1 00:00:07,620 --> 00:00:10,270 قسمت 19 2 00:00:10,470 --> 00:00:30,470 هرگونه استفاده ي مادي از اين زيرنويس بدون هماهنگي با مديريت انجمن مجاز نمي باشد FOrum.KOrean-Dream.ir 3 00:00:31,080 --> 00:00:33,950 برو، حتما سونبه رو برگردون 4 00:00:45,150 --> 00:01:10,150 ترجمه و زيرنويس .:.:Tabbassom :و شيما Sahar1993:سحر:.:. .:.:Samsoon :و سعيده Fatima_ei :و فاطيما:.:. 5 00:01:21,170 --> 00:01:24,140 مطمئني کيم مون هو رو دزديدن؟ 6 00:01:25,390 --> 00:01:28,330 پس چرا بايد برگرده اونجا؟ 7 00:02:09,850 --> 00:02:13,070 تعقيب و گريز فقط توي 3 دقيقه 8 00:02:13,070 --> 00:02:16,190 اسم اصلي پارک بونگ سو با يه کار مخفي سو جونگ هوئه 9 00:02:16,190 --> 00:02:19,750 اسم مستعار هيلر، درسته؟ 10 00:02:29,020 --> 00:02:31,850 و تو کي هستي؟ 11 00:02:31,850 --> 00:02:33,920 ما براي هيلر يه کار داريم 12 00:02:33,920 --> 00:02:37,300 پاداش هر چي تو بگي ميشه 13 00:02:37,300 --> 00:02:39,940 نميخوام 14 00:03:18,730 --> 00:03:19,740 خب، ميخواي چکار کنم؟ 15 00:03:19,740 --> 00:03:23,930 بين همه ي اون گزارشايي که به سام دي داده شده، اوني رو که از روسيه است پيدا کن، و بيارش 16 00:03:23,930 --> 00:03:26,490 به نظر ميرسه که اشتباه کردي 17 00:03:26,490 --> 00:03:29,630 اوني که اونجا نگه داشتين بهتر از من از همه چي خبر داره 18 00:03:29,630 --> 00:03:31,380 من هيچي درباره ي اون نميدونم 19 00:03:31,380 --> 00:03:33,130 زمانت از الان شروع ميشه 20 00:03:33,130 --> 00:03:36,150 بيست ثانيه گذشته 21 00:03:55,700 --> 00:03:58,580 ببخشيد 22 00:03:58,580 --> 00:04:04,270 ما الان منتظر چي هستيم؟ 23 00:04:07,230 --> 00:04:09,310 ...ازدواج کرديد؟ بچه داريد 24 00:04:09,310 --> 00:04:10,750 نه 25 00:04:10,750 --> 00:04:15,750 اوه... پس ازدواج نکردين 26 00:04:16,810 --> 00:04:22,840 ....آه، گرمه، ميخوايد چيزي بخوريد؟ شما دو تا 27 00:04:49,730 --> 00:04:51,680 اين چيه؟ 28 00:04:51,680 --> 00:04:54,240 آجوما، ميتوني اينُ بگيري؟ 29 00:04:54,240 --> 00:04:57,050 بچه ها همه ي تلفنا رو ضبط و مرتب کردن 30 00:04:57,050 --> 00:04:59,410 فکر نکنم توي کامپيوتراي اونجا باشه 31 00:04:59,410 --> 00:05:00,960 از کجا ميدوني؟ 32 00:05:00,960 --> 00:05:03,650 بازرساي مالياتي اومده بودن، درسته؟- بله- 33 00:05:03,650 --> 00:05:06,960 گفتي اونا همشُ توي يه هارد ديسک کپي کردن 34 00:05:06,960 --> 00:05:08,820 پس اونا قبلا همشونُ گشتن 35 00:05:08,820 --> 00:05:11,120 ...بازم اونجا پيداش نکردن، به خاطر همينم از تو خواستن پيداش کني. يعني 36 00:05:11,120 --> 00:05:13,280 اخطار 37 00:05:15,420 --> 00:05:16,820 سيگنال مکان يابي شد 38 00:05:18,030 --> 00:05:20,590 گردنبند چه يونگ شين فعال شده 39 00:05:20,590 --> 00:05:23,130 کجا؟- خونه ي کيم مون هو- 40 00:05:23,130 --> 00:05:25,840 بهش گفتم اونجا بمونه 41 00:05:25,840 --> 00:05:28,530 شايد تصادفي روشنش کرده 42 00:05:31,120 --> 00:05:33,520 يه لحظه وايسا 43 00:05:36,530 --> 00:05:39,570 بله، شماره رو اشتباه گرفتيد 44 00:05:40,630 --> 00:05:43,130 اينجا سام دي نيوز ـه. ميخوايد بهمون گزارش بديد؟ 45 00:05:43,130 --> 00:05:47,770 چه يونگ شين و روسيه 46 00:05:47,770 --> 00:05:52,230 آجوما، لهجه ي روسيه اي چجوريه؟ 47 00:05:52,230 --> 00:06:03,870 (تغيير تلفظ کلمات فحش در کره اي به لهجه ي روسي) 48 00:06:03,870 --> 00:06:05,560 بيشتر؟- وايسا- 49 00:06:05,560 --> 00:06:10,190 بايد گزارشايي رو که ميگيريم ثبت کنيم. مشکلي نداريد؟ 50 00:06:18,050 --> 00:06:20,350 سام دي نيوز؟ 51 00:06:20,350 --> 00:06:23,270 بله، شماره رو اشتباه گرفتيد 52 00:06:29,460 --> 00:06:35,590 (دورنماي روسي) 53 00:06:35,590 --> 00:06:38,130 سام دي نيوز؟ (دورنماي روسي) 54 00:06:38,130 --> 00:06:42,260 (دورنماي روسي) 55 00:07:02,360 --> 00:07:03,750 شروع کنيم؟ 56 00:07:03,750 --> 00:07:05,620 البته 57 00:07:05,620 --> 00:07:09,430 ضبط شروع شد. خبرنگار چه يونگ شين از سام دي هستم 58 00:07:09,430 --> 00:07:12,220 ميتونم اسمتونُ بپرسم؟ 59 00:07:12,220 --> 00:07:15,740 ...من الان از روسيه زنگ ميزنم 60 00:07:16,560 --> 00:07:17,660 اينُ ميخواين؟ 61 00:07:17,660 --> 00:07:21,490 کارت خوب بود. چون توي 5 دقيقه تمومش کردي 62 00:07:21,490 --> 00:07:23,700 قبولي 63 00:07:26,930 --> 00:07:30,740 چي، داري باهام بازي ميکني؟ 64 00:07:30,740 --> 00:07:33,190 مامورت دومت اينه 65 00:07:36,340 --> 00:07:37,850 خيلي ساده س 66 00:07:37,850 --> 00:07:42,270 فقط بايد چيزيو که رو برات فرستادم جلوي دوربين بخوني 67 00:07:49,220 --> 00:07:51,220 ...واقعا که 68 00:07:52,230 --> 00:07:57,440 بايد با اين احمق رواني چکار کنم؟ 69 00:07:59,790 --> 00:08:04,090 رئيس، من ديگه نميتونم اينکارُ بکنم. خودت يه کاريش بکن 70 00:08:23,610 --> 00:08:25,740 ادامه بديم؟ 71 00:08:59,530 --> 00:09:06,970 اوه، ميشه بپرسم اونا چين؟ 72 00:09:26,110 --> 00:09:28,870 آماده اي؟ 73 00:09:28,870 --> 00:09:31,370 به ده يونگ و بقيه پيام فرستادم. زود ميرسن اونجا 74 00:09:31,370 --> 00:09:33,810 فقط يکم زمان بخر 75 00:09:33,810 --> 00:09:36,670 ده ثانيه بهت وقت ميدم 76 00:09:36,670 --> 00:09:40,110 تيک تاک. تيک تاک. تيک تاک 77 00:09:40,110 --> 00:09:47,890 بيا شروع کنيم. ولي اونُ از چه يونگ شين دور کن. واقعا اذيتم ميکنه 78 00:10:05,090 --> 00:10:07,140 اسمم سو جونگ هوئه 79 00:10:07,140 --> 00:10:10,600 يه لحظه. اون تلفنا رو بيار پايين 80 00:10:10,600 --> 00:10:12,750 تا توي صفحه نمايش نباشه 81 00:10:16,930 --> 00:10:18,670 خوبه 82 00:10:18,670 --> 00:10:20,160 دوباره بريم 83 00:10:23,530 --> 00:10:27,250 اسم من سو جونگ هوئه 84 00:10:27,860 --> 00:10:32,050 در 27 ژانويه، قتل پارک دونگ چول 85 00:10:32,050 --> 00:10:35,000 پشت کليساي مادر مقدس اتفاق افتاد 86 00:10:37,000 --> 00:10:39,420 کار من بود 87 00:10:42,140 --> 00:10:44,380 چون پارک دونگ چول پول قمارشُ نداده بود 88 00:10:44,380 --> 00:10:48,530 همين که با هم درگير شديم، يه لوله که نزديکم بود برداشتم و زدم توي سرش 89 00:10:48,530 --> 00:10:53,820 من، سو جونگ هو، دست به قتل زدم 90 00:10:53,820 --> 00:10:55,670 اعتراف ميکنم 91 00:11:07,200 --> 00:11:08,920 کارت خوب بود 92 00:11:10,110 --> 00:11:13,460 حالا، نوبت توئه 93 00:11:13,460 --> 00:11:17,590 بهم نشون بده که اونا از اونجا گورشونُ گم ميکنن 94 00:11:38,000 --> 00:11:40,250 به خاطر اينکه سر زده اومدم معذرت ميخوام 95 00:11:52,550 --> 00:11:54,800 حالا راضي شدي؟ 96 00:11:57,170 --> 00:12:00,460 خب، همه ي اين کارا براي چيه؟ 97 00:12:00,460 --> 00:12:01,990 همين حالا بهم بگو 98 00:12:01,990 --> 00:12:03,710 کانالُ عوض ميکنيم 99 00:12:03,710 --> 00:12:08,250 کارت خوب بود. حالا ديگه مال مني. بچه جون 100 00:12:08,250 --> 00:12:10,550 و تو از حرف من پيروي ميکني 101 00:12:10,550 --> 00:12:14,590 در عوض منم 102 00:12:14,590 --> 00:12:17,390 خوشحالي و امنيت عشقتُ تضمين ميکنم 103 00:12:17,390 --> 00:12:20,460 اونوقت، چيزي که ضبط کرديم 104 00:12:20,460 --> 00:12:23,630 هيچوقت فاش نميشه 105 00:12:24,920 --> 00:12:28,420 تنها کاري که بايد بکني اينه که يه بار چشماتُ ببندي و باز کني 106 00:12:29,340 --> 00:12:31,750 خيلي ساده س 107 00:12:38,450 --> 00:12:42,340 بيدار شدي؟ همه منتظرن 108 00:12:45,090 --> 00:12:47,090 بشين، ادامه بده 109 00:12:47,090 --> 00:12:50,210 اوه، اون بالاخره اومد! خبرنگار کيم 110 00:12:50,210 --> 00:12:52,420 واي، خبرنگار کيم 111 00:12:52,420 --> 00:12:56,710 اينروزا خيلي خوب کار ميکني اسمش چي بود؟ 112 00:12:56,710 --> 00:13:02,340 !سان دي نيوز- سام دي! فرقشون خيلي زياده، ميدونيد که؟- 113 00:13:02,340 --> 00:13:06,090 !سان دي اينقدر عتيقه س 114 00:13:06,090 --> 00:13:08,550 ما منتظر شام بوديم 115 00:13:08,550 --> 00:13:11,130 منوي امروز وسوسه ي بوداس 116 00:13:11,130 --> 00:13:14,500 واقعا عاليه. طبق افسانه 117 00:13:14,500 --> 00:13:18,840 بوش به تنهايي راهب بودايي رو وادار ميکنه براي خوردنش از ديوار بالا بره 118 00:13:18,840 --> 00:13:21,130 اين همه ي کاريه که ازت بر مياد؟ 119 00:13:21,130 --> 00:13:23,670 شماهايين که همه چيزُ خطرناک ميکنين 120 00:13:23,670 --> 00:13:26,170 عقلمُ براي فهميدن راه نجات شماها به کار بستم 121 00:13:26,170 --> 00:13:31,000 خب پس، يعني اين جشن شهردار شدنِ 122 00:13:31,000 --> 00:13:34,240 رئيس کيم مون شيک و رئيس شبکه ي جه ايل شدنِ 123 00:13:34,240 --> 00:13:36,000 خبر نگار کيم مون هوئه؟ 124 00:13:36,000 --> 00:13:37,840 اي واي، اين مضطربم ميکنه 125 00:13:37,840 --> 00:13:43,630 اگه اون رئيس شبکه ي جه ايل بشه با اون مهارتي که توي سام دي به دست اورده 126 00:13:43,630 --> 00:13:47,250 ميدونيد که ما يه نيروي جديد توي پوشش خبري نياز داريم 127 00:13:47,250 --> 00:13:49,800 گذشته از اون، همه مون ديگه پير شديم 128 00:13:49,800 --> 00:13:52,450 بياين قبولش کنيم 129 00:13:52,450 --> 00:13:56,940 بيايد به سلامتي شهردار جديد سئول و رئيس جديد بخوريم! به سلامتي 130 00:13:56,940 --> 00:13:58,650 به سلامتي 131 00:14:00,500 --> 00:14:03,960 بخند. حتي به خاطر جونگ هوام که شده 132 00:14:20,800 --> 00:14:24,460 وقتي رسيديم اينجا، هيچکس نبود. خودش تنها بود 133 00:14:41,920 --> 00:14:43,340 ترسيدي نه؟ 134 00:14:43,340 --> 00:14:45,590 لازم نيست بگم، خيلي ترسيدم 135 00:14:45,590 --> 00:14:48,300 ...اگه چيزيت ميشد، من 136 00:14:53,170 --> 00:14:55,710 تو بيشتر از من ترسيده بودي 137 00:14:56,340 --> 00:14:59,030 رنگ و روت پريده 138 00:14:59,030 --> 00:15:02,130 جاييت صدمه نديده، نه؟ 139 00:15:02,130 --> 00:15:04,210 خوبم 140 00:15:04,210 --> 00:15:06,630 اذيتت که نکردن؟ 141 00:15:06,630 --> 00:15:09,210 ....هلت دادن يا کشيدنت يا 142 00:15:09,250 --> 00:15:12,450 نه- نه؟ اوه، خوبه- 143 00:15:15,360 --> 00:15:18,120 ده يونگ، کارت خوب بود. از بقيه هم تشکر کن 144 00:15:18,120 --> 00:15:21,340 ? امروز هم همينجوري کنارت ميمونم، عشقم ? 145 00:15:22,500 --> 00:15:30,000 ?تو حتي مجبور نيستي نگاه کني؛ من اينجا مي ايستم ? 146 00:15:30,000 --> 00:15:32,800 ? هر وقت که بخواي ميتوني دستمُ بگيري? 147 00:15:32,800 --> 00:15:34,420 چه يونگ شين 148 00:15:34,420 --> 00:15:36,050 چيه؟ 149 00:15:36,050 --> 00:15:40,750 انگار که نميتونم يه مدتي مث بقيه زندگي کنم 150 00:15:40,750 --> 00:15:42,960 چرا؟ 151 00:15:42,960 --> 00:15:45,630 امروز تهديد شدم 152 00:15:45,630 --> 00:15:47,460 چه تهديدي؟ 153 00:15:49,000 --> 00:15:52,960 اعلام کردم که پارک دونگ چول رو کشتم 154 00:15:52,960 --> 00:15:57,210 همون پيرمرده که بهش ميگن بزرگتر گفت ويديوشُ ضبط کرده 155 00:15:57,210 --> 00:16:03,200 شرايطش اينه که اگر براش کار کنم اونو به پليس تحويل نميده 156 00:16:03,200 --> 00:16:05,550 ... اون پيرمرد عوضي رواني...!واقعا 157 00:16:05,550 --> 00:16:08,090 مهم نيست. اشکال نداره 158 00:16:09,130 --> 00:16:12,840 چيزي که باهاش تهديدت کردن که همچين چيزي بگي؟ 159 00:16:14,960 --> 00:16:17,090 من بودم، نه؟ 160 00:16:17,920 --> 00:16:21,750 ...تازه، وقتي اون عوضي داشت ازم فيلم ميگرفت 161 00:16:21,750 --> 00:16:23,750 همين بود، مگه نه؟ 162 00:16:23,750 --> 00:16:27,170 واقعا که، هر چي که شده، مگه ديوونه شدي؟ 163 00:16:27,170 --> 00:16:30,000 نبايد همچين چيزيُ ميگفتي 164 00:16:30,000 --> 00:16:32,360 قتل... اين يعني چي؟ 165 00:16:32,360 --> 00:16:40,130 ? اوني که دستاي سرد منو گرم نگه ميداره تويي ? 166 00:16:40,130 --> 00:16:42,670 ديوونه اي. واقعا که 167 00:16:43,710 --> 00:16:47,840 هيچوقت واسه اون پير خرفت کار نميکنم. نميتونم همچين کاري بکنم 168 00:16:47,840 --> 00:16:51,990 حواست باشه اگر اينکارُ بکني خودم ميارمت بيرون 169 00:16:52,010 --> 00:16:53,910 باشه 170 00:16:55,200 --> 00:16:59,880 تا وقتي دارم رو اين کار مي کنم، نمي تونم کنارت باشم. مجبورم فرار کنم 171 00:16:59,880 --> 00:17:01,920 بزار با هم انجامش بديم 172 00:17:01,920 --> 00:17:05,090 هروقت به کمک احتياج داشتم خبرت مي کنم 173 00:17:05,090 --> 00:17:10,300 با من و کنار من انجامش بده- اگه با من باشي، به خاطر همکاري با مظنون دستگير ميشي- 174 00:17:11,340 --> 00:17:15,050 خب... اونوقت چطوري ببينمت؟ 175 00:17:17,960 --> 00:17:21,880 من از شر تلفنم خلاص ميشم، پس بهم زنگ نزن. حتي نزديک خونمم نيا 176 00:17:21,880 --> 00:17:24,090 به علاوه، اگر احيانا 177 00:17:24,090 --> 00:17:25,210 ... کسي درباره ـم پرسيد 178 00:17:25,210 --> 00:17:27,550 اونوقت چطور پيدات کنم؟ 179 00:17:29,670 --> 00:17:40,130 ? دوستت دارم.تو تا ابد درکنارم خواهي بود ? 180 00:18:21,000 --> 00:18:23,150 ميونگ هي خوابيده 181 00:18:23,150 --> 00:18:25,340 مي توني بعدا بياي و ببينيش 182 00:18:34,550 --> 00:18:37,650 بهت التماس مي کنم. بزار جونگ هو بره 183 00:18:37,650 --> 00:18:40,210 نوشيدني مي خواي؟ 184 00:18:40,210 --> 00:18:43,860 اينکه باهم بخوريم کافيه يا کار ديگه اي هم ازم ميخواي برات بکنم؟ 185 00:18:43,860 --> 00:18:47,000 بزرگتر" جونگ هو رو گرفته" 186 00:18:47,000 --> 00:18:49,420 اونا خوب ازش مراقبت مي کنن 187 00:18:49,420 --> 00:18:54,090 جونگ هو نمي تونه براي کسي کار کنه 188 00:18:54,090 --> 00:18:59,590 ... اگر مجبورش کني، صدمه مي بينه،پس 189 00:19:00,670 --> 00:19:03,710 داري خيلي اغراق مي کني 190 00:19:03,710 --> 00:19:06,920 اينده جونگ هو ديگه رقم خورده 191 00:19:07,960 --> 00:19:12,960 همه ي خلافايي که تاحالا کرده خيلي خوب پوشيده ميشه 192 00:19:12,960 --> 00:19:15,630 و اگر از طريق " بزرگتر" نفعي ببره 193 00:19:15,630 --> 00:19:20,880 مي تونه به تمام چيزايي که حتي تو خوابم نميديده برسه 194 00:19:20,880 --> 00:19:22,240 عين تو؟ 195 00:19:22,240 --> 00:19:25,130 اگر مثل من بشه، يه برنده س 196 00:19:25,130 --> 00:19:27,880 با خيانت به دوستاش 197 00:19:27,880 --> 00:19:30,250 و به کشتن دادنشون، اره؟ 198 00:19:33,300 --> 00:19:36,670 تو هم به اظهارات جون سوک گوش دادي 199 00:19:36,670 --> 00:19:38,170 من اونا رو نکشتم 200 00:19:38,170 --> 00:19:40,750 تو گذاشتي اونا بيهوده بميرن 201 00:19:41,360 --> 00:19:43,960 تو حتي برادرتو 202 00:19:43,960 --> 00:19:46,340 تبديل به يه دروغگو کردي 203 00:19:50,340 --> 00:19:53,670 ديگه تمومش کن.خسته نشدي؟ 204 00:20:02,050 --> 00:20:05,200 هنوزم خوابشُ مي بينم، مي دوني؟ 205 00:20:05,200 --> 00:20:11,160 اون روز، وقتي به کاراگاه ها گفتم 206 00:20:12,850 --> 00:20:17,300 هيونگ گيل هان بيشتر اوقات با هيونگ جون سوک سر پول 207 00:20:18,820 --> 00:20:21,290 دعوا ميکردن 208 00:20:22,410 --> 00:20:26,170 برو. من خستم و مي خوام استراحت کنم 209 00:20:27,780 --> 00:20:32,640 جي ان چي؟با اون بچه چکار کردي؟ 210 00:20:32,640 --> 00:20:36,830 ... اون زنده بود و تو همچنان مي گفتي مرده 211 00:21:21,560 --> 00:21:25,410 اسم، ان سانگ هيون. سن 39 212 00:21:25,410 --> 00:21:28,500 اين قضيه منو اذيت مي کرد چون مي دونستم اين صورت رو يه جايي ديدم 213 00:21:28,500 --> 00:21:34,070 فهميدم اونو تو اخرين پرونده اي که به عنوان کاراگاه کار مي کردم ديده بودم 214 00:21:34,070 --> 00:21:37,670 ظاهرا، اون حالا رئيس بخش تيم ويژه ي تحقيقاتي روزنامه "جيل" ـه 215 00:21:37,670 --> 00:21:42,340 و مردم بدجور به اين تيم تحقيقي مشکوکن 216 00:21:42,340 --> 00:21:47,980 ادمايي که اون دفعه عکسشون رو گرفته بودي براي اون کار مي کنن 217 00:21:47,980 --> 00:21:51,440 يعني اونا همونايين که تو کليساي جامع بهمون حمله کردن 218 00:21:51,440 --> 00:21:55,100 و يکيشون پارک دونگ چول رو کشت، درسته؟ 219 00:21:55,100 --> 00:21:58,870 اين رفيقمون به نظر اين روزا صب تا شب تو دفتر سانگ سو کار مي کنه 220 00:21:58,870 --> 00:22:04,760 فقط دو، سه نفر باهاشن.نمي دونم بقيشون کجان 221 00:22:54,820 --> 00:22:58,860 در طول ماه گذشته،حداقل روزي يه بار به اينجا مراجعه داشته 222 00:22:58,860 --> 00:23:04,430 اون يا يه معشوقه ي پنهاني داره، يا اينکه مخفيگاهِ تيم تحقيقاتي ارازل اوباشش اونجاست 223 00:23:04,430 --> 00:23:06,910 يکي از اين دوتا 224 00:23:06,910 --> 00:23:10,510 خيلي خب، بزار ببينيم کدومشه 225 00:23:10,510 --> 00:23:14,200 خونه ي معشوقه ي مخفيشه يا جاي زندگي ارازلش 226 00:24:16,450 --> 00:24:19,610 جونگ هو تازه مباررشو شروع کرده 227 00:24:19,610 --> 00:24:22,450 خودش قاتل واقعي رو پيدا مي کنه 228 00:24:22,450 --> 00:24:27,710 اينطوري مي تونه از دسترس " بزرگتر" يا " روح" يا هرچي که بهش ميگن دور بمونه 229 00:24:27,710 --> 00:24:31,310 اگر اونا بفهمن چيکار مي کنه همينجوري ساکت نميمونن 230 00:24:31,310 --> 00:24:35,800 واسه همين ما بايد هرچه زودتر انجامش بديم قبل از اينکه گير بيفته 231 00:24:35,800 --> 00:24:40,570 درضمن، يه پيام از جونگ هو برات اومده ، که از شر گوشيش خلاص شده 232 00:24:40,570 --> 00:24:44,660 رئيس، به چه يونگ شين کار بده 233 00:24:44,660 --> 00:24:48,230 زياد طول نميکشه. اون گفت 234 00:24:48,230 --> 00:24:53,490 بيا ما هم اين مکالمه رو تموم کنيم 235 00:24:55,590 --> 00:24:57,440 بيا تو 236 00:24:59,270 --> 00:25:02,550 اينا مصاحبه هاييه که درباره سرب قرمز مرتب کردم 237 00:25:02,550 --> 00:25:06,270 ...فايلا رو براتون ايميل کردم.پس 238 00:25:13,270 --> 00:25:15,650 شنيدم،وضعيت جونگ هو خوبه 239 00:25:18,720 --> 00:25:22,330 اون سخت مبارزه ميکنه و حالشم خوبه 240 00:25:22,330 --> 00:25:24,160 ... فهميدم 241 00:25:27,180 --> 00:25:30,370 ...خيالم راحت شد.خب 242 00:25:33,060 --> 00:25:37,650 آه،راستي... هنوز تصميمتو نگرفتي؟ 243 00:25:37,650 --> 00:25:40,060 ... "درباره موقعيت شغلي تو بخش خبري " جيل 244 00:25:40,060 --> 00:25:44,210 بايد انجامش بدم؟ و از مديريت "سام دي" استعفا بدم؟ 245 00:25:44,210 --> 00:25:49,080 خب، با اينکه عنوان مديريت تغيير نميکنه، اما اين دوتا با هم قابل مقايسه نيستن. "جه ايل" خيلي بزرگتره 246 00:25:49,080 --> 00:25:50,250 درسته 247 00:25:50,250 --> 00:25:55,330 اون يه شبکه خبري سراسريه. حقوق و دستمزدشم بايد خيلي بالاتر باشه 248 00:25:55,330 --> 00:25:58,190 مگه صاحب يه ماشين اختصاصي با راننده هم نميشي؟ 249 00:25:58,190 --> 00:26:03,150 راستش ، يه کم وسوسه شدم. مي تونستم هرکسي از سام دي رو ببرم اونجا 250 00:26:04,420 --> 00:26:10,210 مي تونستم مممنوعيت فروش مرغ سخاري ـه همسر رئيس جانگ رو هم لغو کنم، مگه نه؟ 251 00:26:10,210 --> 00:26:12,330 چي فکر مي کني؟ 252 00:26:13,800 --> 00:26:15,180 سوال 253 00:26:15,180 --> 00:26:16,670 بفرما 254 00:26:17,720 --> 00:26:23,690 مي تونيد اخباري که ما اماده کرديم رو تو "جه ايل" پخش کنيد؟ 255 00:26:23,690 --> 00:26:26,940 ...ادامه ي گزارشاتي رو که پدرامون تو سال 1992 انجام دادن ُ 256 00:26:26,940 --> 00:26:28,140 ممکنه سخت باشه 257 00:26:28,140 --> 00:26:32,770 پس، ميشه اول اينکار رو انجام بدين بعد بريد؟ 258 00:26:32,770 --> 00:26:35,120 من به جونگ هو قول دادم 259 00:26:35,120 --> 00:26:40,710 که سهمش رو از گزارشي که پدرامون درموردش تحقيق کردن رو انجام بدم 260 00:26:42,110 --> 00:26:44,180 به علاوه- به علاوه؟- 261 00:26:44,180 --> 00:26:50,360 همينکه اين خبر رو پخش کنيم، "بزرگتر" ، اون پيرمرد ديوونه 262 00:26:50,360 --> 00:26:54,570 ممکنه حتي شده واسه يه ذره احساس ترس کنه، مگه نه؟ 263 00:26:54,570 --> 00:26:57,350 مي خوام اون يارو يه کم ازمون بترسه، ميدونيد؟ 264 00:26:57,350 --> 00:27:03,290 يونگ شين، بعد از اينکه اونطوري گيرشون افتادي و نزديک بود بميري، ازشون نمي ترسي؟ 265 00:27:03,290 --> 00:27:06,090 معلومه که ترسيدم 266 00:27:06,090 --> 00:27:11,100 اما، مي دوني، اونا مثل زامبي هستن 267 00:27:11,100 --> 00:27:17,390 براي همين بايد باهاشون مبارزه کنيم.اگه همينطور بشينيم و دست روي دست بگذاريم، گازمون ميگيرن و ما روهم يکي از خودشون مي کنن 268 00:27:22,180 --> 00:27:24,720 اخبار سام دي ايندفعه جالب نخواهد بود 269 00:27:24,720 --> 00:27:29,060 درباره چيزيه که خيلي وقت پيش اتفاق افتاده، پس فقط يه سري مصاحبه ي صوتي ـه 270 00:27:29,060 --> 00:27:32,840 با اين حال، وقتي "بزرگتر" اينو ببينه. صدمه ميبينه 271 00:27:32,840 --> 00:27:34,910 :موضوع خبر بعدي اينه 272 00:27:34,910 --> 00:27:40,130 بزرگتر" تو اين مدت چطور پول در اورده؟ 273 00:27:40,130 --> 00:27:44,610 اوليش پرونده سرب قرمز سال 92 274 00:27:44,610 --> 00:27:49,440 انگار گزارشگر کيم مون هو تصميم داره تو "سام دي" بمونه 275 00:27:50,700 --> 00:27:54,340 اون نه انعطاف پذيره نه با تدبير 276 00:27:54,340 --> 00:27:57,470 فعلا که سو جونگ هو ناپديد شده 277 00:27:57,470 --> 00:28:01,390 بايد فرار رو برقرار ترجيح داده باشه 278 00:28:02,380 --> 00:28:04,680 بايد به سرپرست آن چي بگيم؟ 279 00:28:04,680 --> 00:28:07,940 يه روز ديگه صبر ميکنيم، اگر بازم خبري ازش نشد 280 00:28:07,940 --> 00:28:11,710 به ان بگو که اظهارات ضبط شده شو واسه پليس بفرسته 281 00:28:12,570 --> 00:28:14,560 باشه 282 00:28:15,470 --> 00:28:20,080 براي اولين باره که "بزرگتر" به يه نفر علاقمند شده بود 283 00:28:21,060 --> 00:28:23,050 چه حيف 284 00:28:48,790 --> 00:28:51,670 آه، معذرت ميخوام 285 00:29:22,710 --> 00:29:26,810 واي. ممنون. ممنون 286 00:29:30,310 --> 00:29:33,050 گرفتن اثر انگشتشون کار سختي نيست 287 00:29:33,050 --> 00:29:36,600 اما تو گفتي پليس سابقه ي اثر انگشت مظنونُ نداره 288 00:29:36,600 --> 00:29:42,720 ميدونم. شاهد بايد اثرانگشتشونُ داشته باشه. اين منو نگران ميکنه 289 00:29:42,720 --> 00:29:47,190 قطعا ديديش ديگه؟کسي که پارک دونگ چول رو با لوله زد، دستکش دستش نبود؟ 290 00:29:47,190 --> 00:29:51,290 دارم ميگم،اون لوله رو بدون دستکش تو دستش گرفته بود. من همچين چيزايي رو فراموش نمي کنم 291 00:29:51,290 --> 00:29:53,960 با اين حال صورت ضارب رو يادت نمياد 292 00:29:53,960 --> 00:29:57,590 براي زيرنظر داشتن پارک دونگ چول اون موقع زيادي سرم شلوغ بود 293 00:29:57,590 --> 00:30:01,280 اثر انگشتايي که جمع کردي رو برام بفرست. بررسيشون ميکنم- بله- 294 00:30:01,280 --> 00:30:04,730 حالا، شب کجا مي خوابي؟ 295 00:30:05,540 --> 00:30:08,100 شنيدم که استوديو هم نميري 296 00:30:09,140 --> 00:30:10,910 اين روزا حالم زياد خوب نبوده 297 00:30:10,910 --> 00:30:13,330 وقتي خودمم و خودم، زياد فکر مي کنم 298 00:30:13,330 --> 00:30:18,180 ترجيح ميدم تو شلوغي باشم 299 00:30:19,380 --> 00:30:35,380 براي دانلود قسمتهاي بعدي به آدرس زير مراجعه نماييد http://forum.korean-dream.ir/thread22277.html 300 00:30:41,440 --> 00:30:44,590 شماره مورد نظر در شبکه موجود نمي باشد 301 00:30:44,590 --> 00:30:48,040 لطفا دوباره شماره گيري فرماييد 302 00:30:58,080 --> 00:31:02,300 ? دنبال کي ميگردي؟ ? 303 00:31:03,840 --> 00:31:08,900 ?به چي فکر مي کني؟? 304 00:31:08,900 --> 00:31:13,690 ?هميشه تو را از نزديکيت نظاره مي کنم? 305 00:31:13,690 --> 00:31:19,440 ?شايد تو نداني? 306 00:31:21,160 --> 00:31:25,840 ?نمي خواهم رفتنت را ببينم? 307 00:31:27,020 --> 00:31:30,710 ?اگر تو را باز گردانم? 308 00:31:30,710 --> 00:31:36,840 ?مي خواهم تو را با دستانم در آغوش بگيرم? 309 00:31:36,840 --> 00:31:42,190 ?از من دور نشو. در انتظارت بوده ام? 310 00:31:42,190 --> 00:31:45,090 ?نمي دانم چرا? 311 00:31:45,090 --> 00:31:50,980 ?نمي دانم چرا چشمانم تنها در جستجوي توست? 312 00:31:50,980 --> 00:31:56,700 ?چرا نظاره کردنت برايم دردناک است? 313 00:31:56,700 --> 00:32:07,510 ?چرا قلبم همچون مجنون مي تپد. نمي دانم? 314 00:32:22,700 --> 00:32:26,380 واو، خيلي خوبه 315 00:32:26,380 --> 00:32:28,860 اين همون چيزيه که صبح ها منُ مي فرسته بيرون 316 00:32:28,860 --> 00:32:32,140 البته چون تو درستش مي کني مزه ـش خيلي بهتر ميشه 317 00:32:32,140 --> 00:32:36,270 تو که هميشه هر چي من بپزم، مي خوري 318 00:32:36,270 --> 00:32:38,440 ممنونم 319 00:32:38,440 --> 00:32:42,110 به خاطر اينکه بيست و چند سال ازم مراقبت کردي 320 00:32:42,110 --> 00:32:44,850 به خاطر اينکه هميشه منُ دوست داشتي 321 00:32:45,710 --> 00:32:49,320 نمي دونم با چه زبوني ازت تشکر کنم 322 00:32:52,200 --> 00:32:56,600 وقتي تصميم گرفتم باهات ازدواج کنم، بهت گفتم 323 00:32:56,600 --> 00:33:01,570 که هر طوريَم که بشه من نمي تونم برات يه زن باشم 324 00:33:01,570 --> 00:33:04,150 بازم تو گفتي اشکال نداره 325 00:33:04,150 --> 00:33:07,060 همين که در کنارت باشم برات کافيه 326 00:33:07,060 --> 00:33:09,220 ممنونم که اين حرفُ بهم زدي 327 00:33:09,900 --> 00:33:12,010 الان که فکرشو مي کنم 328 00:33:12,010 --> 00:33:15,650 من هيچ جايي رو نداشتم که برم 329 00:33:15,650 --> 00:33:18,100 ازت ممنونم که جايي بهم دادي که بتونم زندگي کنم 330 00:33:21,610 --> 00:33:25,710 ميونگ هي، چي شده؟ 331 00:33:25,710 --> 00:33:28,290 همين الان ـه که مون هو برسه 332 00:33:28,290 --> 00:33:31,030 مي خوام يه مدتي برم خونه ي اون بمونم 333 00:33:35,270 --> 00:33:36,730 ...کار 334 00:33:37,690 --> 00:33:39,610 اشتباهي ازم سر زده؟ 335 00:33:41,090 --> 00:33:43,040 بهم بگو 336 00:33:43,040 --> 00:33:45,670 يه کاري دارم که بايد انجام بدم 337 00:33:45,670 --> 00:33:49,090 بهم بگو. من کارتُ برات انجام مي دم 338 00:33:51,050 --> 00:33:53,150 ...دخترم، جي آن 339 00:33:54,010 --> 00:33:57,040 مثه اين که زنده ـست. بايد پيداش کنم 340 00:33:58,490 --> 00:34:00,430 من کمکت مي کنم 341 00:34:00,900 --> 00:34:04,290 هر کاري بتونم مي کنم تا پيداش کنم 342 00:34:04,290 --> 00:34:05,990 ...من 343 00:34:07,970 --> 00:34:11,230 مي خوام خودم پيداش کنم. متأسفم 344 00:34:12,170 --> 00:34:15,090 من نمي تونم به تو اعتماد کنم 345 00:34:15,090 --> 00:34:16,940 ...نه 346 00:34:17,460 --> 00:34:19,700 ميونگ هي، تو به من اعتماد داري 347 00:34:20,230 --> 00:34:24,710 از بين همه ي مردم، فقط تويي که به من اعتماد داري 348 00:34:24,710 --> 00:34:27,220 ...چرا به من گفتي 349 00:34:28,870 --> 00:34:31,190 جي آن مُرده، در صورتي که زنده ـست؟ 350 00:34:33,090 --> 00:34:34,750 اون مرده بود 351 00:34:37,280 --> 00:34:39,200 همه گفتن که اون مرده 352 00:34:45,960 --> 00:34:48,180 حالا مي فهمم 353 00:34:50,330 --> 00:34:52,280 ...تو تمام اين مدت 354 00:34:53,660 --> 00:34:56,100 من سخت تلاش مي کردم، مي دونستي؟ 355 00:34:56,100 --> 00:34:57,720 ...با اين حال 356 00:35:00,400 --> 00:35:04,320 نمي تونستم دوسِت داشته باشم 357 00:35:05,340 --> 00:35:07,510 حالا دارم مي فهمم چرا 358 00:35:12,040 --> 00:35:14,660 من مي تونم همه چي رو توضيح بدم 359 00:35:15,750 --> 00:35:17,380 ...اگه تو به حرفاي من گوش بدي 360 00:35:17,380 --> 00:35:20,780 ...حتماً مي توني منُ درک کني، اون وقت 361 00:35:22,620 --> 00:35:24,700 همه ي وسايلتُ گذاشتم تو ماشين، نونا 362 00:35:24,700 --> 00:35:27,340 مي خواي وقتي صبحانه ـتو خوردي بريم؟ 363 00:35:28,720 --> 00:35:30,180 نه 364 00:35:31,470 --> 00:35:33,160 همين الان بريم 365 00:35:44,890 --> 00:35:46,520 ...ميونگ هي 366 00:36:01,420 --> 00:36:03,050 من دارم مي رم 367 00:36:37,120 --> 00:36:40,330 !يواشتر، خواهش مي کنم- ...رئيس، بايد تند تر بخونين! فقط يه صفحه ديگه- 368 00:36:40,330 --> 00:36:43,310 !واقعاً که 369 00:36:46,480 --> 00:36:49,210 اون يکي از پنج عضو تيم پخش غير قانوني سال 1980 ـه 370 00:36:49,210 --> 00:36:51,590 !اجازه بدين معرفيشون کنم، خانوم چوي ميونگ هي 371 00:36:54,540 --> 00:36:57,230 ايشون عملاً رهبر سامدي هستن، رئيس جانگ بيونگ سي 372 00:36:57,230 --> 00:36:59,780 بله، من رئيس جانگ بيونگ سي هستم 373 00:36:59,780 --> 00:37:02,710 ايشون خبرنگار يو ـمون هستن 374 00:37:02,710 --> 00:37:05,060 !اُ، سلام 375 00:37:06,700 --> 00:37:09,080 ...لي جونگ سو- !سلام، من لي جونگ سو هستم- 376 00:37:09,080 --> 00:37:11,650 ...چان يونگ و سون جه- !سلام- 377 00:37:11,650 --> 00:37:15,220 !سلام، واقعاً دلم مي خواست شخصاً ملاقاتتون کنم 378 00:37:15,220 --> 00:37:17,880 و يونگ شين ـمون 379 00:37:21,700 --> 00:37:24,910 !چوي ميونگ هي! چوي ميونگ هي 380 00:37:24,910 --> 00:37:30,010 !چوي ميونگ هي! چوي ميونگ هي! چوي ميونگ هي 381 00:37:32,660 --> 00:37:36,240 مي تونين تو اين حرف بزنين- ممنونم- 382 00:37:36,240 --> 00:37:40,680 بفرمايين. قهوه تازه دمـه 383 00:37:40,680 --> 00:37:44,670 اگه زنگ زنده بودين، خودمون خدمت مي رسيديم خجالتمون دادين اين همه راهُ تشريف آوردين اين کلبه خرابه 384 00:37:44,670 --> 00:37:49,880 مي خواستم اينجا رو ببينم، برا همين ازش خواهش کردم مي دونين، من يکي از طرفداراي پَر و پاقرص اخبار سامدي ـَم 385 00:37:49,880 --> 00:37:52,380 ما اصاً طرفدار عادي نداريم همه ـشون طرفدار پر و پاقرص ـَن 386 00:37:52,380 --> 00:37:54,310 درسته؟ درسته؟ 387 00:37:54,310 --> 00:37:56,640 آ، چان يونگ، چان يونگ- بله؟- 388 00:37:56,640 --> 00:38:00,700 به نظرت زيادي بي مزه نيست؟ فکر نمي کني بهتر باشه چند تا چراغ و يه صفحه نور بذاريم؟ 389 00:38:00,700 --> 00:38:03,820 !منتظر چي هستين؟ زودباشين ديگه يه لحظه ما رو ببخشين 390 00:38:07,060 --> 00:38:10,220 بيا، اينا سوالايي ـه که ما تصميم گرفتيم بپرسيم 391 00:38:10,220 --> 00:38:13,860 مي تونين بخونين و اگه به نظرتون جاييش نياز به تغيير داره، به ما بگين 392 00:38:15,460 --> 00:38:17,470 اينجا نيست؟- بله؟- 393 00:38:17,470 --> 00:38:20,680 دوست پسرت. فکر مي کردم اون هم اينجا کار مي کنه؟ 394 00:38:20,680 --> 00:38:22,740 ...آ 395 00:38:22,740 --> 00:38:24,340 اين روزا نمي تونم ببينمش 396 00:38:24,340 --> 00:38:25,750 چرا نمي توني؟ 397 00:38:36,140 --> 00:38:39,340 در حال حاضر داره با بزرگتر دعوا مي کنه 398 00:38:39,340 --> 00:38:41,720 يکي از اون کشاورزايي که تو برنامه پيداش شد؟ 399 00:38:41,720 --> 00:38:45,590 بله، اون پيرمرد خرفت انگار از دوست پسر من خوشش اومده 400 00:38:45,590 --> 00:38:49,280 همه ـش بهش مي گه برا اون کار کنه خيلي آدم کثيفي ـه، حتي تهديدش هم کرده 401 00:38:49,280 --> 00:38:52,720 دوست پسر منم واقعاً از کار و زندگي افتاده و رفته با اون دعوا 402 00:38:52,720 --> 00:38:56,170 اين که مي گي دعوا، منظورت اينه که با مشت وکتک کاري و اينا؟ 403 00:38:58,670 --> 00:39:01,720 خوب، چيزي که هست اينه که، اونان که هميشه شروع مي کنن 404 00:39:01,720 --> 00:39:04,480 خوب، ما هم که نمي تونيم وايسيم نگاه کنيم کتکمون بزنن که 405 00:39:04,480 --> 00:39:07,670 اگه ما هم نجنگيم، اونا بيشتر به زدنمون ادامه ميدن 406 00:39:07,670 --> 00:39:10,670 هميشه کارشون همينه، براي همينم ما اول به قلمروشون حمله مي کنيم 407 00:39:10,670 --> 00:39:14,470 اول ضربه مي زنيم، بعد عقب نشيني مي کنيم بعد دوباره ضربه مي زنيم، دوباره عقب نشيني ميکنيم 408 00:39:18,510 --> 00:39:21,710 اين چيه؟- اون ديوونه فقط براي جمع کردن اثر انگشتامون اومده بود- 409 00:39:21,710 --> 00:39:25,960 آه، ميدوني اينکار براي تک تکشون خيلي طول ميکشه و دير ميشه 410 00:39:25,960 --> 00:39:28,900 از وقت ناهار گذشته و منم گرسنه مه 411 00:39:28,900 --> 00:39:33,850 خب ... يک، دو، سه ، چهار، پنج ... ميخوام همشُ يه باره انجام بدم 412 00:39:33,850 --> 00:39:35,820 اين آشغال چي داره ميگه؟ 413 00:39:52,350 --> 00:39:53,970 ...لعنتي 414 00:40:29,580 --> 00:40:31,570 فرار نکرد 415 00:40:31,570 --> 00:40:36,080 سو جونگ هو اثر انگشت همه ي اعضامونُ گرفته 416 00:40:36,080 --> 00:40:38,220 به نظر من 417 00:40:38,220 --> 00:40:40,810 اهلي کردنش سخته 418 00:40:40,810 --> 00:40:44,950 توصيه ميکنم بندازينش زندان 419 00:40:44,950 --> 00:40:50,470 همينطورم، فکر ميکنم هکر هيلر طعمه رو گرفت 420 00:40:50,470 --> 00:40:54,280 به هر حال اون يه آدم پشت پرده س 421 00:40:54,280 --> 00:40:57,450 فکر ميکنم از بين بردنش بي خطر باشه 422 00:41:21,620 --> 00:41:28,400 ?با خاطره اي که از ديدارت دارم، رويايي مثل يک دروغ? 423 00:41:28,400 --> 00:41:35,240 ?هنوزم اينجا منتظرت ميمونم? 424 00:41:35,240 --> 00:41:41,310 ?چون ميلرزم، نمي تونم حرکت کنم? 425 00:41:41,310 --> 00:41:47,020 ?وقتي منُ ديدي? 426 00:41:49,030 --> 00:41:53,250 ?چرا نمي تونم حرفي بزنم؟? 427 00:41:53,250 --> 00:41:55,680 چه يونگ شين ?چرا نمي تونم حرفي بزنم؟? 428 00:41:55,680 --> 00:41:58,000 ?وقتي اون همه حرف براي گفتن داشتم? 429 00:41:58,000 --> 00:42:01,340 چه يونگ شين، داري چکار ميکني؟ ?وقتي اون همه حرف براي گفتن داشتم? 430 00:42:01,340 --> 00:42:05,940 ?لحظه اي که تو برگشتي? 431 00:42:05,940 --> 00:42:09,580 ?چرا اينقدر از من دوري? 432 00:42:09,580 --> 00:42:15,520 [پارک بونگ سو] ?چرا اشکهام سرازير شده؟? 433 00:42:15,520 --> 00:42:22,340 شماره ي مورد نظر شما در شبکه موجود نميباشد، لطفا دوباره شماره گيري نماييد 434 00:42:22,340 --> 00:42:24,940 ?براي من کسي جز تو نيست? 435 00:42:24,940 --> 00:42:29,010 جونگ هو، داري چه کار ميکني؟ 436 00:42:29,010 --> 00:42:32,410 قهوه. کي قهوه ميخواد؟ 437 00:42:32,410 --> 00:42:38,390 مامان اومد سام دي و مصاحبه کرد، حتي باهامون غذا هم خورد 438 00:42:38,390 --> 00:42:43,270 ميخوام تو رو به مامان معرفي کنم. کي ميتونم اونکارُ بکنم؟ 439 00:42:43,270 --> 00:42:48,560 آه، فکر کنم اول بايد خودمُ بهش معرفي کنم 440 00:43:24,340 --> 00:43:27,560 يونگ شين، گيج شدم 441 00:43:27,560 --> 00:43:32,490 منظورم اينه، ميتونم به مبارزه ادامه بدم 442 00:43:32,490 --> 00:43:35,930 وقتي به مبارزه ادامه بدي، بالاخره ميفهمي 443 00:43:35,930 --> 00:43:38,890 چطوري ببري 444 00:43:38,890 --> 00:43:42,190 ولي چه يونگ شين 445 00:43:42,190 --> 00:43:48,460 واقعا نميدونم الان با کي دارم مبارزه ميکنم 446 00:43:50,660 --> 00:44:05,000 ترجمه و زيرنويس .:.:Tabbassom :و شيما Sahar1993:سحر:.:. .:.:Samsoon :و سعيده Fatima_ei :و فاطيما:.:. 447 00:44:13,950 --> 00:44:16,830 سلام، من کيم مون هو از سام دي نيوز هستم 448 00:44:16,830 --> 00:44:21,380 دو نفر از کساني که در سال 1980 در پخش غيرقانوني بودند 449 00:44:21,380 --> 00:44:23,730 اوه گيل هان و سو جون سوک 450 00:44:23,730 --> 00:44:30,060 و پرونده رنگ قرمز سربي مرگشون رو خيلي آسون کرد 451 00:44:30,060 --> 00:44:32,800 يک نفر رنگ جعلي توليد کرد 452 00:44:32,800 --> 00:44:36,180 رنگي که قرار بود براي جلوگيري از زنگ زدن فولاد باشه 453 00:44:36,180 --> 00:44:40,150 ولي اونا جوري توليدش کردند که به زنگ زدگي سرعت ميداد 454 00:44:40,150 --> 00:44:46,680 و اين رنگ براي اولين بار روي پلي که در آن زمان ساخته شده بود استفاده شد 455 00:44:46,680 --> 00:44:50,760 من سال 1992 روي رنگ آميزي پل سودو کار ميکردم 456 00:44:50,760 --> 00:44:55,540 اون پلُ ميشناسيد، مگه نه؟ اون قبل از اينکه براي عبور و مرور بازگشايي بشه خراب شد 457 00:44:55,990 --> 00:45:00,610 وقتي پل قبل از افتتاح بسته شد، شرکت ساختمون سازي مسئولش ورشکست شد 458 00:45:00,610 --> 00:45:03,540 و با يه شرکت ساختمون سازي ديگه ادغام شد 459 00:45:03,540 --> 00:45:08,550 بزرگترين سهامدار اون کمپاني شرکت سرمايه گذاري اومگا بود 460 00:45:08,550 --> 00:45:14,300 اون موقع، گزارشگرامون درمورد يه شرکتي به اسم سرمايه گذاري اومگا تحقيق مي کردن 461 00:45:14,300 --> 00:45:19,310 حتي کسب و کارهاي موفق بخاطر اتفاقاتي که ميوفتاد يا شايعه ها ورشکست ميشدن 462 00:45:19,310 --> 00:45:24,690 و دقيقا توي همون زمان با شرکتي مثل شرکت سرمايه گذاري اومگا آشنا مي شدن 463 00:45:26,630 --> 00:45:30,070 منطقي ـه که يه شرکت سرمايه گذاري مدام درآمد داشته باشه 464 00:45:30,070 --> 00:45:35,920 اما نبايد اين درآمدُ درعوض جون انسان ها به دست بياره 465 00:45:35,920 --> 00:45:42,220 شرکت سرمايه گذاري اومگا هنوزم وجود داره و الان داره با نام شرکت هولدينگ اومگا فعاليت مي کنه 466 00:45:42,220 --> 00:45:47,120 ما در اخبار سامدي سعي کرديم با مسئولين اين شرکت ارتباط برقرار کنيم 467 00:45:47,120 --> 00:45:49,660 اما هنوز هيچ خبري ازشون دريافت نکرديم 468 00:45:49,660 --> 00:45:55,100 آه، ما تو برنامه قبلي ـمون، مدير عامل اين شرکت بهتون معرفي کرديم 469 00:45:57,600 --> 00:46:02,200 ايشون اون موقع هم با اينکه خبرنگارمون ازشون درخواست مصاحبه داشتن اين درخواستمونُ رد کردن 470 00:46:02,200 --> 00:46:07,540 لطفا ميشه باهامون مصاحبه کنين؟ پارک جونگ دِه 471 00:46:07,540 --> 00:46:10,560 مدير عامل پارک جونگ دِه؟ 472 00:46:18,700 --> 00:46:20,810 اين چيه؟ 473 00:46:29,200 --> 00:46:32,450 من باز گذاشتمش؟ 474 00:46:32,450 --> 00:46:35,770 يعني چي آخه؟ مرد، حسابي ترسيدم 475 00:46:37,020 --> 00:46:39,830 مشتاق ديدار، يون دونگ وون 476 00:46:39,830 --> 00:46:44,640 !سونبه جـ - جـ - جو مين جا 477 00:46:44,640 --> 00:46:47,380 اين آدم به ياد مياري؟ 478 00:46:47,380 --> 00:46:51,620 اوم، سونبه، چرا نميايي شخصا و رو در رو همديگه رو بينيم؟ 479 00:46:51,620 --> 00:46:54,250 واقعا دلم براتون تنگ شده 480 00:46:54,250 --> 00:46:56,840 هنوز ازدواج نکردي، مگه نه؟ 481 00:46:56,840 --> 00:47:00,910 چي، يعني بعضي موقع ها بهم فکر مي کردين؟ 482 00:47:00,910 --> 00:47:05,480 بايد بي خيال من ميشدي و مي رفتي سراغ يه خانوم ديگه 483 00:47:05,480 --> 00:47:08,980 خوب اين آدمُ يادت مياد؟ 484 00:47:10,800 --> 00:47:14,250 مي بينم که آي کيو ـت هنوزم پايين ـه 485 00:47:14,250 --> 00:47:16,420 حداقل آخرين پرونده اي که باهم داشتيم روش کار مي کرديمُ که يادته؟ 486 00:47:16,420 --> 00:47:20,230 سال 2000، پرونده پول شويي شرکت سرمايه گذاري اومگا 487 00:47:20,230 --> 00:47:23,120 وقتي به مکان مخفي شون حمله کرديم 488 00:47:23,120 --> 00:47:26,040 يه هکرِ جوونيُ اونجا ديديم، يادته؟ 489 00:47:26,040 --> 00:47:29,570 يه بچه کوچيک نابغه 490 00:47:29,570 --> 00:47:32,840 آه، بله 491 00:47:32,840 --> 00:47:35,740 پاکتي که کنارت ـه رو مي بيني؟ 492 00:47:44,180 --> 00:47:47,490 اين اثر انگشت تمام زيردست هاش ـه که باهش کار مي کنن 493 00:47:47,490 --> 00:47:52,280 يکيشون با يه ميله آهني يه آدم کشته از پشت به سرش زده 494 00:47:52,280 --> 00:47:55,140 قرباني پارک دونگ چول بوده 495 00:47:55,140 --> 00:47:58,210 قضيه قتل پارک دونگ چول که مظنون خودشُ داره و روندش داره پيش ميره؟ 496 00:47:58,210 --> 00:48:03,800 همش جعلي ـه. الان ديگه با اين مدرک مي توني ثابت کني که قاتل کيه 497 00:48:03,800 --> 00:48:09,550 بايد شخصا ميومدي و همچين درخواستيُ ازم مي کردي 498 00:48:09,550 --> 00:48:12,640 يون دونگ وون؟ - بله؟ - 499 00:48:12,640 --> 00:48:16,960 اگه سال 2000 همشونُ دستگير کرده بوديم 500 00:48:16,960 --> 00:48:21,460 الان حداقل 4 تا آدم زنده بودن 501 00:48:24,080 --> 00:48:26,190 گو سونگ چول 502 00:48:26,190 --> 00:48:28,210 هوانگ جه گوک 503 00:48:28,210 --> 00:48:30,310 گي يونگ جه 504 00:48:30,310 --> 00:48:32,560 پارک دونگ چول 505 00:48:35,940 --> 00:48:40,700 منظورم اينه که اي کاش پليس بهتري بودم 506 00:48:40,700 --> 00:48:45,790 بخاطر همين بدون حتي يه خداحافظي رفتي؟ چون ما قدرت نداشتيم؟ 507 00:48:45,790 --> 00:48:48,960 حتما وسيله اي که باهاش قتل انجام شده دست ـه پليس ـه احتمالا يه ميله آهني ـه 508 00:48:48,960 --> 00:48:50,820 مي خوام اثر انگشت هاي روشُ چک کني 509 00:48:50,820 --> 00:48:52,050 ...اما ده سال گذشته 510 00:48:52,050 --> 00:48:55,630 الان دارم روي برگردوندن اطلاعات جعبه سياه ماشين هايي که توي صحنه جرم بودن کار مي کنم 511 00:48:55,630 --> 00:48:58,260 پس اگه چيز به درد بخوري پيدا کردم، برات مي فرستم 512 00:48:58,260 --> 00:49:02,830 خوب، اگه خواستي باهام صحبت کني، يه شماره تلفن گذاشتم اونجا 513 00:49:02,830 --> 00:49:06,540 !اوم، سونبه (ارشد) يه همدست به اسم هيلر داري مگه نه؟ سونبه! هي 514 00:49:06,540 --> 00:49:08,730 !جو مين جا، تو 515 00:49:41,460 --> 00:49:44,840 يونگ دونگ وون اثر انگشت ها رو گرفته چرا يه ذره ديگه صبر نمي کني؟ 516 00:49:44,840 --> 00:49:48,010 الانم منتظر همونم 517 00:49:49,640 --> 00:49:53,550 بيشتر از همه دلم مي خواد که 518 00:49:53,550 --> 00:49:57,940 اون ويدئوي اعتراف خودمو پيدا کنم و پاکش کنم 519 00:49:57,940 --> 00:50:00,630 براي اينکار هم، اول از همه بايد اين ساختمون بگردم 520 00:50:00,630 --> 00:50:04,400 بعد بايد بفهمم ديگه کيا اون فيلمُ دارن تا بتونم برم سراغ تک تک ـشون 521 00:50:05,300 --> 00:50:09,280 نگو که مي خواي بري تو ساختموني که پرِ گانگستره 522 00:50:09,280 --> 00:50:13,720 ! تا همچين کاري بکني پسره ولگرد 523 00:50:13,720 --> 00:50:18,790 منم براي همين فعلا اينجا منتظر نشستم و فقط دارم نگاهشون مي کنم 524 00:50:24,650 --> 00:50:28,210 بازيابي داده ها کامل شد 525 00:50:47,270 --> 00:50:50,010 کارت فعال شد 526 00:50:54,090 --> 00:50:57,780 الان آي پي ـشُ ردگيري مي کنم تا آدرسشُ پيدا کنم شماهام حاضر باشين که برين سراغش 527 00:50:57,780 --> 00:50:59,850 بله 528 00:51:00,680 --> 00:51:02,200 انگار اتفاقي افتاده، آره؟ 529 00:51:02,200 --> 00:51:05,870 چندتا از آدم هات مي تونن براي ماموريت برن بيرون؟ 530 00:51:05,870 --> 00:51:10,730 خوب اين به مقدار پولي که توي حساب بانکيت ... هست بستگي داره 531 00:51:10,730 --> 00:51:15,110 آدرس هکري که همکار هيلرِ هست رو پيدا کرديم 532 00:51:15,110 --> 00:51:17,800 هرکسي که مي توني جمع کن و بفرست 533 00:51:17,800 --> 00:51:21,460 همکار؟ پس يعني هيلر همکار داشته 534 00:51:21,460 --> 00:51:23,200 !مي دونستم 535 00:51:23,200 --> 00:51:25,760 !تنهايي که نمي تونسته اونهمه کار انجام بده 536 00:51:25,760 --> 00:51:32,340 همکار، زيردست، بالاخره يکي بايد کمکش مي کرده ديگه 537 00:51:32,340 --> 00:51:33,780 الان داره چيکار مي کنه؟ 538 00:51:33,780 --> 00:51:35,840 !هي، همتون غير از تيم اضطراري بيايين دنبالم 539 00:51:35,840 --> 00:51:37,290 بله 540 00:51:37,290 --> 00:51:43,430 !زودباش، زودباش 541 00:51:47,770 --> 00:51:50,580 مرد، نگاشون کن، ببينشون 542 00:51:50,580 --> 00:51:54,720 ميدوني که شکار کردن به خاطر ترشح آدرنالين ـه 543 00:51:54,720 --> 00:51:58,550 خودشون دارن ساختمونُ خالي مي کنن. آجوما، من ميرم داخل 544 00:52:08,810 --> 00:52:10,820 آجوما، گفتم دارم ميرم داخل 545 00:52:10,820 --> 00:52:12,680 فهميدم 546 00:53:44,060 --> 00:53:46,090 آجوما، وصلش کردم 547 00:53:46,090 --> 00:53:51,540 اينجا کلي کامپيوتر هست زمان مي بره تا بخوام به همشون دسترسي پيدا کنم 548 00:53:51,540 --> 00:53:54,020 اينجا حسابي تر تميزه و برق مي زنه 549 00:53:54,020 --> 00:53:57,570 محل کار تو هم اين شکلي ـه؟ 550 00:53:59,830 --> 00:54:02,170 ببخشيد 551 00:54:02,170 --> 00:54:05,070 بگو ببينم اينجا کجاست؟ 552 00:54:05,070 --> 00:54:07,980 همه رفتن اينجا 553 00:54:10,270 --> 00:54:14,980 اگه بهم نگي، مي زنمتا دردت مي گيره 554 00:54:16,950 --> 00:54:18,350 کجاست؟ 555 00:54:18,350 --> 00:54:20,110 هيلر 556 00:54:20,110 --> 00:54:22,210 چي؟ 557 00:54:24,010 --> 00:54:26,350 هکرِ هيلر 558 00:54:27,640 --> 00:54:33,890 آجوما، آدرست ساختمون شماره 23-1 ـه؟ 559 00:54:33,890 --> 00:54:36,700 تو از کجا مي دوني؟ 560 00:54:41,760 --> 00:54:43,890 هي 561 00:55:46,380 --> 00:55:49,940 !ازينور! ازينور! زودباش 562 00:56:28,880 --> 00:56:31,610 آجوما 563 00:56:34,380 --> 00:56:36,980 هي، ازينور زودباش 564 00:56:36,980 --> 00:56:40,230 !آجوما، آجوما 565 00:56:55,900 --> 00:56:59,390 چيه؟ 566 00:56:59,390 --> 00:57:00,730 آجوما توئي؟ 567 00:57:00,730 --> 00:57:03,330 !توله سگ 568 00:57:03,330 --> 00:57:06,820 هميشه اين تيپي ميري بيرون؟ 569 00:57:06,820 --> 00:57:09,070 !آجوما 570 00:57:28,490 --> 00:57:31,550 ...اگه يه بار ديگه اينجوري نگام کني، ميزنمتا 571 00:57:31,550 --> 00:57:36,910 ...آه بله ، بله، بله. فهميدم. چه بي اعصاب 572 00:57:44,020 --> 00:57:48,000 خونه ـت کجاست؟ مي رسونمت خونه ـت 573 00:57:48,000 --> 00:57:52,010 کارت هاي جعبه هاي سياهي که بهم داده بودي رو جا گذاشتم 574 00:57:52,010 --> 00:57:53,970 ...همه چيز برداشتم، اما اونها رو 575 00:57:53,970 --> 00:57:55,180 آجوما 576 00:57:55,180 --> 00:57:56,520 دارم ميگم متاسفم 577 00:57:56,520 --> 00:57:59,200 بالاخره فهميدم 578 00:57:59,200 --> 00:58:01,580 چيو؟ - که بايد با کي بجنگم؟ - 579 00:58:01,580 --> 00:58:03,460 اين ديگه چه مزخرفاتي ـه داري ميگي؟ 580 00:58:03,460 --> 00:58:09,300 ديگه حوصله ـم سررفته انقدر که دنبال اثر انگشت اون اراذل رفتم 581 00:58:09,300 --> 00:58:11,750 براي همين مي خوام ازت بپرسم 582 00:58:12,860 --> 00:58:15,330 نمي خواي يه کار باحال انجام بدي؟ 583 00:58:15,330 --> 00:58:18,080 مي دوني که اگه توش پول نباشه، من هيچکاري نمي کنم 584 00:58:18,080 --> 00:58:20,890 پول...فکر نمي کنم توش پول باشه 585 00:58:20,890 --> 00:58:23,500 پس بي خيالش شو - !اما حسابي خوش ميگذره ها - 586 00:58:23,500 --> 00:58:28,160 مي دوني که، پيدا کردن يه چيزي که آدمي مثل تو يا منو سرگرم کنه، خيلي سخته 587 00:58:29,910 --> 00:58:33,020 ببخشيد، من هيلر ـَمــــا 588 00:58:33,020 --> 00:58:35,880 بايد بهم اعتماد کني 589 00:58:37,080 --> 00:58:52,080 ترجمه و زيرنويس .:.:Tabbassom :و شيما Sahar1993:سحر:.:. .:.:Samsoon :و سعيده Fatima_ei :و فاطيما:.:. 590 00:58:55,080 --> 00:59:22,080 بزرگترين مرجع دانلود و ترجمه ي فيلم و سريال هاي کره اي FOrum.kOreanDream.ir FOrum.kOrean-Dream.ir 591 00:59:26,520 --> 00:59:31,200 ?اوه عشقم? 592 00:59:31,200 --> 00:59:35,000 ?من متعلق به تو ـَم? 593 00:59:35,000 --> 00:59:39,600 ?و نه به هيچکس ديگه اي? 594 00:59:39,600 --> 00:59:45,100 ?چون کاملا به تو تعلق دارم? 595 00:59:45,100 --> 00:59:49,220 ?قلبم آتيش مي گيره? 596 00:59:49,220 --> 00:59:54,470 ?بخاطر اسم تو ءِ که مي سوزه? 597 00:59:54,470 --> 00:59:58,030 ?با گذر تک تک لحظه ها? 598 00:59:58,030 --> 01:00:02,700 ?عشقم نسبت به تو بيشتر و بيشتر مي شه? 599 01:00:02,700 --> 01:00:07,040 سخت ترين کاري که تا الان انجام دادم چي بوده؟ سوال هاي مصاحبه با هيلر 600 01:00:07,040 --> 01:00:11,340 پيدا کردن يه خانوم بود 601 01:00:11,340 --> 01:00:15,170 بايد يه چيزي بهت بگم امشب بهت ميگم 602 01:00:15,170 --> 01:00:19,340 گو سونگ چولُ يادت مياد؟ اين کپيِ فيلمي ـه که دستش بود 603 01:00:19,340 --> 01:00:22,080 بعد اينکه امن شد، مي کُشيمش 604 01:00:22,080 --> 01:00:23,400 مي کُشيم؟ 605 01:00:23,400 --> 01:00:25,920 خيلي خطرناک ـه. بايد دوباره بررسيش کنيم 606 01:00:25,920 --> 01:00:28,640 هميشه اين عادتُ داشتي؟ که تنهايي فکر کني 607 01:00:28,640 --> 01:00:31,210 اگه تموم نشه، کارت تمومه 608 01:00:31,210 --> 01:00:33,550 !همونجا وايسا