1
-1:59:59,031 --> 00:00:03,949
.::: کره فروم تقديم ميکند "OPUS-SUB" تيم ترجمه :::.
.:::متعلق"OPUS-SUB" کليه حقوق مادي و معنوي آثار ترجمه شده تيم :::.
2
00:00:05,234 --> 00:00:06,340
قسمت هشتم سريال وارثـــآن
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,046
چرا به تلفنهام جواب ندادي ؟
4
00:00:09,046 --> 00:00:10,948
. نمي توني ببيني ؟ دارم کار مي کنم
5
00:00:10,973 --> 00:00:12,913
به هتلِ يونگ دو نرفته بودي ؟
6
00:00:12,935 --> 00:00:14,181
! يو راچل، جداً
7
00:00:14,181 --> 00:00:15,800
رفتــه بودي ؟
8
00:00:15,829 --> 00:00:17,402
اون هتل متعلق به خانوادهِ يونگ دو ئــِه ؟
9
00:00:17,439 --> 00:00:19,108
ديوونه شدي ؟
10
00:00:19,171 --> 00:00:20,664
فکر کردي اونجا کجاست که رفتي ؟
11
00:00:20,676 --> 00:00:24,413
هي! توي امريکا من حتي با تو همراه شدم با
! اينحال که فکر مي کردم يه فروشنده مواد مخدري و اومدم خونت
12
00:00:24,473 --> 00:00:26,396
. من حتي گرايش به انجامِ کارهايِ احمقانه ام ندارم
13
00:00:26,431 --> 00:00:29,373
! همين کارت يعني ديوونگي
14
00:00:29,427 --> 00:00:31,579
! احمق، چطوري تونستي بهم اعتماد کني و دنبالم بياي
15
00:00:31,579 --> 00:00:33,844
اگه اتفاقي مي افتاد مي خواستي چيکار کني ؟
16
00:00:33,844 --> 00:00:36,943
. تو چنين آدمي نبودي
چطوري منُ مي شناختي ؟ -
17
00:00:36,962 --> 00:00:39,411
که من چنين آدمي بودم يا نه ؟
18
00:00:40,382 --> 00:00:43,127
چرا به هتلِ يونگ دو رفته بودي ؟
19
00:00:43,149 --> 00:00:45,021
. به خاطرِ جون يونگ
20
00:00:45,046 --> 00:00:47,382
بهم گفت که چويي يونگ دو بهش گفته اگه منُ
. ببره ، اونم بيخيالِ شکايتش مي شه
21
00:00:47,426 --> 00:00:50,303
داره از دبيرستان منتقل ميشه پس چرا
انقدر برات مهمــِه ؟
22
00:00:50,333 --> 00:00:53,916
چند بارِ ديگه بايد بهت بگم که تويِ کارِ مردم
دخالت نکن، هان ؟
23
00:00:54,969 --> 00:00:57,367
بهرحال چرا چويي يونگ دو از
همون اول شروع به اذيت و آزارم کرد ؟
24
00:00:57,367 --> 00:01:00,432
همش به خاطرِ تو بود -
! به همين خاطره که اينطوري رفتار مي کنم -
25
00:01:00,455 --> 00:01:04,064
! که به خاطرِ من اتفاقِ بدي برات نيوفته
26
00:01:04,064 --> 00:01:06,497
. خواهش مي کنم، بهت التماس مي کنم
27
00:01:06,503 --> 00:01:09,582
. مي توني کاري کني که منُ نگران نکني
28
00:01:09,609 --> 00:01:10,934
! نمي توني فقط يه جا آروم بشيني
29
00:01:10,985 --> 00:01:14,525
تو هم نمي توني منُ تنها بزاري ؟
30
00:01:14,575 --> 00:01:17,106
. زندگيِ من به اندازه کافي سخت و پيچيده هست
31
00:01:17,106 --> 00:01:21,969
اما حس مي کنم که چويي يونگ دو هر روز بيشتر
. باهام بدرفتاري ميکنه و تو هم هرروز ناراحتتر ميشي
32
00:01:21,969 --> 00:01:23,858
. من آرزويِ خيلي بزرگي ندارم
33
00:01:23,893 --> 00:01:25,356
، فقط مي خوام بدونِ مشکل از اون دبيرستان فارغ التحصيل شم
34
00:01:25,356 --> 00:01:30,154
و وقتي بيست سالم شد، بتونم حداقل يک
. سنت بيشتر پول در بيارم
35
00:01:30,154 --> 00:01:33,837
. اما واقعاً نمي دونم بايد چيکار کنم
36
00:01:34,938 --> 00:01:37,443
من بايد بهت بگم بايد چيکار کني ؟
37
00:01:38,927 --> 00:01:41,839
. فردا از خونه مون نقل مکان کن
38
00:01:43,278 --> 00:01:45,056
چــي ؟
نمي توني اينکارُ کني ؟
39
00:01:45,093 --> 00:01:47,235
بازم مي خواي بياي مدرسه ؟
40
00:01:47,235 --> 00:01:49,232
. پس از حالا به بعد، سعي کن ازم خوشت بياد
41
00:01:49,289 --> 00:01:51,896
. اگه تونستي هم، صادق باش
42
00:01:53,988 --> 00:01:56,755
. من ازت خوشم اومـــده
43
00:01:59,617 --> 00:02:04,667
? عشق يک لحظه است ?
44
00:02:04,691 --> 00:02:09,938
? روزي، لحظه اي که اومــدي ?
45
00:02:09,938 --> 00:02:15,605
? ، تو چشمامو پر کردي و
قلبم رو هم پر کردي ?
46
00:02:15,648 --> 00:02:21,304
از حالا به بعد تويِ مدرسه، مي خواي تويِ
. کارات دخالت کنم و وارد حريمِ خصوصي ت بشم
47
00:02:25,836 --> 00:02:28,220
واقعاً کارِ بهتري برايِ انجام دادن، نداري ؟
48
00:02:28,260 --> 00:02:30,411
. تظاهر مي کنم چيزي نشنيدم
. همشــو شنيدي -
49
00:02:30,463 --> 00:02:31,738
. نمي توني تظاهر کني که نشنيدي
50
00:02:31,738 --> 00:02:35,732
. ديگه بايد برم
! بهم جواب بده و بــرو -
51
00:02:45,986 --> 00:02:48,397
پــــدر
52
00:02:50,983 --> 00:02:53,517
مادام
53
00:02:55,749 --> 00:02:56,943
. جواب نـــده
54
00:02:56,960 --> 00:02:58,543
. مادرتــِه
. بهت گفتم که جواب نده -
55
00:02:58,543 --> 00:03:00,923
، شايد تو بتوني تلفنهاشو ناديده بگيري
. اما من بايد به تلفنهاش جواب بده
56
00:03:00,996 --> 00:03:05,469
، اين تفاوت بينِ من و توئــِه
. و اينم جوابمــِه
57
00:03:08,513 --> 00:03:10,143
. مامان، منم
58
00:03:10,157 --> 00:03:12,732
. دارم يه صحبتِ خيلي مهم باهاش مي کنم
59
00:03:12,772 --> 00:03:15,145
. بعداً بهت زنگ مي زنــِه
60
00:03:15,212 --> 00:03:18,981
! هي
. فاصله ميتونه کم بشه.دوباره، بهم جواب بده -
61
00:03:19,013 --> 00:03:20,663
. تلفنم رو بهم برگردون
! جوابت رو بده -
62
00:03:20,712 --> 00:03:22,949
. حتي يه کلمه از حرفاييو که ميگي رو نمي فهمم
63
00:03:22,973 --> 00:03:24,625
. از حالا به بعد، عاشقم شو
64
00:03:24,654 --> 00:03:27,904
من ازت خوشم اومده . کدوم قسمتش انقدر سخته ؟
65
00:03:27,904 --> 00:03:29,427
. تلفنمــو بهم برگردون
. فقط برايِ يه بار جوابت رو بهم بده -
66
00:03:29,437 --> 00:03:31,767
! تلفنم رو بهم برگردون. بهت گفتم برش گردون
67
00:03:31,774 --> 00:03:36,627
هنوزم مدتِ قرارداد تموم نشده، و اين
. برايِ من خيلي گرون تموم ميشه
68
00:03:37,808 --> 00:03:39,883
... با اون تلفن
69
00:03:39,919 --> 00:03:42,844
، برايِ مامانم اس ام اس ميفرستم
70
00:03:42,865 --> 00:03:44,960
. و تلفنهايِ کارهايِ پاره وقتمو جواب ميدم
71
00:03:44,960 --> 00:03:47,854
! بهت گفتم تلفنم رو بهم برگردون
72
00:03:50,042 --> 00:03:52,765
اگه همين الان بخوام تو رو در آغوش بگيرم
پســـرِ ديوونه اي هستم ؟
73
00:03:52,778 --> 00:03:54,937
! ميميـــري
74
00:03:54,937 --> 00:04:00,227
? عشق يه لحظه است ?
75
00:04:00,251 --> 00:04:05,537
? روزي، لحظه اي که تو اومدي ?
76
00:04:05,549 --> 00:04:08,249
? چشمام با ديدنت پر شدن ?
77
00:04:08,295 --> 00:04:11,298
? و قلبم رو هم از عشقت پر کردي ?
78
00:04:11,298 --> 00:04:16,003
?همش دارم به تو فکر مي کنم ?
79
00:04:18,920 --> 00:04:20,925
. گريه نکن
80
00:04:20,945 --> 00:04:23,787
. بهم نگو که ازم خوشت نمي ياد
81
00:04:25,722 --> 00:04:28,509
. حداقل بگو بهش فکر مي کني
82
00:04:29,632 --> 00:04:30,584
. ازت خواهش مي کنم اينکارُ برام بکن
83
00:04:30,584 --> 00:04:35,703
? عشق يه لحظه است ?
84
00:04:35,703 --> 00:04:40,905
? روزي، لحظه اي که تو منُ ترک کردي ?
85
00:04:40,931 --> 00:04:44,008
? ، قلبم وايستـــاد ?
86
00:04:44,016 --> 00:04:49,965
? و هنـــوزم داره درد ميکشه ?
87
00:04:54,304 --> 00:04:57,344
بهم بگو، جريان چي بوده؟
88
00:04:57,392 --> 00:04:59,493
چرا تو به تلفنش جواب دادي ؟
89
00:04:59,523 --> 00:05:01,714
. به خاطرِ اينکه باهم بوديم
90
00:05:01,725 --> 00:05:03,861
با هم بودين ؟ چـرا ؟
91
00:05:03,881 --> 00:05:05,517
چي باعث شده بود که تو پيشش باشي ؟
92
00:05:05,532 --> 00:05:08,531
. به ديدنش رفتم . ازش يه درخواستي داشتم
93
00:05:08,531 --> 00:05:09,571
چه درخواستي ؟
94
00:05:09,571 --> 00:05:11,516
تو مي توني از اون دختر چه درخواستي داشته باشي ؟
95
00:05:11,516 --> 00:05:14,823
، يه نفرُ توي مدرسه کتک زدم
96
00:05:14,823 --> 00:05:16,311
. به همين خاطر ازش خواستم بهت گزارش نده
97
00:05:16,311 --> 00:05:17,539
چــي ؟
98
00:05:17,539 --> 00:05:19,022
کي رو کتک زدي ؟
99
00:05:19,022 --> 00:05:21,581
از ما ثروتمندتــره ؟
100
00:05:21,581 --> 00:05:24,576
کنجکاو نيستي چرا کتکش زدم ؟
101
00:05:24,576 --> 00:05:26,093
بايد اول اين سئوالو مي پرسيدم ؟
102
00:05:26,093 --> 00:05:28,241
. به نظر ميرسه پدر همين الانم قضيه رو مي دونه
. زنگ زده
103
00:05:28,241 --> 00:05:30,237
. البته، که مي دونه
104
00:05:30,237 --> 00:05:33,342
رئيس مدرسه همش دنبال اشتباه ها و نقصاته
فکر مي کني به همين راحتي چنين فرصتي رو از دست ميده؟
105
00:05:33,342 --> 00:05:34,935
... پس چرا تو بهش اجازه مي دي نقصاتو ببينــِه
106
00:05:34,935 --> 00:05:37,335
. بايد برم اتاقِ مطالعهِ پدر
107
00:05:37,335 --> 00:05:41,945
! مهم نيست چي ميشه، فقط بگو اشتباه کردي و التماس کن
108
00:05:48,558 --> 00:05:50,927
الان کجايي ؟
109
00:05:54,382 --> 00:05:56,051
چه مشکلي برات پيش اومده ؟
110
00:05:56,110 --> 00:05:57,181
داري تمرين مي کني که ساکت باشي ؟
111
00:05:57,199 --> 00:05:59,716
. بهت گفتم بگو کي رو کتک زده، همين
112
00:05:59,741 --> 00:06:01,611
. متاسفم، اما بايد از خودش بشنوين
113
00:06:01,631 --> 00:06:04,575
، به خاطر اينکه نمي تونم از زيرِ زبونش بکشم
. واسهِ همينه که اينجام و دارم از تو مي پرسم
114
00:06:04,575 --> 00:06:09,326
بهت گفته بودم يا نگفته بودم که گزارشِ کاراشو
و هر اتفاقي که برايِ تان ميوفته رو بهم بدي ؟
115
00:06:09,326 --> 00:06:12,631
کي رو کتک زده ؟ بچه کدوم خانواده بوده ؟
116
00:06:14,951 --> 00:06:16,727
. فراموشش کن. فهميدم
117
00:06:16,727 --> 00:06:17,925
، اما تو
118
00:06:17,925 --> 00:06:19,452
ماجرايِ اون تلفن چي بود ؟
119
00:06:19,452 --> 00:06:23,338
چطوري جرات کردي کاري کني که
تانم بياد و دنبالت بگرده ؟
120
00:06:23,338 --> 00:06:27,312
اصلاً معني مي ده که تو تانم رو تويِ
هر جايي بيرون از اين خونه ببيني ؟
121
00:06:27,312 --> 00:06:29,295
، اگه به اين کارات ادامه بدي
122
00:06:29,295 --> 00:06:31,782
تو و مادرت ديگه نمي تونين تويِ
. اين خونه زندگي کنين
123
00:06:31,782 --> 00:06:33,821
فهميــدي ؟
124
00:06:35,859 --> 00:06:38,604
. واقعاً متاسفم
125
00:06:43,977 --> 00:06:47,903
شنيدم که پسرِ رئيس چويي رو زدي ؟
126
00:06:47,903 --> 00:06:49,653
. بلــه
127
00:06:51,104 --> 00:06:52,650
چـرا ؟
128
00:06:52,670 --> 00:06:55,436
... پدر تو هميشه يه قدم عقب تري
129
00:06:56,232 --> 00:06:58,922
. براي اينکه نگرانم باشي و به مسائل توجه نشون بدي
130
00:06:58,939 --> 00:07:02,786
، قبل از اينکه برم امريکا و بعدش
. کارهايِ خيلي بدتر از اين هم انجام دادم
131
00:07:02,821 --> 00:07:05,855
. اما برات اصلاً اهميتي نداشت
132
00:07:05,901 --> 00:07:09,234
هربار که بهتون زنگ مي زدم، با گفتنِ جملهِ
. من خيلي سرم شلوغه، تلفنو قطع مي کردي
133
00:07:09,266 --> 00:07:11,602
. بايد سرم شلوغ مي شد تا شرکت راه بيوفته
134
00:07:11,620 --> 00:07:14,048
، با تشکر از شما، هيونگ و من
135
00:07:14,067 --> 00:07:17,438
. بيشتر از اونچيزي که فکر مي کرديم ارث مي بريم
136
00:07:18,599 --> 00:07:20,046
... اگه همين بود
137
00:07:20,074 --> 00:07:24,759
. مادرت، رئيس اون مدرسه است
138
00:07:24,766 --> 00:07:29,240
دوباره هرگز کاري نکن که باعث
. بشه ديگران در موردت صحبت کنن
139
00:07:29,290 --> 00:07:32,369
... مادرم ، رئيسِ اون مدرسه نيست
140
00:07:32,369 --> 00:07:35,254
. فقط شريکِ زندگيِ شماست
141
00:07:36,537 --> 00:07:38,694
. خواهش مي کنم استراحت کنين
142
00:07:57,180 --> 00:07:58,823
چرا داري از اينجا مياي بيرون ؟
143
00:07:58,840 --> 00:08:00,576
مامانم بهت چيزي گفت ؟
144
00:08:00,642 --> 00:08:03,834
. در اين شرايط مي تونه بهم هرچيزي بگه
145
00:08:03,834 --> 00:08:06,276
بهت چي گفت ؟
، دارم ازت مي خوام -
146
00:08:06,290 --> 00:08:09,020
مي توني تويِ اين خونه با من حرف نزني ؟
147
00:08:09,020 --> 00:08:11,521
. نمي خوام بيشتر از اين خسته بشم
148
00:08:11,528 --> 00:08:13,813
. چا ايون سانگ
149
00:08:16,076 --> 00:08:17,937
! هـــي
150
00:08:28,490 --> 00:08:30,961
مامانم بهت چي گفت ؟
151
00:08:32,485 --> 00:08:37,331
اگه من به جاش عذرخواهي کنم، قبول مي کني ؟
152
00:08:37,331 --> 00:08:38,372
. فقط برو
153
00:08:38,421 --> 00:08:41,352
. نگرانم مادرت بياد
154
00:08:42,271 --> 00:08:44,376
مطمئني که به خاطرِ اون استرس داري و نگراني ؟
155
00:08:44,393 --> 00:08:46,406
به خاطرِ اين نيست که من و تو با هميم ؟
156
00:08:46,440 --> 00:08:47,773
. اصلاً حوصلهِ شوخي ندارم
157
00:08:47,805 --> 00:08:50,405
. فقط بيا با هم شوخي کنيم
158
00:08:50,470 --> 00:08:53,297
. مي خوام کاري کنم حسِ بهتري داشته باشي
159
00:08:53,305 --> 00:08:56,414
. فقط بـــرو
چرا همش داري بهم مي گي، برم ؟ -
160
00:08:56,462 --> 00:08:58,306
. اين خونهِ منــِه
161
00:08:58,348 --> 00:09:01,757
. باشه، پس من ميرم
162
00:09:01,763 --> 00:09:04,182
فکر نمي کني که اونجا هم جزئيِ از خونمــِه ؟
163
00:09:04,222 --> 00:09:08,029
. هرجايي که بري، همش خونــهِ منه
164
00:09:10,196 --> 00:09:13,886
مي دوني که چقدر دوست دارم تو اينجا باشي ؟
165
00:09:16,394 --> 00:09:18,302
. شبت بخير
166
00:09:36,806 --> 00:09:43,123
? من مخفيانه لبم رو گاز مي گيرم
و آروم چشمامو مي بندم ?
167
00:09:43,180 --> 00:09:48,853
? دارم همهِ سعيمو مي کنم که لرزشي
که تويِ بدنم افتاده رو ازت مخفي کنم ?
168
00:09:48,913 --> 00:09:55,102
? وقتي بهت فکر مي کنم ، غلغلکم مي گيره ?
169
00:09:55,102 --> 00:10:00,386
[انگار که واقعاً داريم با هم زندگي مي کنيم ]
? کم کم دارم با خودم حرف مي زنم ?
170
00:10:00,403 --> 00:10:03,042
? يه روزِ عالي و کاملو بهم بده ?
171
00:10:03,042 --> 00:10:07,000
[انگار که واقعاً داريم با هم زندگي مي کنيم ]
? اوه، من برايِ هميشه کنارت مي مونم ?
172
00:10:07,191 --> 00:10:12,367
? من همين الانم نيمي از قلبمو بهت نشون دادم ?
173
00:10:12,367 --> 00:10:18,376
? يه روزِ خوب ، روزي که بتوني
به آرزوهايِ بزرگت برسي، به زودي مياد ?
174
00:10:18,420 --> 00:10:24,402
? فقط اتفاقاتِ خوب برات مي يوفتــِه ?
175
00:10:30,806 --> 00:10:34,298
از حالا به بعد سعي کن ازم خوشت بياد
. اگه تونستي هم باهام صادق باش
176
00:10:34,857 --> 00:10:36,986
. ازت خوشم اومـــده
177
00:10:39,021 --> 00:10:43,547
? ميخوام تو رو از آنِ خودم بکنم ?
178
00:10:48,341 --> 00:10:54,409
? بالاخره يه آدمِ خوبُ ملاقات کردم ?
179
00:10:54,444 --> 00:11:00,675
? فقط اتفاقاتِ خوب رخ ميده ?
180
00:11:03,358 --> 00:11:05,369
. انگار که واقعاً با هم خوابيديم
181
00:11:07,413 --> 00:11:08,970
. شبت بخيـــر
182
00:11:09,590 --> 00:11:28,483
....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::....
183
00:11:29,569 --> 00:11:30,920
خوب خوابيـــدي ؟
184
00:11:30,920 --> 00:11:32,104
... تو، صبحِ به اين زودي اينجا چيکار مي کني
185
00:11:32,104 --> 00:11:36,099
مگه بهت نگفته بودم ؟ تويِ
. حريمِ شخصي ت وارد ميشم
186
00:11:36,099 --> 00:11:40,096
وقتي که بهت گفتم تويِ مسائلِ مربوط به
. تو دخالت مي کنم، باهات شوخي نکردم
187
00:11:48,523 --> 00:11:51,892
فکر کنم منم بهت گفته باشم . که تو کارِ
. بهتري برايِ انجام دادن نداري
188
00:11:51,892 --> 00:11:53,605
چيزي نشنيدم
. البته، که شنيدي -
189
00:11:53,605 --> 00:11:55,366
. يادم نمياد
190
00:11:58,590 --> 00:12:02,241
اين صبحانتــِه ؟ فکر نکنم
. يکيش برات کافي باشه
191
00:12:05,690 --> 00:12:07,507
. از اونجايي که ديدم اومدي، ديگه ميتونم برم
192
00:12:07,534 --> 00:12:08,461
چــرا ؟
193
00:12:08,461 --> 00:12:11,138
فکر کردي، نميام مدرسه ؟
194
00:12:11,138 --> 00:12:14,350
. تمومِ ديشب، به خيلي چيزا فکر کردم
195
00:12:16,869 --> 00:12:21,257
. بيا وقتي زنگ تفريح شد همديگرُ ببينيم
. و مطمئن شو به حرفايِ معلم خوب گوش ميدي
196
00:12:39,286 --> 00:12:41,531
اين ساعت، اينجا چيکار مي کني ؟
197
00:12:41,531 --> 00:12:45,940
، يه اتفاقِ خيلي مهم رخ داده
. اما شما شبِ گذشته خارج از دسترس بودين
198
00:12:45,940 --> 00:12:47,734
. به تلفنِ اتاقتون هم زنگ زدم، اما جواب ندادين
199
00:12:47,734 --> 00:12:51,432
. به ديدنِ يه نفر رفته بودم
. و يادم رفته بود، تلفنمو با خودم ببرم
200
00:12:53,429 --> 00:12:55,469
چي انقدر مهم بوده ؟
201
00:12:55,469 --> 00:13:00,325
رئيس هتلِ زئوس آقاي چويي ديشب زنگ زده بودن
. و خواستن بپرسن واسه صبحانه وقت دارين
202
00:13:00,325 --> 00:13:02,709
. بايد تويِ ده دقيقهِ آينده بهشون خبر بديم
203
00:13:02,709 --> 00:13:04,495
نکنه فکر مي کنه دوستمــِه يا يه همچين چيزي ؟
204
00:13:04,495 --> 00:13:07,117
که شب زنگ مي زنه و ميخواد برنامه
. فردا صبحمو واسه صبحانه بدونه
205
00:13:07,605 --> 00:13:09,507
. بهش بگو که صبحانه نميخورم
206
00:13:11,809 --> 00:13:15,685
چي ميشه اگه به ملاقاتش برين
از اونجايي که اون اول زنگ زده ؟
207
00:13:16,418 --> 00:13:17,914
چرا بايد چنين کاري کنم ؟
208
00:13:17,914 --> 00:13:21,057
به زودي به وضعيتي نزديک مي شيم که ما بايد
. بهشون زنگ بزنيم و ازشون درخواستِ ملاقات کنيم
209
00:13:21,057 --> 00:13:23,056
منظورت چيـــه ؟
210
00:13:23,804 --> 00:13:26,449
با کنوانسيونِ جي گي مشکلي داريم ؟
211
00:13:27,325 --> 00:13:30,782
کنوانسيونِ جي گي، تبديل به نقطهِ
... عطفي در جزيرهِ ججو شده
212
00:13:30,782 --> 00:13:33,399
و از اونجايي که در اين پروژه بزرگ
... دو تريليون وون سرمايه گذاري شده
213
00:13:33,399 --> 00:13:36,139
همتــون صبحانه خوردين ؟
214
00:13:38,745 --> 00:13:40,982
. من هنوز صبحانه نخوردم
215
00:13:40,991 --> 00:13:43,130
. فقط به نکاتِ اصلي اشاره کنين، تا بتونم به صبحانه برسم
216
00:13:43,130 --> 00:13:44,802
مشکل چيـــِه ؟
217
00:13:45,310 --> 00:13:49,358
اتحاديه هتل، که ميخواست 30 تا 50
طبقه رو اجاره کنــه
218
00:13:49,358 --> 00:13:53,406
. خواسته قراردادِ اجاره رو تغيير بده
219
00:13:53,406 --> 00:13:56,012
پس 20 طبقه قراره خالي بمونه ؟
220
00:13:56,012 --> 00:13:58,143
. اون هتل 400 تا اتاق داره
221
00:13:58,143 --> 00:14:01,162
از اونجايي هم که داريم در موردِ کلِ هتل صحبت
... مي کنيم، بايد در موردِ يه نقشهِ جايگزين صحبت کنيم
222
00:14:01,162 --> 00:14:03,882
کسي ايجاد به اتحاديهِ هتلها بدهکاره ؟
223
00:14:03,882 --> 00:14:06,586
اونا به چه کسايي وابسته ان
که چنين چيزي رو ازمون مي خوان ؟
224
00:14:06,586 --> 00:14:08,908
. به همين خاطر فکر کرديم چين سرمايه گذاري کرده
225
00:14:08,908 --> 00:14:13,799
همچنين فکر کرديم هتلِ زئوس رو از ليستِ هتلهايِ
. بالقوه حذف کنيم، تا اعتماد به نفسش از بين بره
226
00:14:14,229 --> 00:14:18,000
بعدش هم به خاطرِ اينکه يه برادرِ پولدار
. مثلِ چين به دست آورده، رهاش کرديم
227
00:14:18,990 --> 00:14:20,739
، از جمله هتل زئوس
228
00:14:20,739 --> 00:14:24,336
و تمامِ هتلهايِ زنجيره اي که در
، گسترشِ کــُره نقش دارن
229
00:14:24,336 --> 00:14:26,312
. دوباره بايد ارزيابيِ بالقوه بشن
230
00:14:26,312 --> 00:14:27,831
پس بايد با قرارِ صبحانه اي که لغوش کرديم، چيکار کنيم؟
231
00:14:27,831 --> 00:14:30,495
. بياين بازي رو سختتر کنيم تا دوباره زنگ بزنن
232
00:14:30,495 --> 00:14:32,923
. اگه نا اميد بشن، مودب مي شن
233
00:14:33,513 --> 00:14:36,863
. و به اتحاديهِ هتلها بگين، که هتل زئوس هم درگير شده
234
00:14:37,384 --> 00:14:38,893
. همين
235
00:14:44,746 --> 00:14:47,219
امروز روزِ تستِ سلامتيِ پدره، درسته ؟
236
00:14:47,844 --> 00:14:50,024
بلـــه
حتي اگرم بگم نري، بازم مي ري ؟
237
00:14:50,527 --> 00:14:52,017
ميخواين نــَرَم ؟
238
00:14:52,625 --> 00:14:54,293
. امکان نداره نري
239
00:14:59,970 --> 00:15:02,612
... در تعجبم بدونم چه اتفاقي داره بينمون ميوفته
240
00:15:03,698 --> 00:15:05,725
... اوه، ســـرم
241
00:15:15,243 --> 00:15:17,615
. حس مي کنم سرم داره به دو قسمت تقسيم ميشه
242
00:15:22,627 --> 00:15:25,506
-- نبايد مثلِ يه مشروب خورِ قهار مشروب بخورين
243
00:15:28,074 --> 00:15:29,271
چـــي ؟
244
00:15:32,300 --> 00:15:35,243
چي شده خانم ؟ داشتي لعن و نفرينم مي کردي ؟
245
00:15:36,911 --> 00:15:38,953
چي نوشته بودي ؟
246
00:15:39,636 --> 00:15:41,272
! بدش به من
247
00:15:41,272 --> 00:15:43,209
! بدش به من
248
00:15:43,209 --> 00:15:45,506
خانم، پس داري اينا رو هم به کارات اضافه مي کني ؟
249
00:15:53,512 --> 00:15:54,937
. خانم
250
00:15:54,937 --> 00:15:57,468
پس مي خواي هرکاري دوست داري بکني، هان ؟
251
00:15:57,881 --> 00:15:59,673
! بهم بدش
252
00:15:59,673 --> 00:16:02,497
! همين الان بدش به من! نمي ديديش ؟
253
00:16:19,517 --> 00:16:21,320
. خانم
254
00:16:22,638 --> 00:16:25,452
. بله، مادام
255
00:16:28,514 --> 00:16:30,870
... فکر مي کردم پرِ غازه
256
00:16:30,902 --> 00:16:32,640
. اما انگار از پرِ مرغــه
257
00:16:33,543 --> 00:16:35,468
... فريب خورده بودم
258
00:16:49,640 --> 00:16:52,114
... اينطوري نيست که الان بتونم برگردم
259
00:16:52,822 --> 00:16:54,936
... اما با ديدنِ پرهايِ مرغ
260
00:16:54,936 --> 00:16:57,027
. دلم يکم جوجه و مشروب خواست
261
00:17:01,070 --> 00:17:04,053
. هنوز حالتون سرِ جاش نيومـــده
262
00:17:04,053 --> 00:17:05,717
خانم، چي شده ؟
263
00:17:06,773 --> 00:17:08,754
! چي نوشتي ؟
264
00:17:08,754 --> 00:17:13,715
امروز صبح يه خداحافظيِ زيبا بود
... وقتي که داشتم با لبخند به سمتت مي اومدم
265
00:17:13,715 --> 00:17:16,310
. هممون تويِ آسمانِ شب مي درخشيديم
266
00:17:16,310 --> 00:17:19,109
. هممون از اينکه اين واقعيتُ شب ميدونم، خسته شديم
267
00:17:19,109 --> 00:17:22,983
. همه آروم آروم فراموش شدن
268
00:17:22,983 --> 00:17:26,395
کلماتِ کارامل، پارک يونگ جونگ
269
00:17:26,395 --> 00:17:31,090
اميدوارم همتون خوب غذا بخوريم
. و من لي بونــا بودم که براتون صحبت کردم
270
00:17:31,090 --> 00:17:32,336
اينجا چيکار مي کني ؟
271
00:17:32,336 --> 00:17:36,137
به خاطرِ اينکه شنيدم پشتِ تلفن داشتي با ارشد
هيو شين صحبت مي کردي. قبولت کرد ؟
272
00:17:36,137 --> 00:17:39,256
هنوز چيزي نمي دونم، اومدم چون بهم گفت
. که نمي تونه پشتِ تلفن بهم جواب بده
273
00:17:39,256 --> 00:17:40,897
مي خواي من راهرويِ ورودت بشم ؟
274
00:17:40,897 --> 00:17:42,990
. من با ارشد هيو شين خيلي صميمي هستم
275
00:17:42,990 --> 00:17:44,735
چه راهــرويي ؟
276
00:17:44,735 --> 00:17:46,371
. راهرويِ بدنم
277
00:17:48,904 --> 00:17:50,988
در موردِ چيزي که بهت گفته بودم، فکر کردي ؟
278
00:17:51,562 --> 00:17:54,397
. از اس ان اسم بيا بيــرون
279
00:17:57,394 --> 00:17:59,495
. گوينده لي بونـــا
280
00:17:59,495 --> 00:18:01,540
... دارم ديوونه ميشم
281
00:18:02,885 --> 00:18:05,264
. از حرفات لذت بردم . من يکي از طرفداراتم
282
00:18:05,264 --> 00:18:08,676
. نمي دونم ، بهت امضا يا عکسمو بدم
283
00:18:08,676 --> 00:18:10,622
. خنده داره
284
00:18:10,622 --> 00:18:12,814
داري کجا ميــري ؟
285
00:18:14,344 --> 00:18:18,499
. متاسفم ، لي بونا
چان يونگ، مي توني دوباره نکاتِ ميان ترمُ بهم يادآوري کني؟
286
00:18:20,506 --> 00:18:22,906
. همراهم بيا. بعداً مي بينمت
287
00:18:25,270 --> 00:18:27,899
... واو، چا ايون سانگ
288
00:18:32,902 --> 00:18:34,555
. هي، کيم تــان
289
00:18:35,244 --> 00:18:38,070
. حس خوبي ندارم، وقتي يهويي ظاهر مي شي
290
00:18:38,070 --> 00:18:40,406
اينا به اين خاطر نيست که هنوز بهم حسي داري، درسته ؟
291
00:18:40,993 --> 00:18:43,592
بهت ... حسي دارم ؟
292
00:18:43,592 --> 00:18:45,227
. مي دونستم که اينطوري هستي
293
00:18:45,227 --> 00:18:48,504
. هي، کيم تان، من با چان يونگ خيلي خوشحالم
294
00:18:48,504 --> 00:18:51,365
. تو با منم خيلي خوشحال بودي
295
00:18:51,365 --> 00:18:52,857
. تو واقعاً ازم خوشت مي اومـــد
296
00:18:52,857 --> 00:18:55,476
... واقعاً منظورت از اين حرف چيه
. من فقط يکم ازت خوشم مي اومد
297
00:18:55,971 --> 00:18:58,195
. لي بونا، هنوزم با نمکي
298
00:18:58,195 --> 00:18:59,980
. حداقل چشات مي تونن اينُ ببينن
299
00:18:59,980 --> 00:19:03,110
، فقط بزار همه چيزُ برات روشن کنم
. من ديگه ازت خوشم نمي ياد
300
00:19:03,110 --> 00:19:04,678
. اما من ازت خوشم مياد
301
00:19:04,678 --> 00:19:07,573
! هي، من دوست پسر دارم
302
00:19:07,573 --> 00:19:10,769
پس، دوست پسرتم مي دونه ؟
که من ازت خوشم مياد ؟
303
00:19:10,769 --> 00:19:14,188
... چطوري ممکنه چيزي بدونه ؟! واقعاً که
304
00:19:14,188 --> 00:19:17,227
! فقط منُ فراموش کن! خواهش مي کنم
305
00:19:24,529 --> 00:19:27,465
بينِ تو و کيم تان اتفاقي افتاده ؟
چرا همش داري ازش دوري مي کني ؟
306
00:19:27,465 --> 00:19:31,545
فکر مي کني برايِ دوري کردن ازش فقط
. يه دليل دارم ؟ من دخترِ خدمتکارم و اون شاهزاده است
307
00:19:32,154 --> 00:19:35,179
وقتي با پدرم حرف زدم، دلش مي خواست
. بدونه که تويِ مدرسه مشکلي نداري، همه چي خوبه
308
00:19:35,179 --> 00:19:38,313
... حالا دارم ايشونُ هم نگران مي کنم
309
00:19:38,313 --> 00:19:39,515
يادت مياد ؟
310
00:19:39,515 --> 00:19:44,491
وقتي که همه تويِ مدرسه در موردِ پولداريت
. صحبت مي کردن، چون پدرت تويِ يه شرکتِ بزرگ کار ميکرد
311
00:19:44,491 --> 00:19:46,987
. وقتي به اينجا اومدم، فهميدم
312
00:19:46,987 --> 00:19:49,268
، که پدرم تويِ يه شرکتِ بزرگ کار مي کنه
313
00:19:49,268 --> 00:19:52,278
. اما يه بچه تويِ کلاسمون مالکِ اون شرکتِ بزرگه
314
00:19:55,986 --> 00:19:59,139
بعد از امتحانِ ميان ترم، دارم فکر
. مي کنم واقعيتُ به همه بگم
315
00:19:59,139 --> 00:20:03,352
... نمي دونم چطوري تا اينجا پيش رفتم اما
316
00:20:03,352 --> 00:20:05,115
به خاطرِ اينکه خيلي استرس دارم
. نمي تونم يه پولدارِ تازه به دوران رسيده باشم
317
00:20:05,115 --> 00:20:06,700
. نـــه
318
00:20:06,700 --> 00:20:10,000
اگه بتوني انجامش بدي، دروغ بهترين
. توانايي ات و همينطور باعثِ فارغ التحصيل شدنت ميشه
319
00:20:11,249 --> 00:20:12,579
واقعاً تو يون چان يونگي ؟
320
00:20:12,579 --> 00:20:15,576
. جون يونگ امروز منتقل ميشه
321
00:20:16,925 --> 00:20:26,933
....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::....
322
00:20:27,951 --> 00:20:30,599
. حتي نتونستم ازش تشکر کنم
323
00:20:34,662 --> 00:20:36,082
تو چان ايون سانگي ؟
324
00:20:36,082 --> 00:20:38,716
. من کانگ يو سول هستم، فکر کردم شايد نشناسيم
325
00:20:39,861 --> 00:20:41,786
داري به چي نگاه مي کني ؟
326
00:20:42,289 --> 00:20:43,260
. هيچي
327
00:20:43,260 --> 00:20:45,450
به مون جون يونگ نگاه نمي کردي
هموني که بورسِ رفاه شده بود ؟
328
00:20:46,193 --> 00:20:47,538
. درستـــِه
329
00:20:47,538 --> 00:20:49,589
. بالاخره منتقل شد
330
00:20:49,589 --> 00:20:51,974
. برايِ مدتِ طولاني اينجا دووم آورده بود
. برايِ خودش هم بهتر شد
331
00:20:51,974 --> 00:20:53,988
فکر نمي کنين حالا که رفته ، مدرسه
خيلي روشنتر شده ؟
332
00:20:53,988 --> 00:20:57,415
نمي تونن از شرِ همهِ بچه هايِ
بورسِ رفاهي خلاص بشن ؟
333
00:21:10,698 --> 00:21:12,640
جواب نده
334
00:21:19,122 --> 00:21:20,676
داري چيکار مي کني ؟
335
00:21:20,676 --> 00:21:22,460
به چي جواب ندي ؟
336
00:21:22,460 --> 00:21:24,136
قلبـــم ؟
337
00:21:24,954 --> 00:21:26,592
. برو کنـــار
338
00:21:27,761 --> 00:21:29,994
. خيلي ناراحت کننده است
339
00:21:30,014 --> 00:21:33,076
چطوري مي توني به تلفنم جواب ندي
وقتي حتي برات رشته فرنگي با لوبيا خريدم ؟
340
00:21:33,076 --> 00:21:34,613
اسمم رو به دوست تغيير بده ، باشه ؟
341
00:21:34,613 --> 00:21:36,815
ما با هم دوستيم ؟
پس چطوره اسممو بزاري گل ؟ -
342
00:21:36,815 --> 00:21:39,444
. بهت گفتم برو کنار
. بايد برم سرِ کلاسم -
343
00:21:39,444 --> 00:21:42,006
بيا اينطوري با هم رفتار نکنيم
. انگار که اصلاً به هم علاقه اي نداريم
344
00:21:42,006 --> 00:21:45,863
به خاطرِ اينکه داري اينطوري رفتار مي کني
. کنجکاوم بدونمِ شمارهِ کيم تان رو با چه اسمي ذخيره کردي
345
00:21:46,633 --> 00:21:48,789
مي توني تلفنت رو بهم بدي ؟
346
00:21:52,620 --> 00:21:55,590
چويي يونگ دو
347
00:21:56,958 --> 00:21:59,883
حدس مي زنم بدونِ آوردنِ اسمِ کيم
. تان نمي تونم چيزي رو به دست بيارم
348
00:22:00,890 --> 00:22:02,850
راضي شدي ؟
349
00:22:02,850 --> 00:22:05,413
. اسمت تويِ تابلويِ اعلانات بود
350
00:22:05,413 --> 00:22:07,419
. تبريک مي گم
351
00:22:07,419 --> 00:22:09,086
اسمم ؟
352
00:22:09,086 --> 00:22:11,088
چــرا ؟ کجا نوشته بودن ؟
353
00:22:11,088 --> 00:22:14,660
چرا انقدر شگفت زده شدي ؟
نکنه کارِ اشتباهي مرتکب شدي ؟
354
00:22:33,238 --> 00:22:35,278
. قبول شدم
355
00:22:35,812 --> 00:22:39,437
! دائه بائک
. انگار که يه کار بزرگ انجام داده
356
00:22:39,437 --> 00:22:43,158
. جداً، ارشد خيلي از مد افتاده است
357
00:22:44,378 --> 00:22:46,281
. دقيقاً مثلِ خوابِ يک شبِ روياييِ تابستوني بود
. حالا همه چيز ناپديد شده، درست مثلِ اينکه همش يه خواب بوده
. خدا نگهـــدار
358
00:22:47,248 --> 00:22:50,346
اگه به جايِ تو بودم، سعي مي کردم
. ساکت و آروم زندگي کنم
359
00:22:50,353 --> 00:22:54,005
، تو با بورسِ رفاهي به اين مدرسه اومدي
... اما داري تظاهر مي کني پولدارِ تازه به دوران رسيده يي
360
00:22:54,025 --> 00:22:56,579
هي ! داري به چي نگاه مي کني ؟
361
00:22:58,597 --> 00:23:00,052
چي شد ؟
362
00:23:00,052 --> 00:23:04,183
چه نوجواني، کسي که عقلشو از دست داده
!داري توي مکان مقدس مثلِ مدرسه، قرار ميزاره؟
363
00:23:10,908 --> 00:23:12,901
چطوري اينُ ديدي ؟
364
00:23:20,877 --> 00:23:24,241
? عشق برام يه درده ?
365
00:23:24,844 --> 00:23:31,837
? هر چي بيشتر عاشق ميشم
بيشتـــرم درد مي کشم ?
366
00:23:31,864 --> 00:23:37,509
? به خاطرِ اينکه جهان خيلي حسوده ?
367
00:23:37,911 --> 00:23:48,014
? داره تلاش مي کنه به آدميِ مثل تو، صدمه بزنه ?
368
00:23:53,213 --> 00:23:54,890
اين ديگه چيــه ؟
369
00:23:54,890 --> 00:23:57,938
برام جالبــِه. چطوري ديديش ؟
370
00:23:58,385 --> 00:24:01,857
، حتي وقتي بهت التماس کردم بهم زنگ بزني
. بهم زنگ نزدي
371
00:24:01,857 --> 00:24:04,720
بعدش رويِ تابلويِ اعلانات اينو چسبوندي ؟
372
00:24:04,720 --> 00:24:07,201
. نمي دونستم که مي بينيش
373
00:24:07,201 --> 00:24:08,723
چرا مي خواستي بهت زنگ بزنم ؟
374
00:24:08,723 --> 00:24:10,995
. بايد زودتر ازم مي پرسيدي
375
00:24:11,668 --> 00:24:13,960
. ازت خواستم چون ميخواستم ازت يه چيزايي بپرسم
376
00:24:13,960 --> 00:24:16,189
چي مي خواستي بگي ؟
377
00:24:18,830 --> 00:24:20,728
"کجايي ؟ "
378
00:24:21,902 --> 00:24:24,214
" با کي هستي ؟ "
379
00:24:24,214 --> 00:24:25,553
" کي مي خواي بري ؟ "
380
00:24:25,553 --> 00:24:27,646
" مي توني نـــري ؟ "
381
00:24:30,820 --> 00:24:32,662
" . نـــرو "
382
00:24:34,213 --> 00:24:36,134
". يکمِ ديگه باهام بمون "
383
00:24:38,753 --> 00:24:40,400
". دلم برات تنگ شده "
384
00:25:01,239 --> 00:25:02,919
. حتماً خيلي اذيت شدي
385
00:25:02,926 --> 00:25:04,643
انقدر بد به نظر مي رسه، درسته ؟
386
00:25:04,679 --> 00:25:08,029
. برام جالبه . شور و اشتياقهايِ احمقانه رو دوست دارم
387
00:25:13,517 --> 00:25:16,063
، با اينحال که به خاطرِ تو به کــُره نيومدم
388
00:25:16,063 --> 00:25:19,283
اما اينطوريم نيست که تو يکي از دلايلم
. برايِ برگشتن به کــُره نباشي
389
00:25:21,232 --> 00:25:24,113
بالاخره فکراتو کردي، درسته ؟
390
00:25:24,158 --> 00:25:26,987
. بايد برم سرِ کلاسم
391
00:25:27,858 --> 00:25:29,719
مي دوني بايد به کدومِ کلاس بري ؟
392
00:25:29,732 --> 00:25:34,382
مي دونم
. مي دوني! کلاسِ اخلاق تويِ ساختمان آ، کلاس 301 برگزار ميشه
393
00:25:43,815 --> 00:25:45,541
بايد برم پايين و بزنمش ؟
394
00:25:45,541 --> 00:25:47,906
، اگه کسي بايد کتکش بزنه
. اينم منم، نه تو
395
00:25:48,727 --> 00:25:50,655
. به زودي امتحانِ ورودي کالج برگزار ميشه
الان نبايد سرِ درسات باشي ؟
396
00:25:50,655 --> 00:25:55,025
مي دونم ،درسته ؟
. اما نمي دونم اگه اينکارُ بکنم چي ميشه
397
00:25:56,124 --> 00:25:59,954
. حداقل سالم و تندرست مي موني
398
00:26:00,631 --> 00:26:02,267
... فقط بزار يه سال بزرگتر بشي
399
00:26:02,268 --> 00:26:05,579
. ديگه بدنت مثلِ هجده ساله ها نيست
400
00:26:08,119 --> 00:26:10,850
، حتي اگرم بهم اينطوري لبخند بزني
. بازم يکم از اينا رو بهت نمي دم
401
00:26:11,506 --> 00:26:14,322
بهت لبخند زدم ؟
402
00:26:14,322 --> 00:26:16,433
. خيلي زيبــا
403
00:26:16,433 --> 00:26:18,914
. شرط مي بندم اونم ديده
404
00:26:19,931 --> 00:26:21,541
. همونجا وايستا
405
00:26:21,548 --> 00:26:24,203
. بيا يکم با هم حرف بزنيم
406
00:26:25,860 --> 00:26:27,389
چي ؟
407
00:26:27,401 --> 00:26:30,007
الان چي گفتي ؟
. يه بارِ ديگه بگو
408
00:26:30,089 --> 00:26:31,731
. از چا ايون سانگ خوشم اومده
409
00:26:31,748 --> 00:26:35,055
. کيم تان، بالاخره بــروز دادي
410
00:26:35,092 --> 00:26:38,632
خوب که چي، اگه از چا ايون سانگم
خوشت اومده باشه، چي عوض ميشه ؟
411
00:26:38,647 --> 00:26:39,966
مي خواي بهت اجازه بدم ؟
412
00:26:40,019 --> 00:26:41,931
يا بايد از سرِ راهت برم کنار ؟
413
00:26:41,951 --> 00:26:42,969
فکر مي کني نمي دونم ؟
414
00:26:42,980 --> 00:26:47,170
هرکي رو هم ملاقات کنم، به
. اجازهِ تو نيازي ندارم
415
00:26:48,199 --> 00:26:51,110
چرا دوباره تبديل به همون بچه نابالغ شدي ؟
416
00:26:51,110 --> 00:26:54,955
خــُب، بزار بگيم که من تسليم ميشم و تو هم
. به اجازهِ من نيازي نداري
417
00:26:54,955 --> 00:26:56,868
. بهرحال تو مي توني ما تويِ چه طبقهِ اجتماعي اي زندگي مي کنيم
. معلومـــِه
418
00:26:56,895 --> 00:27:00,156
حتي اگرم ازم دوري کني و از مرگم برگردي
. نمي توني با چا ايون سانگ باشي
419
00:27:00,175 --> 00:27:02,527
مي توني با دخترِ دومِ گروهِ سئو يون، يا ارشد
... کيم سائه يون يا
420
00:27:02,542 --> 00:27:05,174
يکي از دخترايِ دو قلو، مين جي
. يا يئون جي، از گروه بائه يونگ
421
00:27:05,199 --> 00:27:08,021
يا نوهِ مخابراتِ دي کي، که الان داره
. تويِ مدرسه شبانه روز در سوئيس درس ميخونه، باشي
422
00:27:08,038 --> 00:27:10,805
. اما اگه اون دختر جزء اين آدما نباشه
. مي دونم . به همهِ اين چيزا فکر کردم -
423
00:27:10,874 --> 00:27:12,839
. خوشبختانه هنوز کامل ديوونه نشدي
424
00:27:12,864 --> 00:27:14,467
. اما حالا، به چيزي فکر نمي کنم
425
00:27:14,490 --> 00:27:16,380
. فکر کردن و نگران بودن، همشُ بعداً انجام ميدم
426
00:27:16,380 --> 00:27:18,698
. الان مي خوام، فقط مطابقِ خواستم پيش برم
427
00:27:19,702 --> 00:27:22,716
. بعلاوه، با تو هم بايد از کوه هايِ زيادي بالا برم
428
00:27:22,740 --> 00:27:24,858
خواهش مي کنم بزار مسيرِ انحرافي رو
. انتخاب کنم، به جايِ اينکه با تو به قله صعود کنم
429
00:27:24,858 --> 00:27:26,841
... مـــا
430
00:27:30,213 --> 00:27:32,535
. هميشه با هم دوست بوديم و دوست مي مونيم
431
00:27:34,855 --> 00:27:37,838
فقط هرکاري دوست داري انجام بده، بدونِ اينکه
. به عواقبش فکر کني... اين کاريه که يه پسرِ 18 ساله ميکنه
432
00:27:37,888 --> 00:27:40,471
. اما، داري اشتباه مي کني
433
00:27:40,481 --> 00:27:43,212
. فکر کنم، با خودت فکر کردي که صدمه نمي بينم
434
00:27:43,212 --> 00:27:46,174
. و در موردِ اينم اشتباه کردي
435
00:28:09,185 --> 00:28:10,785
وضعيتتون چطوره ؟
436
00:28:10,793 --> 00:28:15,631
خوب، هر روز ازم آزمايش مي گيرن، مثلِ
. آدمي که داره ميميره
437
00:28:15,631 --> 00:28:18,544
همين الان دکتر کانگ رو ديدم
438
00:28:18,544 --> 00:28:22,043
و ايشون گفتن اگه قندتون رو کنترل
. کنين، حالتون خوب ميشه
439
00:28:22,057 --> 00:28:23,889
. اون يه اردکــِه
440
00:28:23,889 --> 00:28:27,246
! تقريباً ده ساله دارم اين حرفُ مي شنوم
441
00:28:27,246 --> 00:28:29,729
مسائل با بخشِ روابط عمومي به کجا رسيده ؟
442
00:28:29,729 --> 00:28:33,453
بهشون گفتم که اين هفته به يه جهتِ اصلي
. و مستقيم تويِ تبليغاتشون برسن
443
00:28:36,066 --> 00:28:37,448
هيون جو رو ملاقات کردي ؟
444
00:28:37,448 --> 00:28:40,206
بهشون يه اس ام اس دادم
. و منتظرم جوابم رو بدن
445
00:28:40,234 --> 00:28:42,976
. ملاقاتش کن و تا آخرِ اين ماه مسائلو حل کن
446
00:28:42,976 --> 00:28:46,003
. بايد همينطوري انجام بشه
447
00:28:46,014 --> 00:28:52,276
تو کسي بودي که پارک هي نام رو
به خونهِ ما معرفي کردي، درسته ؟
448
00:28:52,297 --> 00:28:54,840
چطوري مي شناختيش ؟
449
00:28:54,892 --> 00:28:58,409
اون همسايه مون بود، اون و شوهرش
. يه غرفهِ موادِ غذايي راه انداخته بودن
450
00:28:58,409 --> 00:29:00,443
شرايطِ زندگيشون سخت بود
. اما آدمِ خوبي به نظر ميرسيد
451
00:29:00,456 --> 00:29:01,952
. به همين خاطر اغلب مي رفتم اونجا
452
00:29:01,979 --> 00:29:05,364
، بر اساسِ صحبتهايِ مادرِ تان
453
00:29:05,365 --> 00:29:07,032
. قرض داشته
454
00:29:07,083 --> 00:29:11,464
قبل از اينکه پدرِ ايون سانگ فوت کنه
. هر از چندگاهي بيمارستان بستري مي شد
455
00:29:11,464 --> 00:29:13,409
. به همين خاطر به بيمارستان مقروضــِه
456
00:29:13,409 --> 00:29:16,720
. همونطوري هم که ميدونم، هنوز قرضش کامل پرداخت نشده
457
00:29:17,480 --> 00:29:19,505
. که اينطور
458
00:29:19,552 --> 00:29:23,370
مي دوني که من ايون سانگ رو به
دبيرستانِ امپراطوري فرستادم ؟
459
00:29:23,379 --> 00:29:25,482
. از پسرم اين موضوع رو شنيدم
460
00:29:25,556 --> 00:29:27,532
. مي خواستم ازتون بپرسم
461
00:29:27,533 --> 00:29:30,133
اما چرا ايون سانگ رو به دبيرستانِ
امپراطوري فرستادين ؟
462
00:29:30,133 --> 00:29:33,950
اينطوري مي فهمه که نبايد
. نزديکِ تان بشه
463
00:29:34,654 --> 00:29:38,784
حداقل اينُ از زبونِ صدها
. نفر مي شنوه
464
00:30:07,860 --> 00:30:08,827
. اومدم اينجا تو رو ببينم
465
00:30:08,827 --> 00:30:10,966
. منم جزء والدينم
466
00:30:10,966 --> 00:30:12,758
. پدري که خيلي به فرزندش توجه مي کنه
467
00:30:12,758 --> 00:30:16,175
. به ديدنِ رئيس دبيرستان رفته بودم
. به نظر مي رسه تان و يونگ دو با هم دعوا کردن
468
00:30:16,175 --> 00:30:18,383
به نظر مي رسه بايد يه چيزي
. به رئيس دبيرستان بگم
469
00:30:18,383 --> 00:30:21,167
اومدي به جايِ اينکه مراقبِ دخترت باشي، مراقبِ
. پسرت باشي، واقعاً نامادريِ خوبي هستي
470
00:30:21,167 --> 00:30:22,400
. کلمات خيلي خاردارن
471
00:30:22,400 --> 00:30:24,650
. اگه اينکارُ نکنم، عذابِ وجدان مي گيرم
472
00:30:24,650 --> 00:30:26,426
. امروز خيلي خوب بــُر مي خوري
473
00:30:26,426 --> 00:30:30,283
حالا مي تونم واضح دليلِ اينکه من
. و تو باهم بهم زديم رو ببينم
474
00:30:30,283 --> 00:30:32,175
منظورت از اين حرف چيــِه ؟
475
00:30:32,175 --> 00:30:36,841
، دليلِ اينکه من و تو نمي تونيم با هم باشيمو
. من از زبونِ صدها نفر شنيده بودم
476
00:30:36,841 --> 00:30:41,466
چرا آدمايي مثلِ تو نمي تونن خودشون حرفِ
دلشون رو بزنن و ميزارن از زبونِ صدها نفر آدم بشنوي؟
477
00:30:41,466 --> 00:30:43,175
اين مسئله خيلي پيش پا افتاده است ؟
478
00:30:43,175 --> 00:30:46,666
. نمي دونم . شايد واسه اين بوده که هميشه يه پيشخدمت تو خونه داشتم
479
00:30:47,925 --> 00:30:49,458
اينطوريـــه ؟
480
00:30:52,591 --> 00:30:55,383
اصلاً کنجکاو نيستي که
چطوري شماره تو گير آوردم؟-
481
00:30:55,383 --> 00:30:57,133
. بيا هر کدوممون بريم سرِ کارِ خودمون
. حالا ديگه مي توني بري
482
00:30:57,133 --> 00:30:58,384
چرا به تلفنت جواب نمي دي ؟
483
00:30:58,384 --> 00:30:59,275
کيــِه ؟
484
00:30:59,275 --> 00:31:00,525
. يه زنه
485
00:31:00,525 --> 00:31:01,625
. دروغگو
486
00:31:02,634 --> 00:31:04,751
. هيون جو، خيلي وقته نديدمت
487
00:31:05,841 --> 00:31:10,133
دارم ميرم سرِ کلاسِ خصوصي ام
مشکلي نيست بعدش همديگرو ببينيم ؟
488
00:31:10,133 --> 00:31:12,458
. باشه، بعداً باهات تماس مي گيرم
489
00:31:33,408 --> 00:31:35,583
. بيست دقيقه دير مي کنم -
490
00:31:49,050 --> 00:31:51,866
واو. چطوري تونستي اون بيست دقيقه
رو پر کني و حالا بياي ؟
491
00:31:51,866 --> 00:31:55,425
. به خاطرِ اينکه يه مخترعِ بزرگ ازم خواست
492
00:31:55,425 --> 00:31:57,508
چــرا تو بيست دقيقه دير کردي ؟
493
00:31:57,508 --> 00:31:59,691
به خاطرِ اينکه ميخواستم يه پسرِ خوب باشم ؟
494
00:31:59,691 --> 00:32:03,258
. باهات شوخي نمي کنم . کتابت رو در بيار
495
00:32:03,258 --> 00:32:07,426
شام چي خوردي، چرا هميشه به
حد مرگ خسته اي ؟
496
00:32:07,426 --> 00:32:10,508
نکنه يه چيزي مثلِ نودل خورده باشي ؟
497
00:32:10,508 --> 00:32:13,375
-- هرچيزي خورده باشم مهم نيست و اين درس
498
00:32:15,850 --> 00:32:18,800
. درست مي گفتم، نودل خورده بودي
. مي تونم بوش رو حس کنم
499
00:32:18,800 --> 00:32:20,342
! ... تو واقعاً
500
00:32:20,342 --> 00:32:22,909
مي خواي اول به مشقام نگاه کني و بعدش
بهم درس بدي، درستــِه ؟
501
00:32:22,909 --> 00:32:25,000
... اگه اشتباه کرده باشي
502
00:32:28,408 --> 00:32:30,300
برات سوالي پيش نيومده، که نتونسته باشي حلش کني ؟
503
00:32:30,300 --> 00:32:33,884
. الان سوالي ندارم
اما شايد فردا سوالي برام پيش بياد ؟
504
00:32:33,884 --> 00:32:35,208
مي تونم بهت زنگ بزنم ؟
505
00:32:35,667 --> 00:32:37,425
مي خواي پول تلفن هدر بدي ؟
506
00:32:37,425 --> 00:32:41,050
بيا اينجا و در موردِ مشکلاتت
. باهام حرف بزن. منم بهت کمک مي کنم
507
00:32:41,050 --> 00:32:42,550
مشکل؟ يعني تا حالا به مشکلي برخوردم؟
508
00:32:42,550 --> 00:32:44,241
. بله، تا حالا
509
00:32:44,975 --> 00:32:47,333
چي هستي، جـــِن ؟
510
00:32:48,550 --> 00:32:50,625
. شمارهِ 103
511
00:32:51,133 --> 00:32:54,284
ببينم، چي مي خواستي بهم بگي ؟
512
00:32:54,284 --> 00:32:57,908
اين هفته مي خواين عکسِ خانوادگي بگيرين
. اما من نمي خوام باهاتون عکسِ خانوادگي بگيرم
513
00:32:57,908 --> 00:32:59,272
فکر نمي کني داري از حدت فراتر مي ري، هان ؟
514
00:32:59,272 --> 00:33:00,333
. آره
515
00:33:01,066 --> 00:33:04,591
از اونجايي که هميشه جودو
. کاري مي کنم، اما نمي تونم شما رو بزنم، پدر
516
00:33:04,591 --> 00:33:06,875
، اگه اين بازي رو من برنده بشم
517
00:33:07,508 --> 00:33:09,509
. بيا بگيم که نمي خوايم عکسِ خانوادگي بگيريم
518
00:33:09,509 --> 00:33:10,583
اعتماد به نفسشو داري ؟
519
00:33:11,425 --> 00:33:15,916
منم خيلي کنجکاوم بدونم چيزي رو که از ته قلبم
. مي خوام، چطوري مي تونم عوض کنم
520
00:33:15,916 --> 00:33:20,667
. باشه. منُ بزن. بعدش هر کاري بخوايو انجام ميدم
521
00:33:21,833 --> 00:34:16,375
....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::....
522
00:34:17,258 --> 00:34:19,958
. هنوزم نمي دوني چطوري بايد ببري
523
00:34:26,016 --> 00:34:27,530
. اما اين حُقـــه بود
524
00:34:27,530 --> 00:34:29,300
خوب که چي ؟
525
00:34:29,300 --> 00:34:33,583
. هيچ قانوني نزاشتم . فقط بهت گفتم ببر
526
00:34:35,633 --> 00:34:40,217
اين تشک داوري نداره، اينم
. يه نتيجهِ عادلانه است
527
00:34:40,217 --> 00:34:42,466
. مردم فقط نتايجِ آخر يادشون مي مونه
528
00:34:42,466 --> 00:34:46,291
. نتيجهِ اين بازي هم، باختِ توئــِه
529
00:34:48,175 --> 00:34:50,458
. يکشنبه دير نکني
530
00:35:23,842 --> 00:35:27,591
، حتي اگرم اسمم رو عوض کني
. بازم به تلفنام جواب نمي دي
531
00:35:27,591 --> 00:35:29,066
چطوري مي دونستي که اينجام ؟
532
00:35:29,066 --> 00:35:32,217
هي، فکر کردي من کي هستم ؟
533
00:35:33,483 --> 00:35:38,925
، اما من يه چيزِ خيلي شوکه کننده در موردت فهميدم
534
00:35:38,925 --> 00:35:42,041
اينکه تو يه پولدارِ تازه به دوران رسيده يي چون
. خيلي سخت کار ميکني ويه عالمه کارِ پاره وقت داري
535
00:35:43,926 --> 00:35:45,741
چه جوابي مي خواي ازم بشنوي ؟
536
00:35:45,741 --> 00:35:47,625
. نيازي نيست چيزي بگي
537
00:35:49,383 --> 00:35:51,625
. فقط اومدم اينجا چون خيلي تنها بودم
538
00:35:54,717 --> 00:35:58,550
. اوه درسته! بي خيالِ شکايت شدم
539
00:35:58,550 --> 00:35:59,425
واقعاً ؟
540
00:35:59,425 --> 00:36:01,466
. بهت گفته بودم که اينبار اينکارُ مي کنم
541
00:36:01,466 --> 00:36:04,166
گفته بودي چيکار مي کني ؟
542
00:36:09,258 --> 00:36:12,308
. اين تقلبـــِه
543
00:36:14,676 --> 00:36:16,666
چطوري مي دونستي بايد بياي اينجا ؟
544
00:36:18,507 --> 00:36:20,633
. اون ازم خواست
545
00:36:20,633 --> 00:36:21,925
تو چي جواب دادي ؟
546
00:36:21,925 --> 00:36:24,458
... اينجا رو مي شناسم
547
00:36:24,458 --> 00:36:26,825
حتي مي دونم که کارهايِ پارهِ وقتِ ديگه اي
، هم تويِ رستورانِ جوجه داري
548
00:36:26,825 --> 00:36:31,153
. خونه پيتــزا و رستوران
549
00:36:31,153 --> 00:36:33,545
. فقط همينا تويِ ذهنم مونده
550
00:36:39,633 --> 00:36:44,716
خوب که چي ؟ پسرِ يه مالکِ هتل، اتاقها
. رو تميز مي کنه و هر هفته ظرف مي شوره
551
00:36:44,716 --> 00:36:48,250
. طوري رفتار نکن انگار منظورمو متوجه نشدي
552
00:36:52,175 --> 00:36:53,626
کاري نداري که اينجا وايستادي ؟
553
00:37:00,175 --> 00:37:03,591
خوب تو چطور ؟ تو چطوري مي دونستي
کجا کار مي کنه ؟
554
00:37:03,591 --> 00:37:06,550
. من هميشه از تو يه قدم جلوتــرم
555
00:37:06,550 --> 00:37:10,802
. به همين خاطره که بايد پشتت رو نگاه کني
. من هميشه يه قدم عقب تر از توام
556
00:37:10,802 --> 00:37:13,125
که از پشت به چا ايون سانگ چاقو بزني؟
557
00:37:14,533 --> 00:37:16,425
. کارهايِ بي نتيجه و به درد نخور انجام نده
558
00:37:16,425 --> 00:37:18,425
چرا ؟ نکنه دارين با هم قرار مي زارين ؟
559
00:37:18,425 --> 00:37:19,725
به هم نمي يايم ؟
560
00:37:19,725 --> 00:37:21,258
چرا داري چنين سوالايِ وحشتناکي مي پرسي ؟
561
00:37:21,258 --> 00:37:23,458
. خيلي به هم ميايم
562
00:37:26,467 --> 00:37:30,583
. نزديکِ چا ايون سانگ نشو. دارم بهت اخطار ميدم
563
00:37:31,741 --> 00:37:33,666
... گانگسترِ جونگ ميون
564
00:37:34,642 --> 00:37:37,125
. اين اصلاً لقبِ خوبي نيست
565
00:37:38,258 --> 00:37:40,166
. مراقبِ زانوهات باش
566
00:37:41,400 --> 00:37:44,792
. من تويِ تشک جودوم، هيچ قانوني ندارم
567
00:37:48,511 --> 00:37:51,083
. بچه ها ، خودتون بايد نوشيدني هاتون رو ببرين
568
00:37:52,716 --> 00:37:53,675
چا ايون سانگ کجاست ؟
569
00:37:53,675 --> 00:37:59,250
. کارش تموم شد و رفت
. اينا رو براتون آورد، تا بنوشينشون
570
00:38:15,108 --> 00:38:17,466
شکايت
571
00:38:17,466 --> 00:38:19,943
. از قانون اينطوري استفاده مي کني
572
00:38:19,943 --> 00:38:22,550
. با تنظيمِ دادخواهيِ جعلي
573
00:38:24,008 --> 00:38:27,625
نمي دونستي که تنظيمِ اين دادخواهي
خودش جرم محسوب مي شه، درسته ؟
574
00:39:12,158 --> 00:39:15,387
. در موردِ پيشنهادتون فکر مي کنم و بهتون زنگ ميزنم
575
00:39:15,387 --> 00:39:18,008
. ممنونم که منُ رسوندين خونه
576
00:39:21,866 --> 00:39:23,841
کيـــِه ؟
577
00:39:23,841 --> 00:39:24,850
از کي اينجايي ؟
578
00:39:24,850 --> 00:39:26,916
با کدومِ ماشين اين ساعت مياي خونه ؟
579
00:39:48,966 --> 00:39:50,141
. اصلاً هيچ بهونه يي رو قبول نمي کنم
580
00:39:50,141 --> 00:39:52,533
. نيازي نيست. چيزي نيست که شما بايد مطلع باشين
581
00:39:52,533 --> 00:39:55,883
-- براتون سوء تفاهم نشه. ما از اون رابطه ها با هم نداريم
582
00:39:55,883 --> 00:39:57,641
. فردا مي بينمتون
583
00:39:57,641 --> 00:39:58,666
. باشــِه
584
00:40:07,408 --> 00:40:09,261
چطوري مجبورش کردي اينطوري از اينجا بره ؟
585
00:40:09,261 --> 00:40:12,633
بهم بگو داره چه اتفاقي ميوفته ؟
چرا منشي يون رو ملاقات کردي ؟
586
00:40:12,633 --> 00:40:15,258
تو با اون چيکار داري ؟
587
00:40:15,258 --> 00:40:18,008
نمي دونستي که امروز باهاش قرار داشتم ؟
588
00:40:18,008 --> 00:40:20,469
چون نمي دونستم دارم ازت مي پرسم، داره
چي اتفاقي ميوفته، چرا بايد به ديدنش بري ؟
589
00:40:20,469 --> 00:40:23,525
پسرِ منشي يون معلمِ خصوصي ميخواد.مشکلي نيست؟
590
00:40:23,525 --> 00:40:24,908
تو تنها معلمِ خصوصيِ اينجايي ؟
591
00:40:24,908 --> 00:40:26,733
مشکلمون الان همينــِه ؟
592
00:40:26,733 --> 00:40:29,066
چرا اينموقعِ شب اينجايي ؟
593
00:40:29,066 --> 00:40:31,216
اگه رئيس بفهمه ميخواي چيکار کني ؟
594
00:40:31,216 --> 00:40:32,616
. مي توني ازم حمايت کني
595
00:40:32,616 --> 00:40:34,750
مگه من چقدر از کلاسهايِ خصوصي پول درميارم ؟
596
00:40:34,750 --> 00:40:36,800
. البته، منم از اينکار خوشم نمياد.بــرو -
597
00:40:36,800 --> 00:40:39,858
. جايي برايِ رفتن ندارم. خونه رو ترک کردم
598
00:40:40,513 --> 00:40:41,500
چي گفتي ؟
599
00:40:42,591 --> 00:40:44,677
مي تونم خونهِ تو بمونم ؟
600
00:40:44,677 --> 00:40:45,941
واقعاً خونه رو ترک کردي ؟
601
00:40:45,941 --> 00:40:49,650
! سرزنشـــم نکن
! حس ميکنم همه عمر سرزنشم کردن
602
00:40:49,650 --> 00:40:53,200
به همين خاطره، چرا خونه رو ترک کردي ؟
603
00:40:53,200 --> 00:40:56,500
. نميخواي بگي امشب رو اينجا بگذرون
604
00:41:38,217 --> 00:41:40,866
چيه ؟ ميخواي منُ بزني ؟
605
00:41:40,866 --> 00:41:42,126
نخوابيدي ؟
606
00:41:42,126 --> 00:41:42,905
چرا تو هنوز نخوابيدي ؟
607
00:41:42,905 --> 00:41:45,033
داري کجا ميري ؟
608
00:41:45,033 --> 00:41:47,000
. اوه، مادام
609
00:41:48,658 --> 00:41:49,833
! تـــو
610
00:41:50,700 --> 00:41:54,885
! خانم! خانم
611
00:41:54,885 --> 00:41:56,958
! ايون سانگ
612
00:42:11,131 --> 00:42:13,625
به اين زودي خوابيدن ؟
613
00:42:14,958 --> 00:43:11,458
....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::....
614
00:43:13,050 --> 00:43:14,875
. مادرم رفتـــِه
615
00:43:34,325 --> 00:43:36,135
واقعاً نمي خواي بري ؟
616
00:43:36,135 --> 00:43:37,658
. نـه
617
00:43:37,658 --> 00:43:39,633
چرا مشقات رو اينجا انجام ميدي ؟
618
00:43:39,633 --> 00:43:45,541
، مادرم بايد بخوابه. اگه چراغ روشن باشه فکر مي کنه
. صبحه و بيدار مي شه
619
00:43:49,841 --> 00:43:51,458
. اونجا . درست نيست
620
00:43:53,118 --> 00:43:54,633
چرا هرچي بهت مي گم ازم ناراحت مي شي ؟
621
00:43:54,633 --> 00:43:55,918
. بهت گفتم که تويِ خونه باهام حرف نزن
622
00:43:55,918 --> 00:44:00,041
. دارم با خودم حرف ميزنم. ميتوني جواب ندي
623
00:44:03,508 --> 00:44:06,591
چرا فرار کردي ؟
624
00:44:06,591 --> 00:44:07,850
به خاطرِ چويي يونگ دو ؟
625
00:44:07,850 --> 00:44:09,500
. به خاطرِ تو بود
626
00:44:09,500 --> 00:44:11,092
. بهت گفتم که جواب نده
627
00:44:11,092 --> 00:44:12,876
. از حالا به بعد، نيا سرِ کارايِ پاره وقتم
628
00:44:12,876 --> 00:44:16,675
چرا، از حالا به بعد چويي يونگ دو ميخواد بياد؟
629
00:44:16,675 --> 00:44:18,750
قبل از اينکه بيام، داشتين در موردِ چي حرف ميزدين؟
630
00:44:20,133 --> 00:44:22,316
. يه چيزِ خيلي عجيب و غريب گفت
631
00:44:22,316 --> 00:44:23,875
چي گفته ؟
632
00:44:26,091 --> 00:44:28,292
. نيازي نيست حتي يه کلمه چيزي بگي
633
00:44:29,908 --> 00:44:32,291
. فقط اومدم چون خيلي تنها بودم
634
00:44:34,742 --> 00:44:36,558
! بهت گفتم که، اينم يه نوع از حرفايِ عجيبشه؟
635
00:44:36,558 --> 00:44:39,281
. اون بهم گفت که به خاطرِ اين اومده، چون تنها بوده
636
00:44:39,281 --> 00:44:42,285
. به طورِ خيلي عجيبي تنها به نظر مي رسيد
637
00:44:42,285 --> 00:44:45,675
پس، تو بهش نگاه کردي و بهش جواب دادي
و براش هر کاري تونستي انجام دادي ؟
638
00:44:45,675 --> 00:44:46,925
چيکار کردم ؟
639
00:44:46,925 --> 00:44:49,969
چويي يونگ دو از کجا مي دونسته
که تو کجا کار مي کني ؟
640
00:44:49,969 --> 00:44:53,333
. چطوري ميتونم برات توضيح بدم؟ منم تازه شنيدم
641
00:44:59,341 --> 00:45:04,258
. چرا ؟ دليلي ندارم که درگيرش بشم
642
00:45:04,258 --> 00:45:07,303
. تو همين الانم درگيرش شدي
643
00:45:07,303 --> 00:45:11,483
فکر نکنم که از اين بعد به خاطرِ اينکه منُ
. اذيت کنه، تو رو آزار بده
644
00:45:11,483 --> 00:45:14,208
. مي خواسته تو رو ببينه
645
00:45:41,802 --> 00:45:43,675
واقعاً نمي خواي بري خونه ؟
646
00:45:43,675 --> 00:45:48,333
برو و يکم به صورتت برس. مگه
نمي خواي فردا عکسِ خانوادگي بگيري ؟
647
00:46:38,258 --> 00:46:40,042
داري به چي فکر مي کني ؟
648
00:46:40,927 --> 00:46:42,275
. دارم به چا ايون سانگ فکر مي کنم
649
00:46:42,275 --> 00:46:44,133
پولدارِ تازه به دوران رسيده ؟
650
00:46:44,133 --> 00:46:45,883
چرا بايد به اون فکر کني ؟
651
00:46:45,883 --> 00:46:47,333
مي دونم، درسته ؟
652
00:46:49,592 --> 00:46:54,667
. دارم رويِ افکارم بيشتر تمرکز مي کنم و عميق بهشون فکر ميکنم
653
00:46:59,008 --> 00:47:03,408
ببينم نکنه آهنگِ ديگه اي نداري ؟ چرا
آهنگِ ديگه اي نمي زاري، اينهمه آهنگ خوب داري؟
654
00:47:03,408 --> 00:47:07,425
مگه چه مشکلي با اين آهنگ داري؟ هان ؟
655
00:47:07,425 --> 00:47:12,117
. بدونِ هيچ دليلي دارم گريه مي کنم
. بدونِ اينکه دليلي داشته باشم ناراحت ميشم
656
00:47:12,117 --> 00:47:13,541
! من ديگه ميــرم
657
00:47:14,425 --> 00:47:17,793
! هي! هي
658
00:47:29,408 --> 00:47:31,558
! صورتت با آرايش خيلي زيباتر شده، خواهر
659
00:47:32,633 --> 00:47:36,750
! حتماً بايد اون لحظه ديوونه شده باشم که فکر کردم از پسش برمياي
660
00:47:39,000 --> 00:47:42,587
! هي، لعن و نفرينا لباسِ گرون قيمتت رو ازت ميگيرن
661
00:47:46,925 --> 00:47:48,666
اومـــدي ؟
662
00:47:49,642 --> 00:47:52,383
. واو، يونگ دو هم خيلي خوب به نظر ميرسه
663
00:47:52,383 --> 00:47:54,383
. به زودي، چيزايِ بيشتري رو هم مي بيني
664
00:47:54,383 --> 00:47:56,508
که اينطور ؟ بايد انتظارِ چي رو داشته باشم ؟
665
00:47:56,508 --> 00:47:58,258
! چه خانوادهِ هماهنگي
666
00:47:58,258 --> 00:48:01,175
... تويِ همچين روزِ خوبي طعنه نـــزن
667
00:48:01,175 --> 00:48:03,875
. پس حالا که همه هستن، بياين شروع کنيم
668
00:48:14,841 --> 00:48:16,542
. برادر، خيلي وقته همديگرو نديديم
669
00:48:17,675 --> 00:48:20,292
. برادرم، حالا که مسن تر شدي بهتر به نظر ميرسي
670
00:48:25,675 --> 00:48:27,633
خانم، حالتون چطوره ؟
671
00:48:27,633 --> 00:48:30,925
چرا بهم ميگي خانم ؟ بهت گفتم که نونا صدام
-بزن؟ -برادرها به خواهرهايِ بزرگترشون ميگن
672
00:48:30,925 --> 00:48:34,800
! مرد خيلي بزرگ شدي
تقريباً از زماني که متوسطه درس ميخوندي، نديده بودمت؟
673
00:48:34,800 --> 00:48:38,191
... هفتهِ پيش تويِ آسانسورِ هتلمون شما رو نديده بودم
674
00:48:38,191 --> 00:48:39,908
! به ديدنِ پدرم نيومده بودين
675
00:48:41,133 --> 00:48:44,509
داري چي ميگي ؟
. قراره بود مثه يه راز بمونه
676
00:48:44,509 --> 00:48:47,883
برادر، امروز ميخواين چيکار کنين ؟
. همه لباسهايِ مجلسي پوشيدن
677
00:48:47,883 --> 00:48:52,241
چرا امروز گرفتنِ عکس رو کنسل نکنيم
. چون به نظر ميرسه رئيس چويي، مهمون دارن
678
00:48:52,241 --> 00:48:55,375
! فکر نکنم بتونم لبخند بزنم
679
00:48:59,883 --> 00:49:01,708
. بيا با هم بريم
680
00:49:06,908 --> 00:49:07,466
... تـــو
681
00:49:07,466 --> 00:49:11,633
خطا بخشي از بازيـــِه
. تنها چيزي که مهمه، نتيجه است
682
00:49:11,633 --> 00:49:16,258
. اينکه هر طور شده ببرم
. چيزيــه که از شما ياد گرفتم
683
00:49:16,258 --> 00:49:20,875
چون مردم فقط نتيجه يادشون مي مونه و اينکه
من بـــُردم، مگه نه ؟
684
00:49:26,217 --> 00:49:28,241
. امروز خيلي باحال بودي
685
00:49:28,241 --> 00:49:30,158
چطوري مي خواي مشکلت رو با پدرت حل کني ؟
686
00:49:30,158 --> 00:49:33,802
. وقتي بهش فکر مي کنم، فکر نکنم بتونم کاري کنم
687
00:49:33,802 --> 00:49:35,608
. بهرحال، بهت مديونم
688
00:49:35,608 --> 00:49:39,125
. پس مي توني قرضت رو پرداخت کني
689
00:49:40,342 --> 00:49:41,916
چي مي خواي بگي ؟
690
00:49:45,550 --> 00:49:47,633
واقعاً مي خواي بهم بديش ؟
691
00:49:47,633 --> 00:49:49,741
چي هست ؟
692
00:49:49,741 --> 00:49:52,675
تو برگهِ اطلاعاتِ چا ايون سانگُ داري، درسته ؟
693
00:49:52,675 --> 00:49:53,400
چـــي ؟
694
00:49:53,400 --> 00:49:54,325
. همينُ مي خوام
695
00:49:54,325 --> 00:49:55,908
چرا بايد چنين چيزي بخواي ؟
696
00:49:55,908 --> 00:49:59,508
واقعاً با چا ايون سانگ رابطه اي داري ؟
چرا شما دو تا اونروز تويِ اتاقِ هتل با هم بودين ؟
697
00:50:06,136 --> 00:50:09,053
. کيم تانم گفت که از چا ايون سانگ خوشش مياد
698
00:50:15,990 --> 00:50:18,482
. اومد پيشمو اعتراف کرد
699
00:50:20,084 --> 00:50:22,450
نمي توني اين مشکلُ حل کني ؟
700
00:50:22,485 --> 00:50:24,929
بعدش چي بهم مي دي ؟
701
00:50:24,954 --> 00:50:28,643
. اين دفعه، ازت چيزي مي خوام که نميتوني بهم بديش
702
00:50:28,643 --> 00:50:30,373
. بعد از اينکه همه چيزُ درست کردي، بهم بگو
703
00:50:30,373 --> 00:50:32,986
. قول دادي
704
00:50:42,823 --> 00:50:45,034
! واقعاً مي خواي بميري ؟
705
00:50:45,051 --> 00:50:46,619
! خيلي درد داره
706
00:50:46,619 --> 00:50:49,165
ببينم ... کجا درد داره ؟
707
00:50:49,198 --> 00:50:50,372
. اينجـــا
708
00:50:50,372 --> 00:50:53,131
. يکم پايينتر ، اينجا
709
00:50:53,194 --> 00:50:54,826
يا شايدم اينطرف باشه ؟
710
00:50:54,862 --> 00:50:57,277
مي خواي دوباره کتکت بزنم ؟
. ديگران مي بينن
711
00:50:57,277 --> 00:50:59,567
کي مي بينه ؟
. همه رفتن غذا بخورن
712
00:50:59,592 --> 00:51:01,076
پس چرا تو اينجايي و نمي ري غذا بخوري ؟
713
00:51:01,086 --> 00:51:02,940
. تو چرا نمي ري
. داشتم مي رفتم -
714
00:51:02,940 --> 00:51:05,554
. و خواهش مي کنم يهويي جلويِ من ظاهر نشو
715
00:51:05,593 --> 00:51:08,697
از کجا اومدي ؟
. حتي نتونستم چشمامو واسهِ 10 ثانيه ببندم
716
00:51:08,727 --> 00:51:10,945
. از يه داستانِ تخيلي
717
00:51:10,996 --> 00:51:13,785
! اين تويي که هدفون گذاشتي تويِ گوشــِت
718
00:51:13,813 --> 00:51:16,223
. بدونِ اينکه بفهمي يکي داره تعقيبت ميکنه
719
00:51:16,227 --> 00:51:17,369
تو تعقيبم کردي ؟
720
00:51:17,369 --> 00:51:19,962
پس بايد چيکار کنم ؟ تو حتي تويِ خونه
. بهم اجازه صحبت کردن نمي دي
721
00:51:19,975 --> 00:51:23,440
هي ! نکنه منظورت از صحبت کردن چيزِ ديگه ايــِه ؟
722
00:51:28,515 --> 00:51:31,894
ما ... فقط بحثم در موردِ صحبتهايِ معمولي بود ؟
723
00:51:32,999 --> 00:51:36,780
. من اول ميرم، تو 5 دقيقهِ ديگه بيا
724
00:51:36,780 --> 00:51:38,810
مجاني ؟ دستمزدم چقـــدره ؟
725
00:51:38,816 --> 00:51:40,901
. پس تو بايد پولِ اون 5 دقيقه رو حساب کني
726
00:51:40,927 --> 00:51:43,343
چطوري يه پسرِ چائه بول مي تونه انقدر
به پول اهميت بده ؟
727
00:51:43,393 --> 00:51:45,896
به خاطرِ همينه که يه چائه بولم
. چون خيلي به پول اهميت مي دم
728
00:51:45,928 --> 00:51:50,501
، پولدارهايِ تازه به دوران رسيده پولشون رو بيخودي
. خرج مي کنن بدونِ اينکه بدونن اينطوري ورشکسته ميشن
729
00:51:50,561 --> 00:51:52,802
حالا که دارم نگاه مي کنم، تو خيلي
راحت واسهِ مسائلِ ديگه پولتو خرج مي کني
730
00:51:52,814 --> 00:51:55,031
اما چرا اصلاً برام يه غذا هم نمي خري ؟
731
00:51:55,031 --> 00:51:58,102
اينکارُ مي کنم، وقتي پولم رو از
. باشگاهِ پخش گرفتم
732
00:51:58,102 --> 00:52:00,907
تو به خاطرِ پول تويِ باشگاه ثبت نام کردي ؟
733
00:52:00,976 --> 00:52:03,364
. خوب، من ديگه ميرم، اما تو 5دقيقه ديگه بيا
734
00:52:03,411 --> 00:52:04,868
. همراهم نيــا
735
00:52:04,868 --> 00:52:06,876
هي! مي دوني ارزشِ 5 دقيقهِ من چقدره ؟
736
00:52:26,580 --> 00:52:29,717
داري چيکار مي کني ؟
737
00:52:30,639 --> 00:52:32,492
چي فکر مي کني ؟
738
00:52:32,547 --> 00:52:35,802
. همش به خاطرِ اينکه ميخوام باهات غذا بخورم
739
00:52:36,665 --> 00:52:38,815
. بشين
740
00:52:43,505 --> 00:52:46,123
. بلند شو، عجله کن. اينجا جايِ منــِه
741
00:52:46,123 --> 00:52:47,253
. لوبيا بخور
742
00:52:47,253 --> 00:52:51,456
. هي، جون يونگُ ما سيب زميني دوست داره
743
00:52:53,856 --> 00:52:56,064
داري چيکار مي کني ؟
. بشين
744
00:52:56,127 --> 00:52:58,972
. نمي خوام باهات غذا بخورم
745
00:53:01,556 --> 00:53:06,312
منُ خجالت زده مي کني اگه فقط به خاطرِ
. غذا خوردن اينطوري رفتار کني
746
00:53:24,209 --> 00:53:26,527
. هيول! اين صندليِ مون جون يونگــِه
747
00:53:26,538 --> 00:53:29,810
! واقعاً، اينا مثلِ بچه هايِ ابتدايي هستن
748
00:53:29,874 --> 00:53:31,935
. اما اين پولدارِ تازه به دوران رسيده اس
749
00:53:33,575 --> 00:53:37,503
چرا يون چان يونگ و کيم تان نمي يان ؟
750
00:53:47,187 --> 00:53:49,023
چرا غذا نمي خوري ؟
751
00:53:49,046 --> 00:53:51,199
... من، نشستــنم اينجا
752
00:53:51,233 --> 00:53:52,526
چه معني اي ميده ؟
753
00:53:52,558 --> 00:53:54,279
. هيچ معني اي نمي ده
754
00:53:54,317 --> 00:53:56,462
. من اينجا راحتترم
755
00:53:56,508 --> 00:54:00,156
اگه ازم استفاده مي کني که کيم تانُ
. عصباني کني، خواهش مي کنم بس کن
756
00:54:00,233 --> 00:54:01,760
. من باهاش کاري ندارم
757
00:54:01,760 --> 00:54:03,188
واقعاً ؟
758
00:54:03,207 --> 00:54:06,294
. منم باهاش هيچ کاري ندارم
759
00:54:35,518 --> 00:54:38,057
داري چيکار مي کني ؟
760
00:54:43,318 --> 00:54:44,710
منظورت چيه ؟
761
00:54:44,733 --> 00:54:47,023
نمي بيني که داريم باهم غذا مي خوريم ؟
762
00:54:47,917 --> 00:54:49,959
. بلند شــو
763
00:54:53,031 --> 00:54:56,001
! بهت گفتم، بلند شو
764
00:55:15,421 --> 00:55:18,400
اين ديگه چه جور رفتاريــِه ؟
765
00:55:29,874 --> 00:55:32,464
. قبلاً با من قرار گذاشته بوده
766
00:55:32,464 --> 00:55:34,843
. بيا بريم
767
00:55:44,061 --> 00:55:45,547
! حرومزاده
768
00:55:45,556 --> 00:55:48,575
. اينکارُ نکن! اينکارُ نکن
769
00:55:49,515 --> 00:55:52,935
. من خودم خوردم زمين
. اينکارُ نکن
770
00:55:57,368 --> 00:55:59,653
. مي کشمــِت
771
00:55:59,661 --> 00:56:03,344
نکنه بايد کاري کنم چا ايون سانگ
به جايِ تو بيوفته به پام ؟
772
00:56:04,661 --> 00:56:07,214
اين ديگه بيش از انتظارته، درسته ؟
773
00:56:07,214 --> 00:56:11,407
. منُ از اينجا ببر بيرون
774
00:56:50,764 --> 00:56:53,815
تو کاري کردي چا ايون سانگ به پات بيوفته
. اما خودت دستشو به دستِ تان دادي
775
00:56:53,854 --> 00:56:56,885
. فقط بايد اينُ به من بدي و بــري
776
00:56:56,885 --> 00:56:59,630
بهم اعتماد داري، مگه نه ؟
777
00:57:18,886 --> 00:57:21,257
جاييت درد نگرفته ؟
778
00:57:22,084 --> 00:57:23,903
بزار ببينم
! نزديک نيـــا -
779
00:57:23,903 --> 00:57:26,200
. لباسام کثيف شدن
. همونجا وايستا، بزار ببينم -
780
00:57:26,200 --> 00:57:29,646
! بهت گفتم که حالم خوبه
. منم بهت گفتم که همونجا وايستا -
781
00:57:35,452 --> 00:57:37,584
. چويي يونگ دو
782
00:57:42,183 --> 00:57:44,122
. اينطوري نباش، بايد جوابش رو بدم
783
00:57:44,122 --> 00:57:45,727
. جواب نده
784
00:57:45,727 --> 00:57:47,249
. ديدي که
785
00:57:47,271 --> 00:57:49,772
، اگه ناديده ش بگيرم يا ازش دوري کنم
. بازم روش تاثيري نداره
786
00:57:49,826 --> 00:57:51,645
، اون ميدونه من پولدار نيستم
. همه چيزُ مي دونه
787
00:57:51,678 --> 00:57:53,061
. مشکلي نيست اگه همه چيزُ بدونه
788
00:57:53,119 --> 00:57:54,743
جواب نده
چطوري ميگي مشکلي نيست؟ -
789
00:57:54,768 --> 00:57:55,967
. دارم بهت مي گم، چويي يونگ دو گيرم ميندازه
790
00:57:55,967 --> 00:57:58,120
! بهت گفتم که به تلفنش جواب نده
791
00:57:58,120 --> 00:58:00,429
--- سلا
792
00:58:01,120 --> 00:58:12,429
::::براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي با لينک مستقيم::::
::::مراجعه نماييد 3Koreanforum.in و کيفيت مناسب به آدرس:::::
792
00:58:13,625 --> 00:58:58,137
....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::....