1 -1:59:59,031 --> 00:00:03,949 .::: کره فروم تقديم ميکند "OPUS-SUB" تيم ترجمه :::. .:::متعلق"OPUS-SUB" کليه حقوق مادي و معنوي آثار ترجمه شده تيم :::. 2 00:00:05,234 --> 00:00:06,340 قسمت هشتم سريال وارثـــآن 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,046 چرا به تلفنهام جواب ندادي ؟ 4 00:00:09,046 --> 00:00:10,948 . نمي توني ببيني ؟ دارم کار مي کنم 5 00:00:10,973 --> 00:00:12,913 به هتلِ يونگ دو نرفته بودي ؟ 6 00:00:12,935 --> 00:00:14,181 ! يو راچل، جداً 7 00:00:14,181 --> 00:00:15,800 رفتــه بودي ؟ 8 00:00:15,829 --> 00:00:17,402 اون هتل متعلق به خانوادهِ يونگ دو ئــِه ؟ 9 00:00:17,439 --> 00:00:19,108 ديوونه شدي ؟ 10 00:00:19,171 --> 00:00:20,664 فکر کردي اونجا کجاست که رفتي ؟ 11 00:00:20,676 --> 00:00:24,413 هي! توي امريکا من حتي با تو همراه شدم با ! اينحال که فکر مي کردم يه فروشنده مواد مخدري و اومدم خونت 12 00:00:24,473 --> 00:00:26,396 . من حتي گرايش به انجامِ کارهايِ احمقانه ام ندارم 13 00:00:26,431 --> 00:00:29,373 ! همين کارت يعني ديوونگي 14 00:00:29,427 --> 00:00:31,579 ! احمق، چطوري تونستي بهم اعتماد کني و دنبالم بياي 15 00:00:31,579 --> 00:00:33,844 اگه اتفاقي مي افتاد مي خواستي چيکار کني ؟ 16 00:00:33,844 --> 00:00:36,943 . تو چنين آدمي نبودي چطوري منُ مي شناختي ؟ - 17 00:00:36,962 --> 00:00:39,411 که من چنين آدمي بودم يا نه ؟ 18 00:00:40,382 --> 00:00:43,127 چرا به هتلِ يونگ دو رفته بودي ؟ 19 00:00:43,149 --> 00:00:45,021 . به خاطرِ جون يونگ 20 00:00:45,046 --> 00:00:47,382 بهم گفت که چويي يونگ دو بهش گفته اگه منُ . ببره ، اونم بيخيالِ شکايتش مي شه 21 00:00:47,426 --> 00:00:50,303 داره از دبيرستان منتقل ميشه پس چرا انقدر برات مهمــِه ؟ 22 00:00:50,333 --> 00:00:53,916 چند بارِ ديگه بايد بهت بگم که تويِ کارِ مردم دخالت نکن، هان ؟ 23 00:00:54,969 --> 00:00:57,367 بهرحال چرا چويي يونگ دو از همون اول شروع به اذيت و آزارم کرد ؟ 24 00:00:57,367 --> 00:01:00,432 همش به خاطرِ تو بود - ! به همين خاطره که اينطوري رفتار مي کنم - 25 00:01:00,455 --> 00:01:04,064 ! که به خاطرِ من اتفاقِ بدي برات نيوفته 26 00:01:04,064 --> 00:01:06,497 . خواهش مي کنم، بهت التماس مي کنم 27 00:01:06,503 --> 00:01:09,582 . مي توني کاري کني که منُ نگران نکني 28 00:01:09,609 --> 00:01:10,934 ! نمي توني فقط يه جا آروم بشيني 29 00:01:10,985 --> 00:01:14,525 تو هم نمي توني منُ تنها بزاري ؟ 30 00:01:14,575 --> 00:01:17,106 . زندگيِ من به اندازه کافي سخت و پيچيده هست 31 00:01:17,106 --> 00:01:21,969 اما حس مي کنم که چويي يونگ دو هر روز بيشتر . باهام بدرفتاري ميکنه و تو هم هرروز ناراحتتر ميشي 32 00:01:21,969 --> 00:01:23,858 . من آرزويِ خيلي بزرگي ندارم 33 00:01:23,893 --> 00:01:25,356 ، فقط مي خوام بدونِ مشکل از اون دبيرستان فارغ التحصيل شم 34 00:01:25,356 --> 00:01:30,154 و وقتي بيست سالم شد، بتونم حداقل يک . سنت بيشتر پول در بيارم 35 00:01:30,154 --> 00:01:33,837 . اما واقعاً نمي دونم بايد چيکار کنم 36 00:01:34,938 --> 00:01:37,443 من بايد بهت بگم بايد چيکار کني ؟ 37 00:01:38,927 --> 00:01:41,839 . فردا از خونه مون نقل مکان کن 38 00:01:43,278 --> 00:01:45,056 چــي ؟ نمي توني اينکارُ کني ؟ 39 00:01:45,093 --> 00:01:47,235 بازم مي خواي بياي مدرسه ؟ 40 00:01:47,235 --> 00:01:49,232 . پس از حالا به بعد، سعي کن ازم خوشت بياد 41 00:01:49,289 --> 00:01:51,896 . اگه تونستي هم، صادق باش 42 00:01:53,988 --> 00:01:56,755 . من ازت خوشم اومـــده 43 00:01:59,617 --> 00:02:04,667 ? عشق يک لحظه است ? 44 00:02:04,691 --> 00:02:09,938 ? روزي، لحظه اي که اومــدي ? 45 00:02:09,938 --> 00:02:15,605 ? ، تو چشمامو پر کردي و قلبم رو هم پر کردي ? 46 00:02:15,648 --> 00:02:21,304 از حالا به بعد تويِ مدرسه، مي خواي تويِ . کارات دخالت کنم و وارد حريمِ خصوصي ت بشم 47 00:02:25,836 --> 00:02:28,220 واقعاً کارِ بهتري برايِ انجام دادن، نداري ؟ 48 00:02:28,260 --> 00:02:30,411 . تظاهر مي کنم چيزي نشنيدم . همشــو شنيدي - 49 00:02:30,463 --> 00:02:31,738 . نمي توني تظاهر کني که نشنيدي 50 00:02:31,738 --> 00:02:35,732 . ديگه بايد برم ! بهم جواب بده و بــرو - 51 00:02:45,986 --> 00:02:48,397 پــــدر 52 00:02:50,983 --> 00:02:53,517 مادام 53 00:02:55,749 --> 00:02:56,943 . جواب نـــده 54 00:02:56,960 --> 00:02:58,543 . مادرتــِه . بهت گفتم که جواب نده - 55 00:02:58,543 --> 00:03:00,923 ، شايد تو بتوني تلفنهاشو ناديده بگيري . اما من بايد به تلفنهاش جواب بده 56 00:03:00,996 --> 00:03:05,469 ، اين تفاوت بينِ من و توئــِه . و اينم جوابمــِه 57 00:03:08,513 --> 00:03:10,143 . مامان، منم 58 00:03:10,157 --> 00:03:12,732 . دارم يه صحبتِ خيلي مهم باهاش مي کنم 59 00:03:12,772 --> 00:03:15,145 . بعداً بهت زنگ مي زنــِه 60 00:03:15,212 --> 00:03:18,981 ! هي . فاصله ميتونه کم بشه.دوباره، بهم جواب بده - 61 00:03:19,013 --> 00:03:20,663 . تلفنم رو بهم برگردون ! جوابت رو بده - 62 00:03:20,712 --> 00:03:22,949 . حتي يه کلمه از حرفاييو که ميگي رو نمي فهمم 63 00:03:22,973 --> 00:03:24,625 . از حالا به بعد، عاشقم شو 64 00:03:24,654 --> 00:03:27,904 من ازت خوشم اومده . کدوم قسمتش انقدر سخته ؟ 65 00:03:27,904 --> 00:03:29,427 . تلفنمــو بهم برگردون . فقط برايِ يه بار جوابت رو بهم بده - 66 00:03:29,437 --> 00:03:31,767 ! تلفنم رو بهم برگردون. بهت گفتم برش گردون 67 00:03:31,774 --> 00:03:36,627 هنوزم مدتِ قرارداد تموم نشده، و اين . برايِ من خيلي گرون تموم ميشه 68 00:03:37,808 --> 00:03:39,883 ... با اون تلفن 69 00:03:39,919 --> 00:03:42,844 ، برايِ مامانم اس ام اس ميفرستم 70 00:03:42,865 --> 00:03:44,960 . و تلفنهايِ کارهايِ پاره وقتمو جواب ميدم 71 00:03:44,960 --> 00:03:47,854 ! بهت گفتم تلفنم رو بهم برگردون 72 00:03:50,042 --> 00:03:52,765 اگه همين الان بخوام تو رو در آغوش بگيرم پســـرِ ديوونه اي هستم ؟ 73 00:03:52,778 --> 00:03:54,937 ! ميميـــري 74 00:03:54,937 --> 00:04:00,227 ? عشق يه لحظه است ? 75 00:04:00,251 --> 00:04:05,537 ? روزي، لحظه اي که تو اومدي ? 76 00:04:05,549 --> 00:04:08,249 ? چشمام با ديدنت پر شدن ? 77 00:04:08,295 --> 00:04:11,298 ? و قلبم رو هم از عشقت پر کردي ? 78 00:04:11,298 --> 00:04:16,003 ?همش دارم به تو فکر مي کنم ? 79 00:04:18,920 --> 00:04:20,925 . گريه نکن 80 00:04:20,945 --> 00:04:23,787 . بهم نگو که ازم خوشت نمي ياد 81 00:04:25,722 --> 00:04:28,509 . حداقل بگو بهش فکر مي کني 82 00:04:29,632 --> 00:04:30,584 . ازت خواهش مي کنم اينکارُ برام بکن 83 00:04:30,584 --> 00:04:35,703 ? عشق يه لحظه است ? 84 00:04:35,703 --> 00:04:40,905 ? روزي، لحظه اي که تو منُ ترک کردي ? 85 00:04:40,931 --> 00:04:44,008 ? ، قلبم وايستـــاد ? 86 00:04:44,016 --> 00:04:49,965 ? و هنـــوزم داره درد ميکشه ? 87 00:04:54,304 --> 00:04:57,344 بهم بگو، جريان چي بوده؟ 88 00:04:57,392 --> 00:04:59,493 چرا تو به تلفنش جواب دادي ؟ 89 00:04:59,523 --> 00:05:01,714 . به خاطرِ اينکه باهم بوديم 90 00:05:01,725 --> 00:05:03,861 با هم بودين ؟ چـرا ؟ 91 00:05:03,881 --> 00:05:05,517 چي باعث شده بود که تو پيشش باشي ؟ 92 00:05:05,532 --> 00:05:08,531 . به ديدنش رفتم . ازش يه درخواستي داشتم 93 00:05:08,531 --> 00:05:09,571 چه درخواستي ؟ 94 00:05:09,571 --> 00:05:11,516 تو مي توني از اون دختر چه درخواستي داشته باشي ؟ 95 00:05:11,516 --> 00:05:14,823 ، يه نفرُ توي مدرسه کتک زدم 96 00:05:14,823 --> 00:05:16,311 . به همين خاطر ازش خواستم بهت گزارش نده 97 00:05:16,311 --> 00:05:17,539 چــي ؟ 98 00:05:17,539 --> 00:05:19,022 کي رو کتک زدي ؟ 99 00:05:19,022 --> 00:05:21,581 از ما ثروتمندتــره ؟ 100 00:05:21,581 --> 00:05:24,576 کنجکاو نيستي چرا کتکش زدم ؟ 101 00:05:24,576 --> 00:05:26,093 بايد اول اين سئوالو مي پرسيدم ؟ 102 00:05:26,093 --> 00:05:28,241 . به نظر ميرسه پدر همين الانم قضيه رو مي دونه . زنگ زده 103 00:05:28,241 --> 00:05:30,237 . البته، که مي دونه 104 00:05:30,237 --> 00:05:33,342 رئيس مدرسه همش دنبال اشتباه ها و نقصاته فکر مي کني به همين راحتي چنين فرصتي رو از دست ميده؟ 105 00:05:33,342 --> 00:05:34,935 ... پس چرا تو بهش اجازه مي دي نقصاتو ببينــِه 106 00:05:34,935 --> 00:05:37,335 . بايد برم اتاقِ مطالعهِ پدر 107 00:05:37,335 --> 00:05:41,945 ! مهم نيست چي ميشه، فقط بگو اشتباه کردي و التماس کن 108 00:05:48,558 --> 00:05:50,927 الان کجايي ؟ 109 00:05:54,382 --> 00:05:56,051 چه مشکلي برات پيش اومده ؟ 110 00:05:56,110 --> 00:05:57,181 داري تمرين مي کني که ساکت باشي ؟ 111 00:05:57,199 --> 00:05:59,716 . بهت گفتم بگو کي رو کتک زده، همين 112 00:05:59,741 --> 00:06:01,611 . متاسفم، اما بايد از خودش بشنوين 113 00:06:01,631 --> 00:06:04,575 ، به خاطر اينکه نمي تونم از زيرِ زبونش بکشم . واسهِ همينه که اينجام و دارم از تو مي پرسم 114 00:06:04,575 --> 00:06:09,326 بهت گفته بودم يا نگفته بودم که گزارشِ کاراشو و هر اتفاقي که برايِ تان ميوفته رو بهم بدي ؟ 115 00:06:09,326 --> 00:06:12,631 کي رو کتک زده ؟ بچه کدوم خانواده بوده ؟ 116 00:06:14,951 --> 00:06:16,727 . فراموشش کن. فهميدم 117 00:06:16,727 --> 00:06:17,925 ، اما تو 118 00:06:17,925 --> 00:06:19,452 ماجرايِ اون تلفن چي بود ؟ 119 00:06:19,452 --> 00:06:23,338 چطوري جرات کردي کاري کني که تانم بياد و دنبالت بگرده ؟ 120 00:06:23,338 --> 00:06:27,312 اصلاً معني مي ده که تو تانم رو تويِ هر جايي بيرون از اين خونه ببيني ؟ 121 00:06:27,312 --> 00:06:29,295 ، اگه به اين کارات ادامه بدي 122 00:06:29,295 --> 00:06:31,782 تو و مادرت ديگه نمي تونين تويِ . اين خونه زندگي کنين 123 00:06:31,782 --> 00:06:33,821 فهميــدي ؟ 124 00:06:35,859 --> 00:06:38,604 . واقعاً متاسفم 125 00:06:43,977 --> 00:06:47,903 شنيدم که پسرِ رئيس چويي رو زدي ؟ 126 00:06:47,903 --> 00:06:49,653 . بلــه 127 00:06:51,104 --> 00:06:52,650 چـرا ؟ 128 00:06:52,670 --> 00:06:55,436 ... پدر تو هميشه يه قدم عقب تري 129 00:06:56,232 --> 00:06:58,922 . براي اينکه نگرانم باشي و به مسائل توجه نشون بدي 130 00:06:58,939 --> 00:07:02,786 ، قبل از اينکه برم امريکا و بعدش . کارهايِ خيلي بدتر از اين هم انجام دادم 131 00:07:02,821 --> 00:07:05,855 . اما برات اصلاً اهميتي نداشت 132 00:07:05,901 --> 00:07:09,234 هربار که بهتون زنگ مي زدم، با گفتنِ جملهِ . من خيلي سرم شلوغه، تلفنو قطع مي کردي 133 00:07:09,266 --> 00:07:11,602 . بايد سرم شلوغ مي شد تا شرکت راه بيوفته 134 00:07:11,620 --> 00:07:14,048 ، با تشکر از شما، هيونگ و من 135 00:07:14,067 --> 00:07:17,438 . بيشتر از اونچيزي که فکر مي کرديم ارث مي بريم 136 00:07:18,599 --> 00:07:20,046 ... اگه همين بود 137 00:07:20,074 --> 00:07:24,759 . مادرت، رئيس اون مدرسه است 138 00:07:24,766 --> 00:07:29,240 دوباره هرگز کاري نکن که باعث . بشه ديگران در موردت صحبت کنن 139 00:07:29,290 --> 00:07:32,369 ... مادرم ، رئيسِ اون مدرسه نيست 140 00:07:32,369 --> 00:07:35,254 . فقط شريکِ زندگيِ شماست 141 00:07:36,537 --> 00:07:38,694 . خواهش مي کنم استراحت کنين 142 00:07:57,180 --> 00:07:58,823 چرا داري از اينجا مياي بيرون ؟ 143 00:07:58,840 --> 00:08:00,576 مامانم بهت چيزي گفت ؟ 144 00:08:00,642 --> 00:08:03,834 . در اين شرايط مي تونه بهم هرچيزي بگه 145 00:08:03,834 --> 00:08:06,276 بهت چي گفت ؟ ، دارم ازت مي خوام - 146 00:08:06,290 --> 00:08:09,020 مي توني تويِ اين خونه با من حرف نزني ؟ 147 00:08:09,020 --> 00:08:11,521 . نمي خوام بيشتر از اين خسته بشم 148 00:08:11,528 --> 00:08:13,813 . چا ايون سانگ 149 00:08:16,076 --> 00:08:17,937 ! هـــي 150 00:08:28,490 --> 00:08:30,961 مامانم بهت چي گفت ؟ 151 00:08:32,485 --> 00:08:37,331 اگه من به جاش عذرخواهي کنم، قبول مي کني ؟ 152 00:08:37,331 --> 00:08:38,372 . فقط برو 153 00:08:38,421 --> 00:08:41,352 . نگرانم مادرت بياد 154 00:08:42,271 --> 00:08:44,376 مطمئني که به خاطرِ اون استرس داري و نگراني ؟ 155 00:08:44,393 --> 00:08:46,406 به خاطرِ اين نيست که من و تو با هميم ؟ 156 00:08:46,440 --> 00:08:47,773 . اصلاً حوصلهِ شوخي ندارم 157 00:08:47,805 --> 00:08:50,405 . فقط بيا با هم شوخي کنيم 158 00:08:50,470 --> 00:08:53,297 . مي خوام کاري کنم حسِ بهتري داشته باشي 159 00:08:53,305 --> 00:08:56,414 . فقط بـــرو چرا همش داري بهم مي گي، برم ؟ - 160 00:08:56,462 --> 00:08:58,306 . اين خونهِ منــِه 161 00:08:58,348 --> 00:09:01,757 . باشه، پس من ميرم 162 00:09:01,763 --> 00:09:04,182 فکر نمي کني که اونجا هم جزئيِ از خونمــِه ؟ 163 00:09:04,222 --> 00:09:08,029 . هرجايي که بري، همش خونــهِ منه 164 00:09:10,196 --> 00:09:13,886 مي دوني که چقدر دوست دارم تو اينجا باشي ؟ 165 00:09:16,394 --> 00:09:18,302 . شبت بخير 166 00:09:36,806 --> 00:09:43,123 ? من مخفيانه لبم رو گاز مي گيرم و آروم چشمامو مي بندم ? 167 00:09:43,180 --> 00:09:48,853 ? دارم همهِ سعيمو مي کنم که لرزشي که تويِ بدنم افتاده رو ازت مخفي کنم ? 168 00:09:48,913 --> 00:09:55,102 ? وقتي بهت فکر مي کنم ، غلغلکم مي گيره ? 169 00:09:55,102 --> 00:10:00,386 [انگار که واقعاً داريم با هم زندگي مي کنيم ] ? کم کم دارم با خودم حرف مي زنم ? 170 00:10:00,403 --> 00:10:03,042 ? يه روزِ عالي و کاملو بهم بده ? 171 00:10:03,042 --> 00:10:07,000 [انگار که واقعاً داريم با هم زندگي مي کنيم ] ? اوه، من برايِ هميشه کنارت مي مونم ? 172 00:10:07,191 --> 00:10:12,367 ? من همين الانم نيمي از قلبمو بهت نشون دادم ? 173 00:10:12,367 --> 00:10:18,376 ? يه روزِ خوب ، روزي که بتوني به آرزوهايِ بزرگت برسي، به زودي مياد ? 174 00:10:18,420 --> 00:10:24,402 ? فقط اتفاقاتِ خوب برات مي يوفتــِه ? 175 00:10:30,806 --> 00:10:34,298 از حالا به بعد سعي کن ازم خوشت بياد . اگه تونستي هم باهام صادق باش 176 00:10:34,857 --> 00:10:36,986 . ازت خوشم اومـــده 177 00:10:39,021 --> 00:10:43,547 ? ميخوام تو رو از آنِ خودم بکنم ? 178 00:10:48,341 --> 00:10:54,409 ? بالاخره يه آدمِ خوبُ ملاقات کردم ? 179 00:10:54,444 --> 00:11:00,675 ? فقط اتفاقاتِ خوب رخ ميده ? 180 00:11:03,358 --> 00:11:05,369 . انگار که واقعاً با هم خوابيديم 181 00:11:07,413 --> 00:11:08,970 . شبت بخيـــر 182 00:11:09,590 --> 00:11:28,483 ....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::.... 183 00:11:29,569 --> 00:11:30,920 خوب خوابيـــدي ؟ 184 00:11:30,920 --> 00:11:32,104 ... تو، صبحِ به اين زودي اينجا چيکار مي کني 185 00:11:32,104 --> 00:11:36,099 مگه بهت نگفته بودم ؟ تويِ . حريمِ شخصي ت وارد ميشم 186 00:11:36,099 --> 00:11:40,096 وقتي که بهت گفتم تويِ مسائلِ مربوط به . تو دخالت مي کنم، باهات شوخي نکردم 187 00:11:48,523 --> 00:11:51,892 فکر کنم منم بهت گفته باشم . که تو کارِ . بهتري برايِ انجام دادن نداري 188 00:11:51,892 --> 00:11:53,605 چيزي نشنيدم . البته، که شنيدي - 189 00:11:53,605 --> 00:11:55,366 . يادم نمياد 190 00:11:58,590 --> 00:12:02,241 اين صبحانتــِه ؟ فکر نکنم . يکيش برات کافي باشه 191 00:12:05,690 --> 00:12:07,507 . از اونجايي که ديدم اومدي، ديگه ميتونم برم 192 00:12:07,534 --> 00:12:08,461 چــرا ؟ 193 00:12:08,461 --> 00:12:11,138 فکر کردي، نميام مدرسه ؟ 194 00:12:11,138 --> 00:12:14,350 . تمومِ ديشب، به خيلي چيزا فکر کردم 195 00:12:16,869 --> 00:12:21,257 . بيا وقتي زنگ تفريح شد همديگرُ ببينيم . و مطمئن شو به حرفايِ معلم خوب گوش ميدي 196 00:12:39,286 --> 00:12:41,531 اين ساعت، اينجا چيکار مي کني ؟ 197 00:12:41,531 --> 00:12:45,940 ، يه اتفاقِ خيلي مهم رخ داده . اما شما شبِ گذشته خارج از دسترس بودين 198 00:12:45,940 --> 00:12:47,734 . به تلفنِ اتاقتون هم زنگ زدم، اما جواب ندادين 199 00:12:47,734 --> 00:12:51,432 . به ديدنِ يه نفر رفته بودم . و يادم رفته بود، تلفنمو با خودم ببرم 200 00:12:53,429 --> 00:12:55,469 چي انقدر مهم بوده ؟ 201 00:12:55,469 --> 00:13:00,325 رئيس هتلِ زئوس آقاي چويي ديشب زنگ زده بودن . و خواستن بپرسن واسه صبحانه وقت دارين 202 00:13:00,325 --> 00:13:02,709 . بايد تويِ ده دقيقهِ آينده بهشون خبر بديم 203 00:13:02,709 --> 00:13:04,495 نکنه فکر مي کنه دوستمــِه يا يه همچين چيزي ؟ 204 00:13:04,495 --> 00:13:07,117 که شب زنگ مي زنه و ميخواد برنامه . فردا صبحمو واسه صبحانه بدونه 205 00:13:07,605 --> 00:13:09,507 . بهش بگو که صبحانه نميخورم 206 00:13:11,809 --> 00:13:15,685 چي ميشه اگه به ملاقاتش برين از اونجايي که اون اول زنگ زده ؟ 207 00:13:16,418 --> 00:13:17,914 چرا بايد چنين کاري کنم ؟ 208 00:13:17,914 --> 00:13:21,057 به زودي به وضعيتي نزديک مي شيم که ما بايد . بهشون زنگ بزنيم و ازشون درخواستِ ملاقات کنيم 209 00:13:21,057 --> 00:13:23,056 منظورت چيـــه ؟ 210 00:13:23,804 --> 00:13:26,449 با کنوانسيونِ جي گي مشکلي داريم ؟ 211 00:13:27,325 --> 00:13:30,782 کنوانسيونِ جي گي، تبديل به نقطهِ ... عطفي در جزيرهِ ججو شده 212 00:13:30,782 --> 00:13:33,399 و از اونجايي که در اين پروژه بزرگ ... دو تريليون وون سرمايه گذاري شده 213 00:13:33,399 --> 00:13:36,139 همتــون صبحانه خوردين ؟ 214 00:13:38,745 --> 00:13:40,982 . من هنوز صبحانه نخوردم 215 00:13:40,991 --> 00:13:43,130 . فقط به نکاتِ اصلي اشاره کنين، تا بتونم به صبحانه برسم 216 00:13:43,130 --> 00:13:44,802 مشکل چيـــِه ؟ 217 00:13:45,310 --> 00:13:49,358 اتحاديه هتل، که ميخواست 30 تا 50 طبقه رو اجاره کنــه 218 00:13:49,358 --> 00:13:53,406 . خواسته قراردادِ اجاره رو تغيير بده 219 00:13:53,406 --> 00:13:56,012 پس 20 طبقه قراره خالي بمونه ؟ 220 00:13:56,012 --> 00:13:58,143 . اون هتل 400 تا اتاق داره 221 00:13:58,143 --> 00:14:01,162 از اونجايي هم که داريم در موردِ کلِ هتل صحبت ... مي کنيم، بايد در موردِ يه نقشهِ جايگزين صحبت کنيم 222 00:14:01,162 --> 00:14:03,882 کسي ايجاد به اتحاديهِ هتلها بدهکاره ؟ 223 00:14:03,882 --> 00:14:06,586 اونا به چه کسايي وابسته ان که چنين چيزي رو ازمون مي خوان ؟ 224 00:14:06,586 --> 00:14:08,908 . به همين خاطر فکر کرديم چين سرمايه گذاري کرده 225 00:14:08,908 --> 00:14:13,799 همچنين فکر کرديم هتلِ زئوس رو از ليستِ هتلهايِ . بالقوه حذف کنيم، تا اعتماد به نفسش از بين بره 226 00:14:14,229 --> 00:14:18,000 بعدش هم به خاطرِ اينکه يه برادرِ پولدار . مثلِ چين به دست آورده، رهاش کرديم 227 00:14:18,990 --> 00:14:20,739 ، از جمله هتل زئوس 228 00:14:20,739 --> 00:14:24,336 و تمامِ هتلهايِ زنجيره اي که در ، گسترشِ کــُره نقش دارن 229 00:14:24,336 --> 00:14:26,312 . دوباره بايد ارزيابيِ بالقوه بشن 230 00:14:26,312 --> 00:14:27,831 پس بايد با قرارِ صبحانه اي که لغوش کرديم، چيکار کنيم؟ 231 00:14:27,831 --> 00:14:30,495 . بياين بازي رو سختتر کنيم تا دوباره زنگ بزنن 232 00:14:30,495 --> 00:14:32,923 . اگه نا اميد بشن، مودب مي شن 233 00:14:33,513 --> 00:14:36,863 . و به اتحاديهِ هتلها بگين، که هتل زئوس هم درگير شده 234 00:14:37,384 --> 00:14:38,893 . همين 235 00:14:44,746 --> 00:14:47,219 امروز روزِ تستِ سلامتيِ پدره، درسته ؟ 236 00:14:47,844 --> 00:14:50,024 بلـــه حتي اگرم بگم نري، بازم مي ري ؟ 237 00:14:50,527 --> 00:14:52,017 ميخواين نــَرَم ؟ 238 00:14:52,625 --> 00:14:54,293 . امکان نداره نري 239 00:14:59,970 --> 00:15:02,612 ... در تعجبم بدونم چه اتفاقي داره بينمون ميوفته 240 00:15:03,698 --> 00:15:05,725 ... اوه، ســـرم 241 00:15:15,243 --> 00:15:17,615 . حس مي کنم سرم داره به دو قسمت تقسيم ميشه 242 00:15:22,627 --> 00:15:25,506 -- نبايد مثلِ يه مشروب خورِ قهار مشروب بخورين 243 00:15:28,074 --> 00:15:29,271 چـــي ؟ 244 00:15:32,300 --> 00:15:35,243 چي شده خانم ؟ داشتي لعن و نفرينم مي کردي ؟ 245 00:15:36,911 --> 00:15:38,953 چي نوشته بودي ؟ 246 00:15:39,636 --> 00:15:41,272 ! بدش به من 247 00:15:41,272 --> 00:15:43,209 ! بدش به من 248 00:15:43,209 --> 00:15:45,506 خانم، پس داري اينا رو هم به کارات اضافه مي کني ؟ 249 00:15:53,512 --> 00:15:54,937 . خانم 250 00:15:54,937 --> 00:15:57,468 پس مي خواي هرکاري دوست داري بکني، هان ؟ 251 00:15:57,881 --> 00:15:59,673 ! بهم بدش 252 00:15:59,673 --> 00:16:02,497 ! همين الان بدش به من! نمي ديديش ؟ 253 00:16:19,517 --> 00:16:21,320 . خانم 254 00:16:22,638 --> 00:16:25,452 . بله، مادام 255 00:16:28,514 --> 00:16:30,870 ... فکر مي کردم پرِ غازه 256 00:16:30,902 --> 00:16:32,640 . اما انگار از پرِ مرغــه 257 00:16:33,543 --> 00:16:35,468 ... فريب خورده بودم 258 00:16:49,640 --> 00:16:52,114 ... اينطوري نيست که الان بتونم برگردم 259 00:16:52,822 --> 00:16:54,936 ... اما با ديدنِ پرهايِ مرغ 260 00:16:54,936 --> 00:16:57,027 . دلم يکم جوجه و مشروب خواست 261 00:17:01,070 --> 00:17:04,053 . هنوز حالتون سرِ جاش نيومـــده 262 00:17:04,053 --> 00:17:05,717 خانم، چي شده ؟ 263 00:17:06,773 --> 00:17:08,754 ! چي نوشتي ؟ 264 00:17:08,754 --> 00:17:13,715 امروز صبح يه خداحافظيِ زيبا بود ... وقتي که داشتم با لبخند به سمتت مي اومدم 265 00:17:13,715 --> 00:17:16,310 . هممون تويِ آسمانِ شب مي درخشيديم 266 00:17:16,310 --> 00:17:19,109 . هممون از اينکه اين واقعيتُ شب ميدونم، خسته شديم 267 00:17:19,109 --> 00:17:22,983 . همه آروم آروم فراموش شدن 268 00:17:22,983 --> 00:17:26,395 کلماتِ کارامل، پارک يونگ جونگ 269 00:17:26,395 --> 00:17:31,090 اميدوارم همتون خوب غذا بخوريم . و من لي بونــا بودم که براتون صحبت کردم 270 00:17:31,090 --> 00:17:32,336 اينجا چيکار مي کني ؟ 271 00:17:32,336 --> 00:17:36,137 به خاطرِ اينکه شنيدم پشتِ تلفن داشتي با ارشد هيو شين صحبت مي کردي. قبولت کرد ؟ 272 00:17:36,137 --> 00:17:39,256 هنوز چيزي نمي دونم، اومدم چون بهم گفت . که نمي تونه پشتِ تلفن بهم جواب بده 273 00:17:39,256 --> 00:17:40,897 مي خواي من راهرويِ ورودت بشم ؟ 274 00:17:40,897 --> 00:17:42,990 . من با ارشد هيو شين خيلي صميمي هستم 275 00:17:42,990 --> 00:17:44,735 چه راهــرويي ؟ 276 00:17:44,735 --> 00:17:46,371 . راهرويِ بدنم 277 00:17:48,904 --> 00:17:50,988 در موردِ چيزي که بهت گفته بودم، فکر کردي ؟ 278 00:17:51,562 --> 00:17:54,397 . از اس ان اسم بيا بيــرون 279 00:17:57,394 --> 00:17:59,495 . گوينده لي بونـــا 280 00:17:59,495 --> 00:18:01,540 ... دارم ديوونه ميشم 281 00:18:02,885 --> 00:18:05,264 . از حرفات لذت بردم . من يکي از طرفداراتم 282 00:18:05,264 --> 00:18:08,676 . نمي دونم ، بهت امضا يا عکسمو بدم 283 00:18:08,676 --> 00:18:10,622 . خنده داره 284 00:18:10,622 --> 00:18:12,814 داري کجا ميــري ؟ 285 00:18:14,344 --> 00:18:18,499 . متاسفم ، لي بونا چان يونگ، مي توني دوباره نکاتِ ميان ترمُ بهم يادآوري کني؟ 286 00:18:20,506 --> 00:18:22,906 . همراهم بيا. بعداً مي بينمت 287 00:18:25,270 --> 00:18:27,899 ... واو، چا ايون سانگ 288 00:18:32,902 --> 00:18:34,555 . هي، کيم تــان 289 00:18:35,244 --> 00:18:38,070 . حس خوبي ندارم، وقتي يهويي ظاهر مي شي 290 00:18:38,070 --> 00:18:40,406 اينا به اين خاطر نيست که هنوز بهم حسي داري، درسته ؟ 291 00:18:40,993 --> 00:18:43,592 بهت ... حسي دارم ؟ 292 00:18:43,592 --> 00:18:45,227 . مي دونستم که اينطوري هستي 293 00:18:45,227 --> 00:18:48,504 . هي، کيم تان، من با چان يونگ خيلي خوشحالم 294 00:18:48,504 --> 00:18:51,365 . تو با منم خيلي خوشحال بودي 295 00:18:51,365 --> 00:18:52,857 . تو واقعاً ازم خوشت مي اومـــد 296 00:18:52,857 --> 00:18:55,476 ... واقعاً منظورت از اين حرف چيه . من فقط يکم ازت خوشم مي اومد 297 00:18:55,971 --> 00:18:58,195 . لي بونا، هنوزم با نمکي 298 00:18:58,195 --> 00:18:59,980 . حداقل چشات مي تونن اينُ ببينن 299 00:18:59,980 --> 00:19:03,110 ، فقط بزار همه چيزُ برات روشن کنم . من ديگه ازت خوشم نمي ياد 300 00:19:03,110 --> 00:19:04,678 . اما من ازت خوشم مياد 301 00:19:04,678 --> 00:19:07,573 ! هي، من دوست پسر دارم 302 00:19:07,573 --> 00:19:10,769 پس، دوست پسرتم مي دونه ؟ که من ازت خوشم مياد ؟ 303 00:19:10,769 --> 00:19:14,188 ... چطوري ممکنه چيزي بدونه ؟! واقعاً که 304 00:19:14,188 --> 00:19:17,227 ! فقط منُ فراموش کن! خواهش مي کنم 305 00:19:24,529 --> 00:19:27,465 بينِ تو و کيم تان اتفاقي افتاده ؟ چرا همش داري ازش دوري مي کني ؟ 306 00:19:27,465 --> 00:19:31,545 فکر مي کني برايِ دوري کردن ازش فقط . يه دليل دارم ؟ من دخترِ خدمتکارم و اون شاهزاده است 307 00:19:32,154 --> 00:19:35,179 وقتي با پدرم حرف زدم، دلش مي خواست . بدونه که تويِ مدرسه مشکلي نداري، همه چي خوبه 308 00:19:35,179 --> 00:19:38,313 ... حالا دارم ايشونُ هم نگران مي کنم 309 00:19:38,313 --> 00:19:39,515 يادت مياد ؟ 310 00:19:39,515 --> 00:19:44,491 وقتي که همه تويِ مدرسه در موردِ پولداريت . صحبت مي کردن، چون پدرت تويِ يه شرکتِ بزرگ کار ميکرد 311 00:19:44,491 --> 00:19:46,987 . وقتي به اينجا اومدم، فهميدم 312 00:19:46,987 --> 00:19:49,268 ، که پدرم تويِ يه شرکتِ بزرگ کار مي کنه 313 00:19:49,268 --> 00:19:52,278 . اما يه بچه تويِ کلاسمون مالکِ اون شرکتِ بزرگه 314 00:19:55,986 --> 00:19:59,139 بعد از امتحانِ ميان ترم، دارم فکر . مي کنم واقعيتُ به همه بگم 315 00:19:59,139 --> 00:20:03,352 ... نمي دونم چطوري تا اينجا پيش رفتم اما 316 00:20:03,352 --> 00:20:05,115 به خاطرِ اينکه خيلي استرس دارم . نمي تونم يه پولدارِ تازه به دوران رسيده باشم 317 00:20:05,115 --> 00:20:06,700 . نـــه 318 00:20:06,700 --> 00:20:10,000 اگه بتوني انجامش بدي، دروغ بهترين . توانايي ات و همينطور باعثِ فارغ التحصيل شدنت ميشه 319 00:20:11,249 --> 00:20:12,579 واقعاً تو يون چان يونگي ؟ 320 00:20:12,579 --> 00:20:15,576 . جون يونگ امروز منتقل ميشه 321 00:20:16,925 --> 00:20:26,933 ....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::.... 322 00:20:27,951 --> 00:20:30,599 . حتي نتونستم ازش تشکر کنم 323 00:20:34,662 --> 00:20:36,082 تو چان ايون سانگي ؟ 324 00:20:36,082 --> 00:20:38,716 . من کانگ يو سول هستم، فکر کردم شايد نشناسيم 325 00:20:39,861 --> 00:20:41,786 داري به چي نگاه مي کني ؟ 326 00:20:42,289 --> 00:20:43,260 . هيچي 327 00:20:43,260 --> 00:20:45,450 به مون جون يونگ نگاه نمي کردي هموني که بورسِ رفاه شده بود ؟ 328 00:20:46,193 --> 00:20:47,538 . درستـــِه 329 00:20:47,538 --> 00:20:49,589 . بالاخره منتقل شد 330 00:20:49,589 --> 00:20:51,974 . برايِ مدتِ طولاني اينجا دووم آورده بود . برايِ خودش هم بهتر شد 331 00:20:51,974 --> 00:20:53,988 فکر نمي کنين حالا که رفته ، مدرسه خيلي روشنتر شده ؟ 332 00:20:53,988 --> 00:20:57,415 نمي تونن از شرِ همهِ بچه هايِ بورسِ رفاهي خلاص بشن ؟ 333 00:21:10,698 --> 00:21:12,640 جواب نده 334 00:21:19,122 --> 00:21:20,676 داري چيکار مي کني ؟ 335 00:21:20,676 --> 00:21:22,460 به چي جواب ندي ؟ 336 00:21:22,460 --> 00:21:24,136 قلبـــم ؟ 337 00:21:24,954 --> 00:21:26,592 . برو کنـــار 338 00:21:27,761 --> 00:21:29,994 . خيلي ناراحت کننده است 339 00:21:30,014 --> 00:21:33,076 چطوري مي توني به تلفنم جواب ندي وقتي حتي برات رشته فرنگي با لوبيا خريدم ؟ 340 00:21:33,076 --> 00:21:34,613 اسمم رو به دوست تغيير بده ، باشه ؟ 341 00:21:34,613 --> 00:21:36,815 ما با هم دوستيم ؟ پس چطوره اسممو بزاري گل ؟ - 342 00:21:36,815 --> 00:21:39,444 . بهت گفتم برو کنار . بايد برم سرِ کلاسم - 343 00:21:39,444 --> 00:21:42,006 بيا اينطوري با هم رفتار نکنيم . انگار که اصلاً به هم علاقه اي نداريم 344 00:21:42,006 --> 00:21:45,863 به خاطرِ اينکه داري اينطوري رفتار مي کني . کنجکاوم بدونمِ شمارهِ کيم تان رو با چه اسمي ذخيره کردي 345 00:21:46,633 --> 00:21:48,789 مي توني تلفنت رو بهم بدي ؟ 346 00:21:52,620 --> 00:21:55,590 چويي يونگ دو 347 00:21:56,958 --> 00:21:59,883 حدس مي زنم بدونِ آوردنِ اسمِ کيم . تان نمي تونم چيزي رو به دست بيارم 348 00:22:00,890 --> 00:22:02,850 راضي شدي ؟ 349 00:22:02,850 --> 00:22:05,413 . اسمت تويِ تابلويِ اعلانات بود 350 00:22:05,413 --> 00:22:07,419 . تبريک مي گم 351 00:22:07,419 --> 00:22:09,086 اسمم ؟ 352 00:22:09,086 --> 00:22:11,088 چــرا ؟ کجا نوشته بودن ؟ 353 00:22:11,088 --> 00:22:14,660 چرا انقدر شگفت زده شدي ؟ نکنه کارِ اشتباهي مرتکب شدي ؟ 354 00:22:33,238 --> 00:22:35,278 . قبول شدم 355 00:22:35,812 --> 00:22:39,437 ! دائه بائک . انگار که يه کار بزرگ انجام داده 356 00:22:39,437 --> 00:22:43,158 . جداً، ارشد خيلي از مد افتاده است 357 00:22:44,378 --> 00:22:46,281 . دقيقاً مثلِ خوابِ يک شبِ روياييِ تابستوني بود . حالا همه چيز ناپديد شده، درست مثلِ اينکه همش يه خواب بوده . خدا نگهـــدار 358 00:22:47,248 --> 00:22:50,346 اگه به جايِ تو بودم، سعي مي کردم . ساکت و آروم زندگي کنم 359 00:22:50,353 --> 00:22:54,005 ، تو با بورسِ رفاهي به اين مدرسه اومدي ... اما داري تظاهر مي کني پولدارِ تازه به دوران رسيده يي 360 00:22:54,025 --> 00:22:56,579 هي ! داري به چي نگاه مي کني ؟ 361 00:22:58,597 --> 00:23:00,052 چي شد ؟ 362 00:23:00,052 --> 00:23:04,183 چه نوجواني، کسي که عقلشو از دست داده !داري توي مکان مقدس مثلِ مدرسه، قرار ميزاره؟ 363 00:23:10,908 --> 00:23:12,901 چطوري اينُ ديدي ؟ 364 00:23:20,877 --> 00:23:24,241 ? عشق برام يه درده ? 365 00:23:24,844 --> 00:23:31,837 ? هر چي بيشتر عاشق ميشم بيشتـــرم درد مي کشم ? 366 00:23:31,864 --> 00:23:37,509 ? به خاطرِ اينکه جهان خيلي حسوده ? 367 00:23:37,911 --> 00:23:48,014 ? داره تلاش مي کنه به آدميِ مثل تو، صدمه بزنه ? 368 00:23:53,213 --> 00:23:54,890 اين ديگه چيــه ؟ 369 00:23:54,890 --> 00:23:57,938 برام جالبــِه. چطوري ديديش ؟ 370 00:23:58,385 --> 00:24:01,857 ، حتي وقتي بهت التماس کردم بهم زنگ بزني . بهم زنگ نزدي 371 00:24:01,857 --> 00:24:04,720 بعدش رويِ تابلويِ اعلانات اينو چسبوندي ؟ 372 00:24:04,720 --> 00:24:07,201 . نمي دونستم که مي بينيش 373 00:24:07,201 --> 00:24:08,723 چرا مي خواستي بهت زنگ بزنم ؟ 374 00:24:08,723 --> 00:24:10,995 . بايد زودتر ازم مي پرسيدي 375 00:24:11,668 --> 00:24:13,960 . ازت خواستم چون ميخواستم ازت يه چيزايي بپرسم 376 00:24:13,960 --> 00:24:16,189 چي مي خواستي بگي ؟ 377 00:24:18,830 --> 00:24:20,728 "کجايي ؟ " 378 00:24:21,902 --> 00:24:24,214 " با کي هستي ؟ " 379 00:24:24,214 --> 00:24:25,553 " کي مي خواي بري ؟ " 380 00:24:25,553 --> 00:24:27,646 " مي توني نـــري ؟ " 381 00:24:30,820 --> 00:24:32,662 " . نـــرو " 382 00:24:34,213 --> 00:24:36,134 ". يکمِ ديگه باهام بمون " 383 00:24:38,753 --> 00:24:40,400 ". دلم برات تنگ شده " 384 00:25:01,239 --> 00:25:02,919 . حتماً خيلي اذيت شدي 385 00:25:02,926 --> 00:25:04,643 انقدر بد به نظر مي رسه، درسته ؟ 386 00:25:04,679 --> 00:25:08,029 . برام جالبه . شور و اشتياقهايِ احمقانه رو دوست دارم 387 00:25:13,517 --> 00:25:16,063 ، با اينحال که به خاطرِ تو به کــُره نيومدم 388 00:25:16,063 --> 00:25:19,283 اما اينطوريم نيست که تو يکي از دلايلم . برايِ برگشتن به کــُره نباشي 389 00:25:21,232 --> 00:25:24,113 بالاخره فکراتو کردي، درسته ؟ 390 00:25:24,158 --> 00:25:26,987 . بايد برم سرِ کلاسم 391 00:25:27,858 --> 00:25:29,719 مي دوني بايد به کدومِ کلاس بري ؟ 392 00:25:29,732 --> 00:25:34,382 مي دونم . مي دوني! کلاسِ اخلاق تويِ ساختمان آ، کلاس 301 برگزار ميشه 393 00:25:43,815 --> 00:25:45,541 بايد برم پايين و بزنمش ؟ 394 00:25:45,541 --> 00:25:47,906 ، اگه کسي بايد کتکش بزنه . اينم منم، نه تو 395 00:25:48,727 --> 00:25:50,655 . به زودي امتحانِ ورودي کالج برگزار ميشه الان نبايد سرِ درسات باشي ؟ 396 00:25:50,655 --> 00:25:55,025 مي دونم ،درسته ؟ . اما نمي دونم اگه اينکارُ بکنم چي ميشه 397 00:25:56,124 --> 00:25:59,954 . حداقل سالم و تندرست مي موني 398 00:26:00,631 --> 00:26:02,267 ... فقط بزار يه سال بزرگتر بشي 399 00:26:02,268 --> 00:26:05,579 . ديگه بدنت مثلِ هجده ساله ها نيست 400 00:26:08,119 --> 00:26:10,850 ، حتي اگرم بهم اينطوري لبخند بزني . بازم يکم از اينا رو بهت نمي دم 401 00:26:11,506 --> 00:26:14,322 بهت لبخند زدم ؟ 402 00:26:14,322 --> 00:26:16,433 . خيلي زيبــا 403 00:26:16,433 --> 00:26:18,914 . شرط مي بندم اونم ديده 404 00:26:19,931 --> 00:26:21,541 . همونجا وايستا 405 00:26:21,548 --> 00:26:24,203 . بيا يکم با هم حرف بزنيم 406 00:26:25,860 --> 00:26:27,389 چي ؟ 407 00:26:27,401 --> 00:26:30,007 الان چي گفتي ؟ . يه بارِ ديگه بگو 408 00:26:30,089 --> 00:26:31,731 . از چا ايون سانگ خوشم اومده 409 00:26:31,748 --> 00:26:35,055 . کيم تان، بالاخره بــروز دادي 410 00:26:35,092 --> 00:26:38,632 خوب که چي، اگه از چا ايون سانگم خوشت اومده باشه، چي عوض ميشه ؟ 411 00:26:38,647 --> 00:26:39,966 مي خواي بهت اجازه بدم ؟ 412 00:26:40,019 --> 00:26:41,931 يا بايد از سرِ راهت برم کنار ؟ 413 00:26:41,951 --> 00:26:42,969 فکر مي کني نمي دونم ؟ 414 00:26:42,980 --> 00:26:47,170 هرکي رو هم ملاقات کنم، به . اجازهِ تو نيازي ندارم 415 00:26:48,199 --> 00:26:51,110 چرا دوباره تبديل به همون بچه نابالغ شدي ؟ 416 00:26:51,110 --> 00:26:54,955 خــُب، بزار بگيم که من تسليم ميشم و تو هم . به اجازهِ من نيازي نداري 417 00:26:54,955 --> 00:26:56,868 . بهرحال تو مي توني ما تويِ چه طبقهِ اجتماعي اي زندگي مي کنيم . معلومـــِه 418 00:26:56,895 --> 00:27:00,156 حتي اگرم ازم دوري کني و از مرگم برگردي . نمي توني با چا ايون سانگ باشي 419 00:27:00,175 --> 00:27:02,527 مي توني با دخترِ دومِ گروهِ سئو يون، يا ارشد ... کيم سائه يون يا 420 00:27:02,542 --> 00:27:05,174 يکي از دخترايِ دو قلو، مين جي . يا يئون جي، از گروه بائه يونگ 421 00:27:05,199 --> 00:27:08,021 يا نوهِ مخابراتِ دي کي، که الان داره . تويِ مدرسه شبانه روز در سوئيس درس ميخونه، باشي 422 00:27:08,038 --> 00:27:10,805 . اما اگه اون دختر جزء اين آدما نباشه . مي دونم . به همهِ اين چيزا فکر کردم - 423 00:27:10,874 --> 00:27:12,839 . خوشبختانه هنوز کامل ديوونه نشدي 424 00:27:12,864 --> 00:27:14,467 . اما حالا، به چيزي فکر نمي کنم 425 00:27:14,490 --> 00:27:16,380 . فکر کردن و نگران بودن، همشُ بعداً انجام ميدم 426 00:27:16,380 --> 00:27:18,698 . الان مي خوام، فقط مطابقِ خواستم پيش برم 427 00:27:19,702 --> 00:27:22,716 . بعلاوه، با تو هم بايد از کوه هايِ زيادي بالا برم 428 00:27:22,740 --> 00:27:24,858 خواهش مي کنم بزار مسيرِ انحرافي رو . انتخاب کنم، به جايِ اينکه با تو به قله صعود کنم 429 00:27:24,858 --> 00:27:26,841 ... مـــا 430 00:27:30,213 --> 00:27:32,535 . هميشه با هم دوست بوديم و دوست مي مونيم 431 00:27:34,855 --> 00:27:37,838 فقط هرکاري دوست داري انجام بده، بدونِ اينکه . به عواقبش فکر کني... اين کاريه که يه پسرِ 18 ساله ميکنه 432 00:27:37,888 --> 00:27:40,471 . اما، داري اشتباه مي کني 433 00:27:40,481 --> 00:27:43,212 . فکر کنم، با خودت فکر کردي که صدمه نمي بينم 434 00:27:43,212 --> 00:27:46,174 . و در موردِ اينم اشتباه کردي 435 00:28:09,185 --> 00:28:10,785 وضعيتتون چطوره ؟ 436 00:28:10,793 --> 00:28:15,631 خوب، هر روز ازم آزمايش مي گيرن، مثلِ . آدمي که داره ميميره 437 00:28:15,631 --> 00:28:18,544 همين الان دکتر کانگ رو ديدم 438 00:28:18,544 --> 00:28:22,043 و ايشون گفتن اگه قندتون رو کنترل . کنين، حالتون خوب ميشه 439 00:28:22,057 --> 00:28:23,889 . اون يه اردکــِه 440 00:28:23,889 --> 00:28:27,246 ! تقريباً ده ساله دارم اين حرفُ مي شنوم 441 00:28:27,246 --> 00:28:29,729 مسائل با بخشِ روابط عمومي به کجا رسيده ؟ 442 00:28:29,729 --> 00:28:33,453 بهشون گفتم که اين هفته به يه جهتِ اصلي . و مستقيم تويِ تبليغاتشون برسن 443 00:28:36,066 --> 00:28:37,448 هيون جو رو ملاقات کردي ؟ 444 00:28:37,448 --> 00:28:40,206 بهشون يه اس ام اس دادم . و منتظرم جوابم رو بدن 445 00:28:40,234 --> 00:28:42,976 . ملاقاتش کن و تا آخرِ اين ماه مسائلو حل کن 446 00:28:42,976 --> 00:28:46,003 . بايد همينطوري انجام بشه 447 00:28:46,014 --> 00:28:52,276 تو کسي بودي که پارک هي نام رو به خونهِ ما معرفي کردي، درسته ؟ 448 00:28:52,297 --> 00:28:54,840 چطوري مي شناختيش ؟ 449 00:28:54,892 --> 00:28:58,409 اون همسايه مون بود، اون و شوهرش . يه غرفهِ موادِ غذايي راه انداخته بودن 450 00:28:58,409 --> 00:29:00,443 شرايطِ زندگيشون سخت بود . اما آدمِ خوبي به نظر ميرسيد 451 00:29:00,456 --> 00:29:01,952 . به همين خاطر اغلب مي رفتم اونجا 452 00:29:01,979 --> 00:29:05,364 ، بر اساسِ صحبتهايِ مادرِ تان 453 00:29:05,365 --> 00:29:07,032 . قرض داشته 454 00:29:07,083 --> 00:29:11,464 قبل از اينکه پدرِ ايون سانگ فوت کنه . هر از چندگاهي بيمارستان بستري مي شد 455 00:29:11,464 --> 00:29:13,409 . به همين خاطر به بيمارستان مقروضــِه 456 00:29:13,409 --> 00:29:16,720 . همونطوري هم که ميدونم، هنوز قرضش کامل پرداخت نشده 457 00:29:17,480 --> 00:29:19,505 . که اينطور 458 00:29:19,552 --> 00:29:23,370 مي دوني که من ايون سانگ رو به دبيرستانِ امپراطوري فرستادم ؟ 459 00:29:23,379 --> 00:29:25,482 . از پسرم اين موضوع رو شنيدم 460 00:29:25,556 --> 00:29:27,532 . مي خواستم ازتون بپرسم 461 00:29:27,533 --> 00:29:30,133 اما چرا ايون سانگ رو به دبيرستانِ امپراطوري فرستادين ؟ 462 00:29:30,133 --> 00:29:33,950 اينطوري مي فهمه که نبايد . نزديکِ تان بشه 463 00:29:34,654 --> 00:29:38,784 حداقل اينُ از زبونِ صدها . نفر مي شنوه 464 00:30:07,860 --> 00:30:08,827 . اومدم اينجا تو رو ببينم 465 00:30:08,827 --> 00:30:10,966 . منم جزء والدينم 466 00:30:10,966 --> 00:30:12,758 . پدري که خيلي به فرزندش توجه مي کنه 467 00:30:12,758 --> 00:30:16,175 . به ديدنِ رئيس دبيرستان رفته بودم . به نظر مي رسه تان و يونگ دو با هم دعوا کردن 468 00:30:16,175 --> 00:30:18,383 به نظر مي رسه بايد يه چيزي . به رئيس دبيرستان بگم 469 00:30:18,383 --> 00:30:21,167 اومدي به جايِ اينکه مراقبِ دخترت باشي، مراقبِ . پسرت باشي، واقعاً نامادريِ خوبي هستي 470 00:30:21,167 --> 00:30:22,400 . کلمات خيلي خاردارن 471 00:30:22,400 --> 00:30:24,650 . اگه اينکارُ نکنم، عذابِ وجدان مي گيرم 472 00:30:24,650 --> 00:30:26,426 . امروز خيلي خوب بــُر مي خوري 473 00:30:26,426 --> 00:30:30,283 حالا مي تونم واضح دليلِ اينکه من . و تو باهم بهم زديم رو ببينم 474 00:30:30,283 --> 00:30:32,175 منظورت از اين حرف چيــِه ؟ 475 00:30:32,175 --> 00:30:36,841 ، دليلِ اينکه من و تو نمي تونيم با هم باشيمو . من از زبونِ صدها نفر شنيده بودم 476 00:30:36,841 --> 00:30:41,466 چرا آدمايي مثلِ تو نمي تونن خودشون حرفِ دلشون رو بزنن و ميزارن از زبونِ صدها نفر آدم بشنوي؟ 477 00:30:41,466 --> 00:30:43,175 اين مسئله خيلي پيش پا افتاده است ؟ 478 00:30:43,175 --> 00:30:46,666 . نمي دونم . شايد واسه اين بوده که هميشه يه پيشخدمت تو خونه داشتم 479 00:30:47,925 --> 00:30:49,458 اينطوريـــه ؟ 480 00:30:52,591 --> 00:30:55,383 اصلاً کنجکاو نيستي که چطوري شماره تو گير آوردم؟- 481 00:30:55,383 --> 00:30:57,133 . بيا هر کدوممون بريم سرِ کارِ خودمون . حالا ديگه مي توني بري 482 00:30:57,133 --> 00:30:58,384 چرا به تلفنت جواب نمي دي ؟ 483 00:30:58,384 --> 00:30:59,275 کيــِه ؟ 484 00:30:59,275 --> 00:31:00,525 . يه زنه 485 00:31:00,525 --> 00:31:01,625 . دروغگو 486 00:31:02,634 --> 00:31:04,751 . هيون جو، خيلي وقته نديدمت 487 00:31:05,841 --> 00:31:10,133 دارم ميرم سرِ کلاسِ خصوصي ام مشکلي نيست بعدش همديگرو ببينيم ؟ 488 00:31:10,133 --> 00:31:12,458 . باشه، بعداً باهات تماس مي گيرم 489 00:31:33,408 --> 00:31:35,583 . بيست دقيقه دير مي کنم - 490 00:31:49,050 --> 00:31:51,866 واو. چطوري تونستي اون بيست دقيقه رو پر کني و حالا بياي ؟ 491 00:31:51,866 --> 00:31:55,425 . به خاطرِ اينکه يه مخترعِ بزرگ ازم خواست 492 00:31:55,425 --> 00:31:57,508 چــرا تو بيست دقيقه دير کردي ؟ 493 00:31:57,508 --> 00:31:59,691 به خاطرِ اينکه ميخواستم يه پسرِ خوب باشم ؟ 494 00:31:59,691 --> 00:32:03,258 . باهات شوخي نمي کنم . کتابت رو در بيار 495 00:32:03,258 --> 00:32:07,426 شام چي خوردي، چرا هميشه به حد مرگ خسته اي ؟ 496 00:32:07,426 --> 00:32:10,508 نکنه يه چيزي مثلِ نودل خورده باشي ؟ 497 00:32:10,508 --> 00:32:13,375 -- هرچيزي خورده باشم مهم نيست و اين درس 498 00:32:15,850 --> 00:32:18,800 . درست مي گفتم، نودل خورده بودي . مي تونم بوش رو حس کنم 499 00:32:18,800 --> 00:32:20,342 ! ... تو واقعاً 500 00:32:20,342 --> 00:32:22,909 مي خواي اول به مشقام نگاه کني و بعدش بهم درس بدي، درستــِه ؟ 501 00:32:22,909 --> 00:32:25,000 ... اگه اشتباه کرده باشي 502 00:32:28,408 --> 00:32:30,300 برات سوالي پيش نيومده، که نتونسته باشي حلش کني ؟ 503 00:32:30,300 --> 00:32:33,884 . الان سوالي ندارم اما شايد فردا سوالي برام پيش بياد ؟ 504 00:32:33,884 --> 00:32:35,208 مي تونم بهت زنگ بزنم ؟ 505 00:32:35,667 --> 00:32:37,425 مي خواي پول تلفن هدر بدي ؟ 506 00:32:37,425 --> 00:32:41,050 بيا اينجا و در موردِ مشکلاتت . باهام حرف بزن. منم بهت کمک مي کنم 507 00:32:41,050 --> 00:32:42,550 مشکل؟ يعني تا حالا به مشکلي برخوردم؟ 508 00:32:42,550 --> 00:32:44,241 . بله، تا حالا 509 00:32:44,975 --> 00:32:47,333 چي هستي، جـــِن ؟ 510 00:32:48,550 --> 00:32:50,625 . شمارهِ 103 511 00:32:51,133 --> 00:32:54,284 ببينم، چي مي خواستي بهم بگي ؟ 512 00:32:54,284 --> 00:32:57,908 اين هفته مي خواين عکسِ خانوادگي بگيرين . اما من نمي خوام باهاتون عکسِ خانوادگي بگيرم 513 00:32:57,908 --> 00:32:59,272 فکر نمي کني داري از حدت فراتر مي ري، هان ؟ 514 00:32:59,272 --> 00:33:00,333 . آره 515 00:33:01,066 --> 00:33:04,591 از اونجايي که هميشه جودو . کاري مي کنم، اما نمي تونم شما رو بزنم، پدر 516 00:33:04,591 --> 00:33:06,875 ، اگه اين بازي رو من برنده بشم 517 00:33:07,508 --> 00:33:09,509 . بيا بگيم که نمي خوايم عکسِ خانوادگي بگيريم 518 00:33:09,509 --> 00:33:10,583 اعتماد به نفسشو داري ؟ 519 00:33:11,425 --> 00:33:15,916 منم خيلي کنجکاوم بدونم چيزي رو که از ته قلبم . مي خوام، چطوري مي تونم عوض کنم 520 00:33:15,916 --> 00:33:20,667 . باشه. منُ بزن. بعدش هر کاري بخوايو انجام ميدم 521 00:33:21,833 --> 00:34:16,375 ....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::.... 522 00:34:17,258 --> 00:34:19,958 . هنوزم نمي دوني چطوري بايد ببري 523 00:34:26,016 --> 00:34:27,530 . اما اين حُقـــه بود 524 00:34:27,530 --> 00:34:29,300 خوب که چي ؟ 525 00:34:29,300 --> 00:34:33,583 . هيچ قانوني نزاشتم . فقط بهت گفتم ببر 526 00:34:35,633 --> 00:34:40,217 اين تشک داوري نداره، اينم . يه نتيجهِ عادلانه است 527 00:34:40,217 --> 00:34:42,466 . مردم فقط نتايجِ آخر يادشون مي مونه 528 00:34:42,466 --> 00:34:46,291 . نتيجهِ اين بازي هم، باختِ توئــِه 529 00:34:48,175 --> 00:34:50,458 . يکشنبه دير نکني 530 00:35:23,842 --> 00:35:27,591 ، حتي اگرم اسمم رو عوض کني . بازم به تلفنام جواب نمي دي 531 00:35:27,591 --> 00:35:29,066 چطوري مي دونستي که اينجام ؟ 532 00:35:29,066 --> 00:35:32,217 هي، فکر کردي من کي هستم ؟ 533 00:35:33,483 --> 00:35:38,925 ، اما من يه چيزِ خيلي شوکه کننده در موردت فهميدم 534 00:35:38,925 --> 00:35:42,041 اينکه تو يه پولدارِ تازه به دوران رسيده يي چون . خيلي سخت کار ميکني ويه عالمه کارِ پاره وقت داري 535 00:35:43,926 --> 00:35:45,741 چه جوابي مي خواي ازم بشنوي ؟ 536 00:35:45,741 --> 00:35:47,625 . نيازي نيست چيزي بگي 537 00:35:49,383 --> 00:35:51,625 . فقط اومدم اينجا چون خيلي تنها بودم 538 00:35:54,717 --> 00:35:58,550 . اوه درسته! بي خيالِ شکايت شدم 539 00:35:58,550 --> 00:35:59,425 واقعاً ؟ 540 00:35:59,425 --> 00:36:01,466 . بهت گفته بودم که اينبار اينکارُ مي کنم 541 00:36:01,466 --> 00:36:04,166 گفته بودي چيکار مي کني ؟ 542 00:36:09,258 --> 00:36:12,308 . اين تقلبـــِه 543 00:36:14,676 --> 00:36:16,666 چطوري مي دونستي بايد بياي اينجا ؟ 544 00:36:18,507 --> 00:36:20,633 . اون ازم خواست 545 00:36:20,633 --> 00:36:21,925 تو چي جواب دادي ؟ 546 00:36:21,925 --> 00:36:24,458 ... اينجا رو مي شناسم 547 00:36:24,458 --> 00:36:26,825 حتي مي دونم که کارهايِ پارهِ وقتِ ديگه اي ، هم تويِ رستورانِ جوجه داري 548 00:36:26,825 --> 00:36:31,153 . خونه پيتــزا و رستوران 549 00:36:31,153 --> 00:36:33,545 . فقط همينا تويِ ذهنم مونده 550 00:36:39,633 --> 00:36:44,716 خوب که چي ؟ پسرِ يه مالکِ هتل، اتاقها . رو تميز مي کنه و هر هفته ظرف مي شوره 551 00:36:44,716 --> 00:36:48,250 . طوري رفتار نکن انگار منظورمو متوجه نشدي 552 00:36:52,175 --> 00:36:53,626 کاري نداري که اينجا وايستادي ؟ 553 00:37:00,175 --> 00:37:03,591 خوب تو چطور ؟ تو چطوري مي دونستي کجا کار مي کنه ؟ 554 00:37:03,591 --> 00:37:06,550 . من هميشه از تو يه قدم جلوتــرم 555 00:37:06,550 --> 00:37:10,802 . به همين خاطره که بايد پشتت رو نگاه کني . من هميشه يه قدم عقب تر از توام 556 00:37:10,802 --> 00:37:13,125 که از پشت به چا ايون سانگ چاقو بزني؟ 557 00:37:14,533 --> 00:37:16,425 . کارهايِ بي نتيجه و به درد نخور انجام نده 558 00:37:16,425 --> 00:37:18,425 چرا ؟ نکنه دارين با هم قرار مي زارين ؟ 559 00:37:18,425 --> 00:37:19,725 به هم نمي يايم ؟ 560 00:37:19,725 --> 00:37:21,258 چرا داري چنين سوالايِ وحشتناکي مي پرسي ؟ 561 00:37:21,258 --> 00:37:23,458 . خيلي به هم ميايم 562 00:37:26,467 --> 00:37:30,583 . نزديکِ چا ايون سانگ نشو. دارم بهت اخطار ميدم 563 00:37:31,741 --> 00:37:33,666 ... گانگسترِ جونگ ميون 564 00:37:34,642 --> 00:37:37,125 . اين اصلاً لقبِ خوبي نيست 565 00:37:38,258 --> 00:37:40,166 . مراقبِ زانوهات باش 566 00:37:41,400 --> 00:37:44,792 . من تويِ تشک جودوم، هيچ قانوني ندارم 567 00:37:48,511 --> 00:37:51,083 . بچه ها ، خودتون بايد نوشيدني هاتون رو ببرين 568 00:37:52,716 --> 00:37:53,675 چا ايون سانگ کجاست ؟ 569 00:37:53,675 --> 00:37:59,250 . کارش تموم شد و رفت . اينا رو براتون آورد، تا بنوشينشون 570 00:38:15,108 --> 00:38:17,466 شکايت 571 00:38:17,466 --> 00:38:19,943 . از قانون اينطوري استفاده مي کني 572 00:38:19,943 --> 00:38:22,550 . با تنظيمِ دادخواهيِ جعلي 573 00:38:24,008 --> 00:38:27,625 نمي دونستي که تنظيمِ اين دادخواهي خودش جرم محسوب مي شه، درسته ؟ 574 00:39:12,158 --> 00:39:15,387 . در موردِ پيشنهادتون فکر مي کنم و بهتون زنگ ميزنم 575 00:39:15,387 --> 00:39:18,008 . ممنونم که منُ رسوندين خونه 576 00:39:21,866 --> 00:39:23,841 کيـــِه ؟ 577 00:39:23,841 --> 00:39:24,850 از کي اينجايي ؟ 578 00:39:24,850 --> 00:39:26,916 با کدومِ ماشين اين ساعت مياي خونه ؟ 579 00:39:48,966 --> 00:39:50,141 . اصلاً هيچ بهونه يي رو قبول نمي کنم 580 00:39:50,141 --> 00:39:52,533 . نيازي نيست. چيزي نيست که شما بايد مطلع باشين 581 00:39:52,533 --> 00:39:55,883 -- براتون سوء تفاهم نشه. ما از اون رابطه ها با هم نداريم 582 00:39:55,883 --> 00:39:57,641 . فردا مي بينمتون 583 00:39:57,641 --> 00:39:58,666 . باشــِه 584 00:40:07,408 --> 00:40:09,261 چطوري مجبورش کردي اينطوري از اينجا بره ؟ 585 00:40:09,261 --> 00:40:12,633 بهم بگو داره چه اتفاقي ميوفته ؟ چرا منشي يون رو ملاقات کردي ؟ 586 00:40:12,633 --> 00:40:15,258 تو با اون چيکار داري ؟ 587 00:40:15,258 --> 00:40:18,008 نمي دونستي که امروز باهاش قرار داشتم ؟ 588 00:40:18,008 --> 00:40:20,469 چون نمي دونستم دارم ازت مي پرسم، داره چي اتفاقي ميوفته، چرا بايد به ديدنش بري ؟ 589 00:40:20,469 --> 00:40:23,525 پسرِ منشي يون معلمِ خصوصي ميخواد.مشکلي نيست؟ 590 00:40:23,525 --> 00:40:24,908 تو تنها معلمِ خصوصيِ اينجايي ؟ 591 00:40:24,908 --> 00:40:26,733 مشکلمون الان همينــِه ؟ 592 00:40:26,733 --> 00:40:29,066 چرا اينموقعِ شب اينجايي ؟ 593 00:40:29,066 --> 00:40:31,216 اگه رئيس بفهمه ميخواي چيکار کني ؟ 594 00:40:31,216 --> 00:40:32,616 . مي توني ازم حمايت کني 595 00:40:32,616 --> 00:40:34,750 مگه من چقدر از کلاسهايِ خصوصي پول درميارم ؟ 596 00:40:34,750 --> 00:40:36,800 . البته، منم از اينکار خوشم نمياد.بــرو - 597 00:40:36,800 --> 00:40:39,858 . جايي برايِ رفتن ندارم. خونه رو ترک کردم 598 00:40:40,513 --> 00:40:41,500 چي گفتي ؟ 599 00:40:42,591 --> 00:40:44,677 مي تونم خونهِ تو بمونم ؟ 600 00:40:44,677 --> 00:40:45,941 واقعاً خونه رو ترک کردي ؟ 601 00:40:45,941 --> 00:40:49,650 ! سرزنشـــم نکن ! حس ميکنم همه عمر سرزنشم کردن 602 00:40:49,650 --> 00:40:53,200 به همين خاطره، چرا خونه رو ترک کردي ؟ 603 00:40:53,200 --> 00:40:56,500 . نميخواي بگي امشب رو اينجا بگذرون 604 00:41:38,217 --> 00:41:40,866 چيه ؟ ميخواي منُ بزني ؟ 605 00:41:40,866 --> 00:41:42,126 نخوابيدي ؟ 606 00:41:42,126 --> 00:41:42,905 چرا تو هنوز نخوابيدي ؟ 607 00:41:42,905 --> 00:41:45,033 داري کجا ميري ؟ 608 00:41:45,033 --> 00:41:47,000 . اوه، مادام 609 00:41:48,658 --> 00:41:49,833 ! تـــو 610 00:41:50,700 --> 00:41:54,885 ! خانم! خانم 611 00:41:54,885 --> 00:41:56,958 ! ايون سانگ 612 00:42:11,131 --> 00:42:13,625 به اين زودي خوابيدن ؟ 613 00:42:14,958 --> 00:43:11,458 ....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::.... 614 00:43:13,050 --> 00:43:14,875 . مادرم رفتـــِه 615 00:43:34,325 --> 00:43:36,135 واقعاً نمي خواي بري ؟ 616 00:43:36,135 --> 00:43:37,658 . نـه 617 00:43:37,658 --> 00:43:39,633 چرا مشقات رو اينجا انجام ميدي ؟ 618 00:43:39,633 --> 00:43:45,541 ، مادرم بايد بخوابه. اگه چراغ روشن باشه فکر مي کنه . صبحه و بيدار مي شه 619 00:43:49,841 --> 00:43:51,458 . اونجا . درست نيست 620 00:43:53,118 --> 00:43:54,633 چرا هرچي بهت مي گم ازم ناراحت مي شي ؟ 621 00:43:54,633 --> 00:43:55,918 . بهت گفتم که تويِ خونه باهام حرف نزن 622 00:43:55,918 --> 00:44:00,041 . دارم با خودم حرف ميزنم. ميتوني جواب ندي 623 00:44:03,508 --> 00:44:06,591 چرا فرار کردي ؟ 624 00:44:06,591 --> 00:44:07,850 به خاطرِ چويي يونگ دو ؟ 625 00:44:07,850 --> 00:44:09,500 . به خاطرِ تو بود 626 00:44:09,500 --> 00:44:11,092 . بهت گفتم که جواب نده 627 00:44:11,092 --> 00:44:12,876 . از حالا به بعد، نيا سرِ کارايِ پاره وقتم 628 00:44:12,876 --> 00:44:16,675 چرا، از حالا به بعد چويي يونگ دو ميخواد بياد؟ 629 00:44:16,675 --> 00:44:18,750 قبل از اينکه بيام، داشتين در موردِ چي حرف ميزدين؟ 630 00:44:20,133 --> 00:44:22,316 . يه چيزِ خيلي عجيب و غريب گفت 631 00:44:22,316 --> 00:44:23,875 چي گفته ؟ 632 00:44:26,091 --> 00:44:28,292 . نيازي نيست حتي يه کلمه چيزي بگي 633 00:44:29,908 --> 00:44:32,291 . فقط اومدم چون خيلي تنها بودم 634 00:44:34,742 --> 00:44:36,558 ! بهت گفتم که، اينم يه نوع از حرفايِ عجيبشه؟ 635 00:44:36,558 --> 00:44:39,281 . اون بهم گفت که به خاطرِ اين اومده، چون تنها بوده 636 00:44:39,281 --> 00:44:42,285 . به طورِ خيلي عجيبي تنها به نظر مي رسيد 637 00:44:42,285 --> 00:44:45,675 پس، تو بهش نگاه کردي و بهش جواب دادي و براش هر کاري تونستي انجام دادي ؟ 638 00:44:45,675 --> 00:44:46,925 چيکار کردم ؟ 639 00:44:46,925 --> 00:44:49,969 چويي يونگ دو از کجا مي دونسته که تو کجا کار مي کني ؟ 640 00:44:49,969 --> 00:44:53,333 . چطوري ميتونم برات توضيح بدم؟ منم تازه شنيدم 641 00:44:59,341 --> 00:45:04,258 . چرا ؟ دليلي ندارم که درگيرش بشم 642 00:45:04,258 --> 00:45:07,303 . تو همين الانم درگيرش شدي 643 00:45:07,303 --> 00:45:11,483 فکر نکنم که از اين بعد به خاطرِ اينکه منُ . اذيت کنه، تو رو آزار بده 644 00:45:11,483 --> 00:45:14,208 . مي خواسته تو رو ببينه 645 00:45:41,802 --> 00:45:43,675 واقعاً نمي خواي بري خونه ؟ 646 00:45:43,675 --> 00:45:48,333 برو و يکم به صورتت برس. مگه نمي خواي فردا عکسِ خانوادگي بگيري ؟ 647 00:46:38,258 --> 00:46:40,042 داري به چي فکر مي کني ؟ 648 00:46:40,927 --> 00:46:42,275 . دارم به چا ايون سانگ فکر مي کنم 649 00:46:42,275 --> 00:46:44,133 پولدارِ تازه به دوران رسيده ؟ 650 00:46:44,133 --> 00:46:45,883 چرا بايد به اون فکر کني ؟ 651 00:46:45,883 --> 00:46:47,333 مي دونم، درسته ؟ 652 00:46:49,592 --> 00:46:54,667 . دارم رويِ افکارم بيشتر تمرکز مي کنم و عميق بهشون فکر ميکنم 653 00:46:59,008 --> 00:47:03,408 ببينم نکنه آهنگِ ديگه اي نداري ؟ چرا آهنگِ ديگه اي نمي زاري، اينهمه آهنگ خوب داري؟ 654 00:47:03,408 --> 00:47:07,425 مگه چه مشکلي با اين آهنگ داري؟ هان ؟ 655 00:47:07,425 --> 00:47:12,117 . بدونِ هيچ دليلي دارم گريه مي کنم . بدونِ اينکه دليلي داشته باشم ناراحت ميشم 656 00:47:12,117 --> 00:47:13,541 ! من ديگه ميــرم 657 00:47:14,425 --> 00:47:17,793 ! هي! هي 658 00:47:29,408 --> 00:47:31,558 ! صورتت با آرايش خيلي زيباتر شده، خواهر 659 00:47:32,633 --> 00:47:36,750 ! حتماً بايد اون لحظه ديوونه شده باشم که فکر کردم از پسش برمياي 660 00:47:39,000 --> 00:47:42,587 ! هي، لعن و نفرينا لباسِ گرون قيمتت رو ازت ميگيرن 661 00:47:46,925 --> 00:47:48,666 اومـــدي ؟ 662 00:47:49,642 --> 00:47:52,383 . واو، يونگ دو هم خيلي خوب به نظر ميرسه 663 00:47:52,383 --> 00:47:54,383 . به زودي، چيزايِ بيشتري رو هم مي بيني 664 00:47:54,383 --> 00:47:56,508 که اينطور ؟ بايد انتظارِ چي رو داشته باشم ؟ 665 00:47:56,508 --> 00:47:58,258 ! چه خانوادهِ هماهنگي 666 00:47:58,258 --> 00:48:01,175 ... تويِ همچين روزِ خوبي طعنه نـــزن 667 00:48:01,175 --> 00:48:03,875 . پس حالا که همه هستن، بياين شروع کنيم 668 00:48:14,841 --> 00:48:16,542 . برادر، خيلي وقته همديگرو نديديم 669 00:48:17,675 --> 00:48:20,292 . برادرم، حالا که مسن تر شدي بهتر به نظر ميرسي 670 00:48:25,675 --> 00:48:27,633 خانم، حالتون چطوره ؟ 671 00:48:27,633 --> 00:48:30,925 چرا بهم ميگي خانم ؟ بهت گفتم که نونا صدام -بزن؟ -برادرها به خواهرهايِ بزرگترشون ميگن 672 00:48:30,925 --> 00:48:34,800 ! مرد خيلي بزرگ شدي تقريباً از زماني که متوسطه درس ميخوندي، نديده بودمت؟ 673 00:48:34,800 --> 00:48:38,191 ... هفتهِ پيش تويِ آسانسورِ هتلمون شما رو نديده بودم 674 00:48:38,191 --> 00:48:39,908 ! به ديدنِ پدرم نيومده بودين 675 00:48:41,133 --> 00:48:44,509 داري چي ميگي ؟ . قراره بود مثه يه راز بمونه 676 00:48:44,509 --> 00:48:47,883 برادر، امروز ميخواين چيکار کنين ؟ . همه لباسهايِ مجلسي پوشيدن 677 00:48:47,883 --> 00:48:52,241 چرا امروز گرفتنِ عکس رو کنسل نکنيم . چون به نظر ميرسه رئيس چويي، مهمون دارن 678 00:48:52,241 --> 00:48:55,375 ! فکر نکنم بتونم لبخند بزنم 679 00:48:59,883 --> 00:49:01,708 . بيا با هم بريم 680 00:49:06,908 --> 00:49:07,466 ... تـــو 681 00:49:07,466 --> 00:49:11,633 خطا بخشي از بازيـــِه . تنها چيزي که مهمه، نتيجه است 682 00:49:11,633 --> 00:49:16,258 . اينکه هر طور شده ببرم . چيزيــه که از شما ياد گرفتم 683 00:49:16,258 --> 00:49:20,875 چون مردم فقط نتيجه يادشون مي مونه و اينکه من بـــُردم، مگه نه ؟ 684 00:49:26,217 --> 00:49:28,241 . امروز خيلي باحال بودي 685 00:49:28,241 --> 00:49:30,158 چطوري مي خواي مشکلت رو با پدرت حل کني ؟ 686 00:49:30,158 --> 00:49:33,802 . وقتي بهش فکر مي کنم، فکر نکنم بتونم کاري کنم 687 00:49:33,802 --> 00:49:35,608 . بهرحال، بهت مديونم 688 00:49:35,608 --> 00:49:39,125 . پس مي توني قرضت رو پرداخت کني 689 00:49:40,342 --> 00:49:41,916 چي مي خواي بگي ؟ 690 00:49:45,550 --> 00:49:47,633 واقعاً مي خواي بهم بديش ؟ 691 00:49:47,633 --> 00:49:49,741 چي هست ؟ 692 00:49:49,741 --> 00:49:52,675 تو برگهِ اطلاعاتِ چا ايون سانگُ داري، درسته ؟ 693 00:49:52,675 --> 00:49:53,400 چـــي ؟ 694 00:49:53,400 --> 00:49:54,325 . همينُ مي خوام 695 00:49:54,325 --> 00:49:55,908 چرا بايد چنين چيزي بخواي ؟ 696 00:49:55,908 --> 00:49:59,508 واقعاً با چا ايون سانگ رابطه اي داري ؟ چرا شما دو تا اونروز تويِ اتاقِ هتل با هم بودين ؟ 697 00:50:06,136 --> 00:50:09,053 . کيم تانم گفت که از چا ايون سانگ خوشش مياد 698 00:50:15,990 --> 00:50:18,482 . اومد پيشمو اعتراف کرد 699 00:50:20,084 --> 00:50:22,450 نمي توني اين مشکلُ حل کني ؟ 700 00:50:22,485 --> 00:50:24,929 بعدش چي بهم مي دي ؟ 701 00:50:24,954 --> 00:50:28,643 . اين دفعه، ازت چيزي مي خوام که نميتوني بهم بديش 702 00:50:28,643 --> 00:50:30,373 . بعد از اينکه همه چيزُ درست کردي، بهم بگو 703 00:50:30,373 --> 00:50:32,986 . قول دادي 704 00:50:42,823 --> 00:50:45,034 ! واقعاً مي خواي بميري ؟ 705 00:50:45,051 --> 00:50:46,619 ! خيلي درد داره 706 00:50:46,619 --> 00:50:49,165 ببينم ... کجا درد داره ؟ 707 00:50:49,198 --> 00:50:50,372 . اينجـــا 708 00:50:50,372 --> 00:50:53,131 . يکم پايينتر ، اينجا 709 00:50:53,194 --> 00:50:54,826 يا شايدم اينطرف باشه ؟ 710 00:50:54,862 --> 00:50:57,277 مي خواي دوباره کتکت بزنم ؟ . ديگران مي بينن 711 00:50:57,277 --> 00:50:59,567 کي مي بينه ؟ . همه رفتن غذا بخورن 712 00:50:59,592 --> 00:51:01,076 پس چرا تو اينجايي و نمي ري غذا بخوري ؟ 713 00:51:01,086 --> 00:51:02,940 . تو چرا نمي ري . داشتم مي رفتم - 714 00:51:02,940 --> 00:51:05,554 . و خواهش مي کنم يهويي جلويِ من ظاهر نشو 715 00:51:05,593 --> 00:51:08,697 از کجا اومدي ؟ . حتي نتونستم چشمامو واسهِ 10 ثانيه ببندم 716 00:51:08,727 --> 00:51:10,945 . از يه داستانِ تخيلي 717 00:51:10,996 --> 00:51:13,785 ! اين تويي که هدفون گذاشتي تويِ گوشــِت 718 00:51:13,813 --> 00:51:16,223 . بدونِ اينکه بفهمي يکي داره تعقيبت ميکنه 719 00:51:16,227 --> 00:51:17,369 تو تعقيبم کردي ؟ 720 00:51:17,369 --> 00:51:19,962 پس بايد چيکار کنم ؟ تو حتي تويِ خونه . بهم اجازه صحبت کردن نمي دي 721 00:51:19,975 --> 00:51:23,440 هي ! نکنه منظورت از صحبت کردن چيزِ ديگه ايــِه ؟ 722 00:51:28,515 --> 00:51:31,894 ما ... فقط بحثم در موردِ صحبتهايِ معمولي بود ؟ 723 00:51:32,999 --> 00:51:36,780 . من اول ميرم، تو 5 دقيقهِ ديگه بيا 724 00:51:36,780 --> 00:51:38,810 مجاني ؟ دستمزدم چقـــدره ؟ 725 00:51:38,816 --> 00:51:40,901 . پس تو بايد پولِ اون 5 دقيقه رو حساب کني 726 00:51:40,927 --> 00:51:43,343 چطوري يه پسرِ چائه بول مي تونه انقدر به پول اهميت بده ؟ 727 00:51:43,393 --> 00:51:45,896 به خاطرِ همينه که يه چائه بولم . چون خيلي به پول اهميت مي دم 728 00:51:45,928 --> 00:51:50,501 ، پولدارهايِ تازه به دوران رسيده پولشون رو بيخودي . خرج مي کنن بدونِ اينکه بدونن اينطوري ورشکسته ميشن 729 00:51:50,561 --> 00:51:52,802 حالا که دارم نگاه مي کنم، تو خيلي راحت واسهِ مسائلِ ديگه پولتو خرج مي کني 730 00:51:52,814 --> 00:51:55,031 اما چرا اصلاً برام يه غذا هم نمي خري ؟ 731 00:51:55,031 --> 00:51:58,102 اينکارُ مي کنم، وقتي پولم رو از . باشگاهِ پخش گرفتم 732 00:51:58,102 --> 00:52:00,907 تو به خاطرِ پول تويِ باشگاه ثبت نام کردي ؟ 733 00:52:00,976 --> 00:52:03,364 . خوب، من ديگه ميرم، اما تو 5دقيقه ديگه بيا 734 00:52:03,411 --> 00:52:04,868 . همراهم نيــا 735 00:52:04,868 --> 00:52:06,876 هي! مي دوني ارزشِ 5 دقيقهِ من چقدره ؟ 736 00:52:26,580 --> 00:52:29,717 داري چيکار مي کني ؟ 737 00:52:30,639 --> 00:52:32,492 چي فکر مي کني ؟ 738 00:52:32,547 --> 00:52:35,802 . همش به خاطرِ اينکه ميخوام باهات غذا بخورم 739 00:52:36,665 --> 00:52:38,815 . بشين 740 00:52:43,505 --> 00:52:46,123 . بلند شو، عجله کن. اينجا جايِ منــِه 741 00:52:46,123 --> 00:52:47,253 . لوبيا بخور 742 00:52:47,253 --> 00:52:51,456 . هي، جون يونگُ ما سيب زميني دوست داره 743 00:52:53,856 --> 00:52:56,064 داري چيکار مي کني ؟ . بشين 744 00:52:56,127 --> 00:52:58,972 . نمي خوام باهات غذا بخورم 745 00:53:01,556 --> 00:53:06,312 منُ خجالت زده مي کني اگه فقط به خاطرِ . غذا خوردن اينطوري رفتار کني 746 00:53:24,209 --> 00:53:26,527 . هيول! اين صندليِ مون جون يونگــِه 747 00:53:26,538 --> 00:53:29,810 ! واقعاً، اينا مثلِ بچه هايِ ابتدايي هستن 748 00:53:29,874 --> 00:53:31,935 . اما اين پولدارِ تازه به دوران رسيده اس 749 00:53:33,575 --> 00:53:37,503 چرا يون چان يونگ و کيم تان نمي يان ؟ 750 00:53:47,187 --> 00:53:49,023 چرا غذا نمي خوري ؟ 751 00:53:49,046 --> 00:53:51,199 ... من، نشستــنم اينجا 752 00:53:51,233 --> 00:53:52,526 چه معني اي ميده ؟ 753 00:53:52,558 --> 00:53:54,279 . هيچ معني اي نمي ده 754 00:53:54,317 --> 00:53:56,462 . من اينجا راحتترم 755 00:53:56,508 --> 00:54:00,156 اگه ازم استفاده مي کني که کيم تانُ . عصباني کني، خواهش مي کنم بس کن 756 00:54:00,233 --> 00:54:01,760 . من باهاش کاري ندارم 757 00:54:01,760 --> 00:54:03,188 واقعاً ؟ 758 00:54:03,207 --> 00:54:06,294 . منم باهاش هيچ کاري ندارم 759 00:54:35,518 --> 00:54:38,057 داري چيکار مي کني ؟ 760 00:54:43,318 --> 00:54:44,710 منظورت چيه ؟ 761 00:54:44,733 --> 00:54:47,023 نمي بيني که داريم باهم غذا مي خوريم ؟ 762 00:54:47,917 --> 00:54:49,959 . بلند شــو 763 00:54:53,031 --> 00:54:56,001 ! بهت گفتم، بلند شو 764 00:55:15,421 --> 00:55:18,400 اين ديگه چه جور رفتاريــِه ؟ 765 00:55:29,874 --> 00:55:32,464 . قبلاً با من قرار گذاشته بوده 766 00:55:32,464 --> 00:55:34,843 . بيا بريم 767 00:55:44,061 --> 00:55:45,547 ! حرومزاده 768 00:55:45,556 --> 00:55:48,575 . اينکارُ نکن! اينکارُ نکن 769 00:55:49,515 --> 00:55:52,935 . من خودم خوردم زمين . اينکارُ نکن 770 00:55:57,368 --> 00:55:59,653 . مي کشمــِت 771 00:55:59,661 --> 00:56:03,344 نکنه بايد کاري کنم چا ايون سانگ به جايِ تو بيوفته به پام ؟ 772 00:56:04,661 --> 00:56:07,214 اين ديگه بيش از انتظارته، درسته ؟ 773 00:56:07,214 --> 00:56:11,407 . منُ از اينجا ببر بيرون 774 00:56:50,764 --> 00:56:53,815 تو کاري کردي چا ايون سانگ به پات بيوفته . اما خودت دستشو به دستِ تان دادي 775 00:56:53,854 --> 00:56:56,885 . فقط بايد اينُ به من بدي و بــري 776 00:56:56,885 --> 00:56:59,630 بهم اعتماد داري، مگه نه ؟ 777 00:57:18,886 --> 00:57:21,257 جاييت درد نگرفته ؟ 778 00:57:22,084 --> 00:57:23,903 بزار ببينم ! نزديک نيـــا - 779 00:57:23,903 --> 00:57:26,200 . لباسام کثيف شدن . همونجا وايستا، بزار ببينم - 780 00:57:26,200 --> 00:57:29,646 ! بهت گفتم که حالم خوبه . منم بهت گفتم که همونجا وايستا - 781 00:57:35,452 --> 00:57:37,584 . چويي يونگ دو 782 00:57:42,183 --> 00:57:44,122 . اينطوري نباش، بايد جوابش رو بدم 783 00:57:44,122 --> 00:57:45,727 . جواب نده 784 00:57:45,727 --> 00:57:47,249 . ديدي که 785 00:57:47,271 --> 00:57:49,772 ، اگه ناديده ش بگيرم يا ازش دوري کنم . بازم روش تاثيري نداره 786 00:57:49,826 --> 00:57:51,645 ، اون ميدونه من پولدار نيستم . همه چيزُ مي دونه 787 00:57:51,678 --> 00:57:53,061 . مشکلي نيست اگه همه چيزُ بدونه 788 00:57:53,119 --> 00:57:54,743 جواب نده چطوري ميگي مشکلي نيست؟ - 789 00:57:54,768 --> 00:57:55,967 . دارم بهت مي گم، چويي يونگ دو گيرم ميندازه 790 00:57:55,967 --> 00:57:58,120 ! بهت گفتم که به تلفنش جواب نده 791 00:57:58,120 --> 00:58:00,429 --- سلا 792 00:58:01,120 --> 00:58:12,429 ::::براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي با لينک مستقيم:::: ::::مراجعه نماييد 3Koreanforum.in و کيفيت مناسب به آدرس::::: 792 00:58:13,625 --> 00:58:58,137 ....:: ~ShOhrEh~ ترجمه و زيرنويس : شهـــــره ::....