اينکه فاميلي داشته باشن
563
00:50:58,547 --> 00:51:00,183
بعدش تجارتِ شما چطوري ميشه ؟
564
00:51:00,183 --> 00:51:02,877
نميتوني بهمون اعتماد کني ؟
565
00:51:02,877 --> 00:51:04,758
نمي توني کارت رو با ما واگذار کني ؟
566
00:51:04,758 --> 00:51:07,478
. نوهِ رئيسِ مخابراتِ بي اس
567
00:51:08,118 --> 00:51:09,855
. برام بيارش
568
00:51:09,855 --> 00:51:11,442
. بعدش بهت اعتماد مي کنم
569
00:51:11,442 --> 00:51:14,128
به اين ميگي، اعتمــاد ؟ -
. بــرو -
570
00:51:14,128 --> 00:51:16,610
. خسته شدم
571
00:51:17,346 --> 00:51:19,915
. واقعاً اينروزا خيلي خسته ام
572
00:51:25,197 --> 00:51:28,651
برايِ کي مهمه که ليگِ آيوي باشه يا نه ؟
573
00:51:29,028 --> 00:51:31,779
. ديگه بايد برم
. الان تويِ بهداري ام
574
00:51:37,466 --> 00:51:38,708
[ هيو شين ]
575
00:51:40,068 --> 00:51:42,470
. از بهداري بيا بيرون
576
00:52:05,170 --> 00:52:07,648
چرا دست و پات رو گم مي کني ؟
577
00:52:08,751 --> 00:52:10,956
. دست و پامو گم نکردم
. فقط خجالت کشيدم
578
00:52:11,664 --> 00:52:13,764
چــرا ؟
579
00:52:15,994 --> 00:52:18,764
ميتونيم فقط بگيم که
هيچ اتفاقي نيوفتاده ؟
580
00:52:22,558 --> 00:52:26,962
. با اينحال که همه اين موضوعُ ميدونن، باشه
581
00:52:29,547 --> 00:52:32,435
. چرا تويِ امتحانِ وروديِ کالج شرکت نکردي
چرا حتي به مدرسه نمي ياي ؟
582
00:52:32,435 --> 00:52:34,314
داري برايِ شکست آماده ميشي ؟
583
00:52:35,323 --> 00:52:37,629
بايد شکست بخورم ؟
584
00:52:38,007 --> 00:52:40,709
اگه نميخواي شکست بخوري
پس ميخواي چيکار کني ؟
585
00:52:41,532 --> 00:52:45,211
نميخواي ببيني که من مدالِ طلايِ
جشنوارهِ فيلمِ کوتاهِ نوجونهايِ آسيا رو مي برم ؟
586
00:52:45,459 --> 00:52:49,434
ميتونم باچيزايي که دارم جايزهِ هر
. فيلمِ مدرسه اي رو تويِ کره از آن خودم بکنم
587
00:52:49,434 --> 00:52:51,786
پس چرا درس مي خوني ؟
588
00:52:51,786 --> 00:52:54,664
. دونستن خيلي بهتــره
589
00:52:59,923 --> 00:53:01,703
. سردرد دارم
590
00:53:13,338 --> 00:53:15,246
. به خطِ دي جي نگاه کن
591
00:53:15,246 --> 00:53:17,701
! بايد بريم
! فرداست
592
00:53:17,701 --> 00:53:20,671
. طوري تظاهر نکن که در موردِ موسيقي چيزي ميدوني
593
00:53:21,087 --> 00:53:23,269
. اگه دختري اونجا نباشه، نمي ري
594
00:53:23,291 --> 00:53:25,543
. دخترها خودشون موزيک هستن
595
00:53:25,543 --> 00:53:28,544
عزيزم، پس من چه نوع موزيکي برايِ توام ؟
596
00:53:30,915 --> 00:53:32,135
پايکوبي ؟
597
00:53:32,329 --> 00:53:35,112
. گروهِ مرگِ متال -
. بيا اينجا، تو واقعاً سزاوارشي -
598
00:53:35,350 --> 00:53:37,100
... اگه يه قدمِ ديگه به سمتم برداري
599
00:53:37,100 --> 00:53:40,366
! از چان يونگ تو رو مي دزدم
600
00:53:40,366 --> 00:53:42,345
چي باعث شده که فکر مي کني ميتوني اين حرفُ بزني؟
601
00:53:42,407 --> 00:53:44,294
. هاههه! حسودي اش شد
602
00:53:44,294 --> 00:53:46,737
. هاههه! ازم استفاده شد
603
00:53:48,183 --> 00:53:50,696
. اينُ بخور
. برايِ قلبت خوبه
604
00:53:52,694 --> 00:53:55,840
نگرانم که چطوري کاري ميکني
. يه عالمه مرد ديوونه ات بشن
605
00:53:55,840 --> 00:53:57,219
. تو اينطوري فکر مي کني
606
00:53:57,219 --> 00:53:59,645
ميتونيم کيم تــانُ همينطوري به حالِ خودش رها کنيم ؟
607
00:53:59,645 --> 00:54:01,865
. شنيدم که دستگيرم شده بوده
608
00:54:01,945 --> 00:54:04,098
. حتي صورتش امروز داغون شده بود
609
00:54:04,098 --> 00:54:06,166
فردا سالروزِ تاسيسِ
. گروهِ امپراطوريه
610
00:54:06,166 --> 00:54:09,148
اميدوارم با اون صورتش بياد
. و يه عالمه دردسرِ ديگه درست کنه
611
00:54:12,501 --> 00:54:15,020
... همراه با صنعتي شدنِ کــُره
612
00:54:15,020 --> 00:54:19,708
ساخت و سازِ امپراطوري مي تونه
. يه جهشِ بزرگ ايجاد کنه
613
00:54:19,977 --> 00:54:25,347
در اونمزمان اين گروهِ امپراطوري بود که
. بلندترين ساختمانِ کــُره رو ساخت
614
00:54:25,347 --> 00:54:30,301
گروهِ امپراطوري بود که بزرگترين
. مجتمعِ آپارتمانيِ کره رو ساخت
615
00:54:30,301 --> 00:54:41,593
افتخارِ بهترين بودن و هميشه اول بودن
. تا امروز يعني 63 سال تا سالِ 2013 ادامه پيدا کرده
616
00:54:41,941 --> 00:54:45,647
کنوانسيونِ ججو، هم به زودي
در ججو ساخته ميشه
617
00:54:46,058 --> 00:54:52,291
اين کنوانسيونِ گامي ديگر در
. جهتِ چشم اندازِ گروهِ امپراطوري خواهد بود
618
00:54:52,291 --> 00:54:54,810
. يه پروژهِ خيلي بزرگ
619
00:55:03,717 --> 00:55:05,942
. الان کجايي ؟ من ديگه رسيدم
620
00:55:06,067 --> 00:55:08,162
! خدايِ من
621
00:55:08,162 --> 00:55:09,929
چــي ؟
622
00:55:10,700 --> 00:55:12,792
کي رو ديدي ؟
623
00:55:13,385 --> 00:55:15,083
کيم تـــان ؟
624
00:55:30,968 --> 00:55:32,296
!! هــي
625
00:55:32,296 --> 00:55:35,416
، اگه حتي اشتباهي هم به کسي بخوري
! بايد ازش عذربخواي
626
00:55:36,427 --> 00:55:38,596
داري به حرفام گوش ميدي يا نه ؟
627
00:55:40,973 --> 00:55:43,185
ديوونه شدي ؟
628
00:55:47,212 --> 00:55:49,996
ميخواي بميري ؟
629
00:55:53,117 --> 00:55:54,929
سرده! داري چيکار مي کني ؟
630
00:55:55,211 --> 00:55:58,248
! بيا اينجا
631
00:56:00,372 --> 00:56:01,790
! کافيه
632
00:56:02,825 --> 00:56:03,948
. تو هم بس کن
633
00:56:03,948 --> 00:56:05,508
کي هستي ؟
634
00:56:05,508 --> 00:56:08,325
. هي، تو به اونا رسيدگي کن
635
00:56:08,864 --> 00:56:10,809
! کافيه ، بس کن
636
00:56:17,585 --> 00:56:19,484
ميخواي بميري ؟
637
00:56:19,949 --> 00:56:22,163
! بيدار شو
638
00:56:29,694 --> 00:56:31,781
. تو ديوونهِ عوضيِ ***
638
00:56:32,694 --> 00:56:59,781
....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::....
639
00:57:00,930 --> 00:57:04,508
، اگه انقدر دلت برايِ چا ايون سانگ تنگ شده
. حداقل برو و از دور ببينش
640
00:57:07,675 --> 00:57:09,970
. ديگه نميخوام برم
641
00:57:16,164 --> 00:57:18,518
. تو ميتوني اونُ داشته باشي
641
00:57:19,164 --> 00:57:39,518
....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::....
642
00:57:40,932 --> 00:57:50,932
::::براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي با لينک مستقيم::::
::::مراجعه نماييد 3Koreanforum.in و کيفيت مناسب به آدرس:::::
643
00:57:51,747 --> 00:57:54,012
. هنوزم از تان خوشم مياد
644
00:57:54,012 --> 00:57:56,273
کي بهت اين جسارتُ داده ؟
645
00:57:56,273 --> 00:57:59,042
به خاطرِ اينکه بهم گفتين نبينمش
. نميخوام ببينمش
646
00:57:59,042 --> 00:58:02,261
کي بايد برم امريکا ؟ -
. با اينکارا قرار نيست هيچي عوض بشه -
647
00:58:02,261 --> 00:58:03,488
. منُ نجات بده
648
00:58:03,488 --> 00:58:05,615
مادرت جلويِ مدرسه است
! همين الان برو
649
00:58:05,855 --> 00:58:07,355
. تو مادرتُ دور انداختي
650
00:58:07,355 --> 00:58:08,701
. از اين بع بعد من مراقبشم
651
00:58:08,701 --> 00:58:11,118
چطوري ميخواي مراقبش باشي ؟
652
00:58:11,118 --> 00:58:12,909
. با ترک کردنِ تو ، پدر
653
00:58:12,909 --> 00:58:14,686
خدانگهدار. بيا ديگه
. همديگرو نبينيم
654
00:58:14,686 --> 00:58:16,013
. من ميگيرمت
655
00:58:16,013 --> 00:58:19,391
يعني فراموش مي کنم که چطوري
کورکورانه عاشقِ هم شده بوديم ؟
656
00:58:19,391 --> 00:58:22,353
. سلام کيم تان -
واقعاً خودتــي ؟ -