1
00:00:07,620 --> 00:00:10,270
قسمت 19
2
00:00:10,470 --> 00:00:30,470
هرگونه استفاده ي مادي از اين زيرنويس
بدون هماهنگي با مديريت انجمن مجاز نمي باشد
FOrum.KOrean-Dream.ir
3
00:00:31,080 --> 00:00:33,950
برو، حتما سونبه رو برگردون
4
00:00:45,150 --> 00:01:10,150
ترجمه و زيرنويس
.:.:Tabbassom :و شيما Sahar1993:سحر:.:.
.:.:Samsoon :و سعيده Fatima_ei :و فاطيما:.:.
5
00:01:21,170 --> 00:01:24,140
مطمئني کيم مون هو رو دزديدن؟
6
00:01:25,390 --> 00:01:28,330
پس چرا بايد برگرده اونجا؟
7
00:02:09,850 --> 00:02:13,070
تعقيب و گريز فقط توي 3 دقيقه
8
00:02:13,070 --> 00:02:16,190
اسم اصلي پارک بونگ سو با يه کار مخفي سو جونگ هوئه
9
00:02:16,190 --> 00:02:19,750
اسم مستعار هيلر، درسته؟
10
00:02:29,020 --> 00:02:31,850
و تو کي هستي؟
11
00:02:31,850 --> 00:02:33,920
ما براي هيلر يه کار داريم
12
00:02:33,920 --> 00:02:37,300
پاداش هر چي تو بگي ميشه
13
00:02:37,300 --> 00:02:39,940
نميخوام
14
00:03:18,730 --> 00:03:19,740
خب، ميخواي چکار کنم؟
15
00:03:19,740 --> 00:03:23,930
بين همه ي اون گزارشايي که به سام دي داده شده، اوني رو که از روسيه است پيدا کن، و بيارش
16
00:03:23,930 --> 00:03:26,490
به نظر ميرسه که اشتباه کردي
17
00:03:26,490 --> 00:03:29,630
اوني که اونجا نگه داشتين بهتر از من از همه چي خبر داره
18
00:03:29,630 --> 00:03:31,380
من هيچي درباره ي اون نميدونم
19
00:03:31,380 --> 00:03:33,130
زمانت از الان شروع ميشه
20
00:03:33,130 --> 00:03:36,150
بيست ثانيه گذشته
21
00:03:55,700 --> 00:03:58,580
ببخشيد
22
00:03:58,580 --> 00:04:04,270
ما الان منتظر چي هستيم؟
23
00:04:07,230 --> 00:04:09,310
...ازدواج کرديد؟ بچه داريد
24
00:04:09,310 --> 00:04:10,750
نه
25
00:04:10,750 --> 00:04:15,750
اوه... پس ازدواج نکردين
26
00:04:16,810 --> 00:04:22,840
....آه، گرمه، ميخوايد چيزي بخوريد؟ شما دو تا
27
00:04:49,730 --> 00:04:51,680
اين چيه؟
28
00:04:51,680 --> 00:04:54,240
آجوما، ميتوني اينُ بگيري؟
29
00:04:54,240 --> 00:04:57,050
بچه ها همه ي تلفنا رو ضبط و مرتب کردن
30
00:04:57,050 --> 00:04:59,410
فکر نکنم توي کامپيوتراي اونجا باشه
31
00:04:59,410 --> 00:05:00,960
از کجا ميدوني؟
32
00:05:00,960 --> 00:05:03,650
بازرساي مالياتي اومده بودن، درسته؟-
بله-
33
00:05:03,650 --> 00:05:06,960
گفتي اونا همشُ توي يه هارد ديسک کپي کردن
34
00:05:06,960 --> 00:05:08,820
پس اونا قبلا همشونُ گشتن
35
00:05:08,820 --> 00:05:11,120
...بازم اونجا پيداش نکردن، به خاطر همينم از تو خواستن پيداش کني. يعني
36
00:05:11,120 --> 00:05:13,280
اخطار
37
00:05:15,420 --> 00:05:16,820
سيگنال مکان يابي شد
38
00:05:18,030 --> 00:05:20,590
گردنبند چه يونگ شين فعال شده
39
00:05:20,590 --> 00:05:23,130
کجا؟-
خونه ي کيم مون هو-
40
00:05:23,130 --> 00:05:25,840
بهش گفتم اونجا بمونه
41
00:05:25,840 --> 00:05:28,530
شايد تصادفي روشنش کرده
42
00:05:31,120 --> 00:05:33,520
يه لحظه وايسا
43
00:05:36,530 --> 00:05:39,570
بله، شماره رو اشتباه گرفتيد
44
00:05:40,630 --> 00:05:43,130
اينجا سام دي نيوز ـه. ميخوايد بهمون گزارش بديد؟
45
00:05:43,130 --> 00:05:47,770
چه يونگ شين و روسيه
46
00:05:47,770 --> 00:05:52,230
آجوما، لهجه ي روسيه اي چجوريه؟
47
00:05:52,230 --> 00:06:03,870
(تغيير تلفظ کلمات فحش در کره اي به لهجه ي روسي)
48
00:06:03,870 --> 00:06:05,560
بيشتر؟-
وايسا-
49
00:06:05,560 --> 00:06:10,190
بايد گزارشايي رو که ميگيريم ثبت کنيم. مشکلي نداريد؟
50
00:06:18,050 --> 00:06:20,350
سام دي نيوز؟
51
00:06:20,350 --> 00:06:23,270
بله، شماره رو اشتباه گرفتيد
52
00:06:29,460 --> 00:06:35,590
(دورنماي روسي)
53
00:06:35,590 --> 00:06:38,130
سام دي نيوز؟
(دورنماي روسي)
54
00:06:38,130 --> 00:06:42,260
(دورنماي روسي)
55
00:07:02,360 --> 00:07:03,750
شروع کنيم؟
56
00:07:03,750 --> 00:07:05,620
البته
57
00:07:05,620 --> 00:07:09,430
ضبط شروع شد. خبرنگار چه يونگ شين از سام دي هستم
58
00:07:09,430 --> 00:07:12,220
ميتونم اسمتونُ بپرسم؟
59
00:07:12,220 --> 00:07:15,740
...من الان از روسيه زنگ ميزنم
60
00:07:16,560 --> 00:07:17,660
اينُ ميخواين؟
61
00:07:17,660 --> 00:07:21,490
کارت خوب بود. چون توي 5 دقيقه تمومش کردي
62
00:07:21,490 --> 00:07:23,700
قبولي
63
00:07:26,930 --> 00:07:30,740
چي، داري باهام بازي ميکني؟
64
00:07:30,740 --> 00:07:33,190
مامورت دومت اينه
65
00:07:36,340 --> 00:07:37,850
خيلي ساده س
66
00:07:37,850 --> 00:07:42,270
فقط بايد چيزيو که رو برات فرستادم جلوي دوربين بخوني
67
00:07:49,220 --> 00:07:51,220
...واقعا که
68
00:07:52,230 --> 00:07:57,440
بايد با اين احمق رواني چکار کنم؟
69
00:07:59,790 --> 00:08:04,090
رئيس، من ديگه نميتونم اينکارُ بکنم. خودت يه کاريش بکن
70
00:08:23,610 --> 00:08:25,740
ادامه بديم؟
71
00:08:59,530 --> 00:09:06,970
اوه، ميشه بپرسم اونا چين؟
72
00:09:26,110 --> 00:09:28,870
آماده اي؟
73
00:09:28,870 --> 00:09:31,370
به ده يونگ و بقيه پيام فرستادم. زود ميرسن اونجا
74
00:09:31,370 --> 00:09:33,810
فقط يکم زمان بخر
75
00:09:33,810 --> 00:09:36,670
ده ثانيه بهت وقت ميدم
76
00:09:36,670 --> 00:09:40,110
تيک تاک. تيک تاک. تيک تاک
77
00:09:40,110 --> 00:09:47,890
بيا شروع کنيم. ولي اونُ از چه يونگ شين دور کن. واقعا اذيتم ميکنه
78
00:10:05,090 --> 00:10:07,140
اسمم سو جونگ هوئه
79
00:10:07,140 --> 00:10:10,600
يه لحظه. اون تلفنا رو بيار پايين
80
00:10:10,600 --> 00:10:12,750
تا توي صفحه نمايش نباشه
81
00:10:16,930 --> 00:10:18,670
خوبه
82
00:10:18,670 --> 00:10:20,160
دوباره بريم
83
00:10:23,530 --> 00:10:27,250
اسم من سو جونگ هوئه
84
00:10:27,860 --> 00:10:32,050
در 27 ژانويه، قتل پارک دونگ چول
85
00:10:32,050 --> 00:10:35,000
پشت کليساي مادر مقدس اتفاق افتاد
86
00:10:37,000 --> 00:10:39,420
کار من بود
87
00:10:42,140 --> 00:10:44,380
چون پارک دونگ چول پول قمارشُ نداده بود
88
00:10:44,380 --> 00:10:48,530
همين که با هم درگير شديم، يه لوله که نزديکم بود برداشتم و زدم توي سرش
89
00:10:48,530 --> 00:10:53,820
من، سو جونگ هو، دست به قتل زدم
90
00:10:53,820 --> 00:10:55,670
اعتراف ميکنم
91
00:11:07,200 --> 00:11:08,920
کارت خوب بود
92
00:11:10,110 --> 00:11:13,460
حالا، نوبت توئه
93
00:11:13,460 --> 00:11:17,590
بهم نشون بده که اونا از اونجا گورشونُ گم ميکنن
94
00:11:38,000 --> 00:11:40,250
به خاطر اينکه سر زده اومدم معذرت ميخوام
95
00:11:52,550 --> 00:11:54,800
حالا راضي شدي؟
96
00:11:57,170 --> 00:12:00,460
خب، همه ي اين کارا براي چيه؟
97
00:12:00,460 --> 00:12:01,990
همين حالا بهم بگو
98
00:12:01,990 --> 00:12:03,710
کانالُ عوض ميکنيم
99
00:12:03,710 --> 00:12:08,250
کارت خوب بود. حالا ديگه مال مني. بچه جون
100
00:12:08,250 --> 00:12:10,550
و تو از حرف من پيروي ميکني
101
00:12:10,550 --> 00:12:14,590
در عوض منم
102
00:12:14,590 --> 00:12:17,390
خوشحالي و امنيت عشقتُ تضمين ميکنم
103
00:12:17,390 --> 00:12:20,460
اونوقت، چيزي که ضبط کرديم
104
00:12:20,460 --> 00:12:23,630
هيچوقت فاش نميشه
105
00:12:24,920 --> 00:12:28,420
تنها کاري که بايد بکني اينه که يه بار چشماتُ ببندي و باز کني
106
00:12:29,340 --> 00:12:31,750
خيلي ساده س
107
00:12:38,450 --> 00:12:42,340
بيدار شدي؟ همه منتظرن
108
00:12:45,090 --> 00:12:47,090
بشين، ادامه بده
109
00:12:47,090 --> 00:12:50,210
اوه، اون بالاخره اومد! خبرنگار کيم
110
00:12:50,210 --> 00:12:52,420
واي، خبرنگار کيم
111
00:12:52,420 --> 00:12:56,710
اينروزا خيلي خوب کار ميکني
اسمش چي بود؟
112
00:12:56,710 --> 00:13:02,340
!سان دي نيوز-
سام دي! فرقشون خيلي زياده، ميدونيد که؟-
113
00:13:02,340 --> 00:13:06,090
!سان دي اينقدر عتيقه س
114
00:13:06,090 --> 00:13:08,550
ما منتظر شام بوديم
115
00:13:08,550 --> 00:13:11,130
منوي امروز وسوسه ي بوداس
116
00:13:11,130 --> 00:13:14,500
واقعا عاليه. طبق افسانه
117
00:13:14,500 --> 00:13:18,840
بوش به تنهايي راهب بودايي رو وادار ميکنه براي خوردنش از ديوار بالا بره
118
00:13:18,840 --> 00:13:21,130
اين همه ي کاريه که ازت بر مياد؟
119
00:13:21,130 --> 00:13:23,670
شماهايين که همه چيزُ خطرناک ميکنين
120
00:13:23,670 --> 00:13:26,170
عقلمُ براي فهميدن راه نجات شماها به کار بستم
121
00:13:26,170 --> 00:13:31,000
خب پس، يعني اين جشن شهردار شدنِ
122
00:13:31,000 --> 00:13:34,240
رئيس کيم مون شيک و رئيس شبکه ي جه ايل شدنِ
123
00:13:34,240 --> 00:13:36,000
خبر نگار کيم مون هوئه؟
124
00:13:36,000 --> 00:13:37,840
اي واي، اين مضطربم ميکنه
125
00:13:37,840 --> 00:13:43,630
اگه اون رئيس شبکه ي جه ايل بشه با اون مهارتي که توي سام دي به دست اورده
126
00:13:43,630 --> 00:13:47,250
ميدونيد که ما يه نيروي جديد توي پوشش خبري نياز داريم
127
00:13:47,250 --> 00:13:49,800
گذشته از اون، همه مون ديگه پير شديم
128
00:13:49,800 --> 00:13:52,450
بياين قبولش کنيم
129
00:13:52,450 --> 00:13:56,940
بيايد به سلامتي شهردار جديد سئول و رئيس جديد بخوريم! به سلامتي
130
00:13:56,940 --> 00:13:58,650
به سلامتي
131
00:14:00,500 --> 00:14:03,960
بخند. حتي به خاطر جونگ هوام که شده
132
00:14:20,800 --> 00:14:24,460
وقتي رسيديم اينجا، هيچکس نبود. خودش تنها بود
133
00:14:41,920 --> 00:14:43,340
ترسيدي نه؟
134
00:14:43,340 --> 00:14:45,590
لازم نيست بگم، خيلي ترسيدم
135
00:14:45,590 --> 00:14:48,300
...اگه چيزيت ميشد، من
136
00:14:53,170 --> 00:14:55,710
تو بيشتر از من ترسيده بودي
137
00:14:56,340 --> 00:14:59,030
رنگ و روت پريده
138
00:14:59,030 --> 00:15:02,130
جاييت صدمه نديده، نه؟
139
00:15:02,130 --> 00:15:04,210
خوبم
140
00:15:04,210 --> 00:15:06,630
اذيتت که نکردن؟
141
00:15:06,630 --> 00:15:09,210
....هلت دادن يا کشيدنت يا
142
00:15:09,250 --> 00:15:12,450
نه-
نه؟ اوه، خوبه-
143
00:15:15,360 --> 00:15:18,120
ده يونگ، کارت خوب بود. از بقيه هم تشکر کن
144
00:15:18,120 --> 00:15:21,340
? امروز هم همينجوري کنارت ميمونم، عشقم ?
145
00:15:22,500 --> 00:15:30,000
?تو حتي مجبور نيستي نگاه کني؛ من اينجا مي ايستم ?
146
00:15:30,000 --> 00:15:32,800
? هر وقت که بخواي ميتوني دستمُ بگيري?
147
00:15:32,800 --> 00:15:34,420
چه يونگ شين
148
00:15:34,420 --> 00:15:36,050
چيه؟
149
00:15:36,050 --> 00:15:40,750
انگار که نميتونم يه مدتي مث بقيه زندگي کنم
150
00:15:40,750 --> 00:15:42,960
چرا؟
151
00:15:42,960 --> 00:15:45,630
امروز تهديد شدم
152
00:15:45,630 --> 00:15:47,460
چه تهديدي؟
153
00:15:49,000 --> 00:15:52,960
اعلام کردم که پارک دونگ چول رو کشتم
154
00:15:52,960 --> 00:15:57,210
همون پيرمرده که بهش ميگن بزرگتر گفت ويديوشُ ضبط کرده
155
00:15:57,210 --> 00:16:03,200
شرايطش اينه که اگر براش کار کنم اونو به پليس تحويل نميده
156
00:16:03,200 --> 00:16:05,550
... اون پيرمرد عوضي رواني...!واقعا
157
00:16:05,550 --> 00:16:08,090
مهم نيست. اشکال نداره
158
00:16:09,130 --> 00:16:12,840
چيزي که باهاش تهديدت کردن که همچين چيزي بگي؟
159
00:16:14,960 --> 00:16:17,090
من بودم، نه؟
160
00:16:17,920 --> 00:16:21,750
...تازه، وقتي اون عوضي داشت ازم فيلم ميگرفت
161
00:16:21,750 --> 00:16:23,750
همين بود، مگه نه؟
162
00:16:23,750 --> 00:16:27,170
واقعا که، هر چي که شده، مگه ديوونه شدي؟
163
00:16:27,170 --> 00:16:30,000
نبايد همچين چيزيُ ميگفتي
164
00:16:30,000 --> 00:16:32,360
قتل... اين يعني چي؟
165
00:16:32,360 --> 00:16:40,130
? اوني که دستاي سرد منو گرم نگه ميداره تويي ?
166
00:16:40,130 --> 00:16:42,670
ديوونه اي. واقعا که
167
00:16:43,710 --> 00:16:47,840
هيچوقت واسه اون پير خرفت کار نميکنم. نميتونم همچين کاري بکنم
168
00:16:47,840 --> 00:16:51,990
حواست باشه اگر اينکارُ بکني خودم ميارمت بيرون
169
00:16:52,010 --> 00:16:53,910
باشه
170
00:16:55,200 --> 00:16:59,880
تا وقتي دارم رو اين کار مي کنم، نمي تونم کنارت باشم. مجبورم فرار کنم
171
00:16:59,880 --> 00:17:01,920
بزار با هم انجامش بديم
172
00:17:01,920 --> 00:17:05,090
هروقت به کمک احتياج داشتم خبرت مي کنم
173
00:17:05,090 --> 00:17:10,300
با من و کنار من انجامش بده-
اگه با من باشي، به خاطر همکاري با مظنون دستگير ميشي-
174
00:17:11,340 --> 00:17:15,050
خب... اونوقت چطوري ببينمت؟
175
00:17:17,960 --> 00:17:21,880
من از شر تلفنم خلاص ميشم، پس بهم زنگ نزن. حتي نزديک خونمم نيا
176
00:17:21,880 --> 00:17:24,090
به علاوه، اگر احيانا
177
00:17:24,090 --> 00:17:25,210
... کسي درباره ـم پرسيد
178
00:17:25,210 --> 00:17:27,550
اونوقت چطور پيدات کنم؟
179
00:17:29,670 --> 00:17:40,130
? دوستت دارم.تو تا ابد درکنارم خواهي بود ?
180
00:18:21,000 --> 00:18:23,150
ميونگ هي خوابيده
181
00:18:23,150 --> 00:18:25,340
مي توني بعدا بياي و ببينيش
182
00:18:34,550 --> 00:18:37,650
بهت التماس مي کنم. بزار جونگ هو بره
183
00:18:37,650 --> 00:18:40,210
نوشيدني مي خواي؟
184
00:18:40,210 --> 00:18:43,860
اينکه باهم بخوريم کافيه يا کار ديگه اي هم ازم ميخواي برات بکنم؟
185
00:18:43,860 --> 00:18:47,000
بزرگتر" جونگ هو رو گرفته"
186
00:18:47,000 --> 00:18:49,420
اونا خوب ازش مراقبت مي کنن
187
00:18:49,420 --> 00:18:54,090
جونگ هو نمي تونه براي کسي کار کنه
188
00:18:54,090 --> 00:18:59,590
... اگر مجبورش کني، صدمه مي بينه،پس
189
00:19:00,670 --> 00:19:03,710
داري خيلي اغراق مي کني
190
00:19:03,710 --> 00:19:06,920
اينده جونگ هو ديگه رقم خورده
191
00:19:07,960 --> 00:19:12,960
همه ي خلافايي که تاحالا کرده خيلي خوب پوشيده ميشه
192
00:19:12,960 --> 00:19:15,630
و اگر از طريق " بزرگتر" نفعي ببره
193
00:19:15,630 --> 00:19:20,880
مي تونه به تمام چيزايي که حتي تو خوابم نميديده برسه
194
00:19:20,880 --> 00:19:22,240
عين تو؟
195
00:19:22,240 --> 00:19:25,130
اگر مثل من بشه، يه برنده س
196
00:19:25,130 --> 00:19:27,880
با خيانت به دوستاش
197
00:19:27,880 --> 00:19:30,250
و به کشتن دادنشون، اره؟
198
00:19:33,300 --> 00:19:36,670
تو هم به اظهارات جون سوک گوش دادي
199
00:19:36,670 --> 00:19:38,170
من اونا رو نکشتم
200
00:19:38,170 --> 00:19:40,750
تو گذاشتي اونا بيهوده بميرن
201
00:19:41,360 --> 00:19:43,960
تو حتي برادرتو
202
00:19:43,960 --> 00:19:46,340
تبديل به يه دروغگو کردي
203
00:19:50,340 --> 00:19:53,670
ديگه تمومش کن.خسته نشدي؟
204
00:20:02,050 --> 00:20:05,200
هنوزم خوابشُ مي بينم، مي دوني؟
205
00:20:05,200 --> 00:20:11,160
اون روز، وقتي به کاراگاه ها گفتم
206
00:20:12,850 --> 00:20:17,300
هيونگ گيل هان بيشتر اوقات با هيونگ جون سوک سر پول
207
00:20:18,820 --> 00:20:21,290
دعوا ميکردن
208
00:20:22,410 --> 00:20:26,170
برو. من خستم و مي خوام استراحت کنم
209
00:20:27,780 --> 00:20:32,640
جي ان چي؟با اون بچه چکار کردي؟
210
00:20:32,640 --> 00:20:36,830
... اون زنده بود و تو همچنان مي گفتي مرده
211
00:21:21,560 --> 00:21:25,410
اسم، ان سانگ هيون. سن 39
212
00:21:25,410 --> 00:21:28,500
اين قضيه منو اذيت مي کرد چون مي دونستم اين صورت رو يه جايي ديدم
213
00:21:28,500 --> 00:21:34,070
فهميدم اونو تو اخرين پرونده اي که به عنوان کاراگاه کار مي کردم ديده بودم
214
00:21:34,070 --> 00:21:37,670
ظاهرا، اون حالا رئيس بخش تيم ويژه ي تحقيقاتي روزنامه "جيل" ـه
215
00:21:37,670 --> 00:21:42,340
و مردم بدجور به اين تيم تحقيقي مشکوکن
216
00:21:42,340 --> 00:21:47,980
ادمايي که اون دفعه عکسشون رو گرفته بودي براي اون کار مي کنن
217
00:21:47,980 --> 00:21:51,440
يعني اونا همونايين که تو کليساي جامع بهمون حمله کردن
218
00:21:51,440 --> 00:21:55,100
و يکيشون پارک دونگ چول رو کشت، درسته؟
219
00:21:55,100 --> 00:21:58,870
اين رفيقمون به نظر اين روزا صب تا شب تو دفتر سانگ سو کار مي کنه
220
00:21:58,870 --> 00:22:04,760
فقط دو، سه نفر باهاشن.نمي دونم بقيشون کجان
221
00:22:54,820 --> 00:22:58,860
در طول ماه گذشته،حداقل روزي يه بار به اينجا مراجعه داشته
222
00:22:58,860 --> 00:23:04,430
اون يا يه معشوقه ي پنهاني داره، يا اينکه مخفيگاهِ تيم تحقيقاتي ارازل اوباشش اونجاست
223
00:23:04,430 --> 00:23:06,910
يکي از اين دوتا
224
00:23:06,910 --> 00:23:10,510
خيلي خب، بزار ببينيم کدومشه
225
00:23:10,510 --> 00:23:14,200
خونه ي معشوقه ي مخفيشه يا جاي زندگي ارازلش
226
00:24:16,450 --> 00:24:19,610
جونگ هو تازه مباررشو شروع کرده
227
00:24:19,610 --> 00:24:22,450
خودش قاتل واقعي رو پيدا مي کنه
228
00:24:22,450 --> 00:24:27,710
اينطوري مي تونه از دسترس " بزرگتر" يا " روح" يا هرچي که بهش ميگن دور بمونه
229
00:24:27,710 --> 00:24:31,310
اگر اونا بفهمن چيکار مي کنه همينجوري ساکت نميمونن
230
00:24:31,310 --> 00:24:35,800
واسه همين ما بايد هرچه زودتر انجامش بديم قبل از اينکه گير بيفته
231
00:24:35,800 --> 00:24:40,570
درضمن، يه پيام از جونگ هو برات اومده ، که از شر گوشيش خلاص شده
232
00:24:40,570 --> 00:24:44,660
رئيس، به چه يونگ شين کار بده
233
00:24:44,660 --> 00:24:48,230
زياد طول نميکشه. اون گفت
234
00:24:48,230 --> 00:24:53,490
بيا ما هم اين مکالمه رو تموم کنيم
235
00:24:55,590 --> 00:24:57,440
بيا تو
236
00:24:59,270 --> 00:25:02,550
اينا مصاحبه هاييه که درباره سرب قرمز مرتب کردم
237
00:25:02,550 --> 00:25:06,270
...فايلا رو براتون ايميل کردم.پس
238
00:25:13,270 --> 00:25:15,650
شنيدم،وضعيت جونگ هو خوبه
239
00:25:18,720 --> 00:25:22,330
اون سخت مبارزه ميکنه و حالشم خوبه
240
00:25:22,330 --> 00:25:24,160
... فهميدم
241
00:25:27,180 --> 00:25:30,370
...خيالم راحت شد.خب
242
00:25:33,060 --> 00:25:37,650
آه،راستي... هنوز تصميمتو نگرفتي؟
243
00:25:37,650 --> 00:25:40,060
... "درباره موقعيت شغلي تو بخش خبري " جيل
244
00:25:40,060 --> 00:25:44,210
بايد انجامش بدم؟ و از مديريت "سام دي" استعفا بدم؟
245
00:25:44,210 --> 00:25:49,080
خب، با اينکه عنوان مديريت تغيير نميکنه، اما اين دوتا
با هم قابل مقايسه نيستن. "جه ايل" خيلي بزرگتره
246
00:25:49,080 --> 00:25:50,250
درسته
247
00:25:50,250 --> 00:25:55,330
اون يه شبکه خبري سراسريه. حقوق و دستمزدشم بايد خيلي بالاتر باشه
248
00:25:55,330 --> 00:25:58,190
مگه صاحب يه ماشين اختصاصي با راننده هم نميشي؟
249
00:25:58,190 --> 00:26:03,150
راستش ، يه کم وسوسه شدم. مي تونستم هرکسي از سام دي رو ببرم اونجا
250
00:26:04,420 --> 00:26:10,210
مي تونستم مممنوعيت فروش مرغ سخاري ـه همسر رئيس جانگ رو هم لغو کنم، مگه نه؟
251
00:26:10,210 --> 00:26:12,330
چي فکر مي کني؟
252
00:26:13,800 --> 00:26:15,180
سوال
253
00:26:15,180 --> 00:26:16,670
بفرما
254
00:26:17,720 --> 00:26:23,690
مي تونيد اخباري که ما اماده کرديم رو تو "جه ايل" پخش کنيد؟
255
00:26:23,690 --> 00:26:26,940
...ادامه ي گزارشاتي رو که پدرامون تو سال 1992 انجام دادن ُ
256
00:26:26,940 --> 00:26:28,140
ممکنه سخت باشه
257
00:26:28,140 --> 00:26:32,770
پس، ميشه اول اينکار رو انجام بدين بعد بريد؟
258
00:26:32,770 --> 00:26:35,120
من به جونگ هو قول دادم
259
00:26:35,120 --> 00:26:40,710
که سهمش رو از گزارشي که پدرامون درموردش تحقيق کردن رو انجام بدم
260
00:26:42,110 --> 00:26:44,180
به علاوه-
به علاوه؟-
261
00:26:44,180 --> 00:26:50,360
همينکه اين خبر رو پخش کنيم، "بزرگتر" ، اون پيرمرد ديوونه
262
00:26:50,360 --> 00:26:54,570
ممکنه حتي شده واسه يه ذره احساس ترس کنه، مگه نه؟
263
00:26:54,570 --> 00:26:57,350
مي خوام اون يارو يه کم ازمون بترسه، ميدونيد؟
264
00:26:57,350 --> 00:27:03,290
يونگ شين، بعد از اينکه اونطوري گيرشون
افتادي و نزديک بود بميري، ازشون نمي ترسي؟
265
00:27:03,290 --> 00:27:06,090
معلومه که ترسيدم
266
00:27:06,090 --> 00:27:11,100
اما، مي دوني، اونا مثل زامبي هستن
267
00:27:11,100 --> 00:27:17,390
براي همين بايد باهاشون مبارزه کنيم.اگه همينطور
بشينيم و دست روي دست بگذاريم، گازمون ميگيرن و ما روهم يکي از خودشون مي کنن
268
00:27:22,180 --> 00:27:24,720
اخبار سام دي ايندفعه جالب نخواهد بود
269
00:27:24,720 --> 00:27:29,060
درباره چيزيه که خيلي وقت پيش اتفاق افتاده، پس فقط يه سري مصاحبه ي صوتي ـه
270
00:27:29,060 --> 00:27:32,840
با اين حال، وقتي "بزرگتر" اينو ببينه. صدمه ميبينه
271
00:27:32,840 --> 00:27:34,910
:موضوع خبر بعدي اينه
272
00:27:34,910 --> 00:27:40,130
بزرگتر" تو اين مدت چطور پول در اورده؟
273
00:27:40,130 --> 00:27:44,610
اوليش پرونده سرب قرمز سال 92
274
00:27:44,610 --> 00:27:49,440
انگار گزارشگر کيم مون هو تصميم داره تو "سام دي" بمونه
275
00:27:50,700 --> 00:27:54,340
اون نه انعطاف پذيره نه با تدبير
276
00:27:54,340 --> 00:27:57,470
فعلا که سو جونگ هو ناپديد شده
277
00:27:57,470 --> 00:28:01,390
بايد فرار رو برقرار ترجيح داده باشه
278
00:28:02,380 --> 00:28:04,680
بايد به سرپرست آن چي بگيم؟
279
00:28:04,680 --> 00:28:07,940
يه روز ديگه صبر ميکنيم، اگر بازم خبري ازش نشد
280
00:28:07,940 --> 00:28:11,710
به ان بگو که اظهارات ضبط شده شو واسه پليس بفرسته
281
00:28:12,570 --> 00:28:14,560
باشه
282
00:28:15,470 --> 00:28:20,080
براي اولين باره که "بزرگتر" به يه نفر علاقمند شده بود
283
00:28:21,060 --> 00:28:23,050
چه حيف
284
00:28:48,790 --> 00:28:51,670
آه، معذرت ميخوام
285
00:29:22,710 --> 00:29:26,810
واي. ممنون. ممنون
286
00:29:30,310 --> 00:29:33,050
گرفتن اثر انگشتشون کار سختي نيست
287
00:29:33,050 --> 00:29:36,600
اما تو گفتي پليس سابقه ي اثر انگشت مظنونُ نداره
288
00:29:36,600 --> 00:29:42,720
ميدونم. شاهد بايد اثرانگشتشونُ داشته باشه. اين منو نگران ميکنه
289
00:29:42,720 --> 00:29:47,190
قطعا ديديش ديگه؟کسي که پارک دونگ چول رو با لوله زد، دستکش دستش نبود؟
290
00:29:47,190 --> 00:29:51,290
دارم ميگم،اون لوله رو بدون دستکش تو دستش گرفته بود. من همچين چيزايي رو فراموش نمي کنم
291
00:29:51,290 --> 00:29:53,960
با اين حال صورت ضارب رو يادت نمياد
292
00:29:53,960 --> 00:29:57,590
براي زيرنظر داشتن پارک دونگ چول اون موقع زيادي سرم شلوغ بود
293
00:29:57,590 --> 00:30:01,280
اثر انگشتايي که جمع کردي رو برام بفرست. بررسيشون ميکنم-
بله-
294
00:30:01,280 --> 00:30:04,730
حالا، شب کجا مي خوابي؟
295
00:30:05,540 --> 00:30:08,100
شنيدم که استوديو هم نميري
296
00:30:09,140 --> 00:30:10,910
اين روزا حالم زياد خوب نبوده
297
00:30:10,910 --> 00:30:13,330
وقتي خودمم و خودم، زياد فکر مي کنم
298
00:30:13,330 --> 00:30:18,180
ترجيح ميدم تو شلوغي باشم
299
00:30:19,380 --> 00:30:35,380
براي دانلود قسمتهاي بعدي به آدرس زير مراجعه نماييد
http://forum.korean-dream.ir/thread22277.html
300
00:30:41,440 --> 00:30:44,590
شماره مورد نظر در شبکه موجود نمي باشد
301
00:30:44,590 --> 00:30:48,040
لطفا دوباره شماره گيري فرماييد
302
00:30:58,080 --> 00:31:02,300
? دنبال کي ميگردي؟ ?
303
00:31:03,840 --> 00:31:08,900
?به چي فکر مي کني؟?
304
00:31:08,900 --> 00:31:13,690
?هميشه تو را از نزديکيت نظاره مي کنم?
305
00:31:13,690 --> 00:31:19,440
?شايد تو نداني?
306
00:31:21,160 --> 00:31:25,840
?نمي خواهم رفتنت را ببينم?
307
00:31:27,020 --> 00:31:30,710
?اگر تو را باز گردانم?
308
00:31:30,710 --> 00:31:36,840
?مي خواهم تو را با دستانم در آغوش بگيرم?
309
00:31:36,840 --> 00:31:42,190
?از من دور نشو. در انتظارت بوده ام?
310
00:31:42,190 --> 00:31:45,090
?نمي دانم چرا?
311
00:31:45,090 --> 00:31:50,980
?نمي دانم چرا چشمانم تنها در جستجوي توست?
312
00:31:50,980 --> 00:31:56,700
?چرا نظاره کردنت برايم دردناک است?
313
00:31:56,700 --> 00:32:07,510
?چرا قلبم همچون مجنون مي تپد. نمي دانم?
314
00:32:22,700 --> 00:32:26,380
واو، خيلي خوبه
315
00:32:26,380 --> 00:32:28,860
اين همون چيزيه که صبح ها منُ مي فرسته بيرون
316
00:32:28,860 --> 00:32:32,140
البته چون تو درستش مي کني مزه ـش خيلي بهتر ميشه
317
00:32:32,140 --> 00:32:36,270
تو که هميشه هر چي من بپزم، مي خوري
318
00:32:36,270 --> 00:32:38,440
ممنونم
319
00:32:38,440 --> 00:32:42,110
به خاطر اينکه بيست و چند سال ازم مراقبت کردي
320
00:32:42,110 --> 00:32:44,850
به خاطر اينکه هميشه منُ دوست داشتي
321
00:32:45,710 --> 00:32:49,320
نمي دونم با چه زبوني ازت تشکر کنم
322
00:32:52,200 --> 00:32:56,600
وقتي تصميم گرفتم باهات ازدواج کنم، بهت گفتم
323
00:32:56,600 --> 00:33:01,570
که هر طوريَم که بشه من نمي تونم برات يه زن باشم
324
00:33:01,570 --> 00:33:04,150
بازم تو گفتي اشکال نداره
325
00:33:04,150 --> 00:33:07,060
همين که در کنارت باشم برات کافيه
326
00:33:07,060 --> 00:33:09,220
ممنونم که اين حرفُ بهم زدي
327
00:33:09,900 --> 00:33:12,010
الان که فکرشو مي کنم
328
00:33:12,010 --> 00:33:15,650
من هيچ جايي رو نداشتم که برم
329
00:33:15,650 --> 00:33:18,100
ازت ممنونم که جايي بهم دادي که بتونم زندگي کنم
330
00:33:21,610 --> 00:33:25,710
ميونگ هي، چي شده؟
331
00:33:25,710 --> 00:33:28,290
همين الان ـه که مون هو برسه
332
00:33:28,290 --> 00:33:31,030
مي خوام يه مدتي برم خونه ي اون بمونم
333
00:33:35,270 --> 00:33:36,730
...کار
334
00:33:37,690 --> 00:33:39,610
اشتباهي ازم سر زده؟
335
00:33:41,090 --> 00:33:43,040
بهم بگو
336
00:33:43,040 --> 00:33:45,670
يه کاري دارم که بايد انجام بدم
337
00:33:45,670 --> 00:33:49,090
بهم بگو. من کارتُ برات انجام مي دم
338
00:33:51,050 --> 00:33:53,150
...دخترم، جي آن
339
00:33:54,010 --> 00:33:57,040
مثه اين که زنده ـست. بايد پيداش کنم
340
00:33:58,490 --> 00:34:00,430
من کمکت مي کنم
341
00:34:00,900 --> 00:34:04,290
هر کاري بتونم مي کنم تا پيداش کنم
342
00:34:04,290 --> 00:34:05,990
...من
343
00:34:07,970 --> 00:34:11,230
مي خوام خودم پيداش کنم. متأسفم
344
00:34:12,170 --> 00:34:15,090
من نمي تونم به تو اعتماد کنم
345
00:34:15,090 --> 00:34:16,940
...نه
346
00:34:17,460 --> 00:34:19,700
ميونگ هي، تو به من اعتماد داري
347
00:34:20,230 --> 00:34:24,710
از بين همه ي مردم، فقط تويي که به من اعتماد داري
348
00:34:24,710 --> 00:34:27,220
...چرا به من گفتي
349
00:34:28,870 --> 00:34:31,190
جي آن مُرده، در صورتي که زنده ـست؟
350
00:34:33,090 --> 00:34:34,750
اون مرده بود
351
00:34:37,280 --> 00:34:39,200
همه گفتن که اون مرده
352
00:34:45,960 --> 00:34:48,180
حالا مي فهمم
353
00:34:50,330 --> 00:34:52,280
...تو تمام اين مدت
354
00:34:53,660 --> 00:34:56,100
من سخت تلاش مي کردم، مي دونستي؟
355
00:34:56,100 --> 00:34:57,720
...با اين حال
356
00:35:00,400 --> 00:35:04,320
نمي تونستم دوسِت داشته باشم
357
00:35:05,340 --> 00:35:07,510
حالا دارم مي فهمم چرا
358
00:35:12,040 --> 00:35:14,660
من مي تونم همه چي رو توضيح بدم
359
00:35:15,750 --> 00:35:17,380
...اگه تو به حرفاي من گوش بدي
360
00:35:17,380 --> 00:35:20,780
...حتماً مي توني منُ درک کني، اون وقت
361
00:35:22,620 --> 00:35:24,700
همه ي وسايلتُ گذاشتم تو ماشين، نونا
362
00:35:24,700 --> 00:35:27,340
مي خواي وقتي صبحانه ـتو خوردي بريم؟
363
00:35:28,720 --> 00:35:30,180
نه
364
00:35:31,470 --> 00:35:33,160
همين الان بريم
365
00:35:44,890 --> 00:35:46,520
...ميونگ هي
366
00:36:01,420 --> 00:36:03,050
من دارم مي رم
367
00:36:37,120 --> 00:36:40,330
!يواشتر، خواهش مي کنم-
...رئيس، بايد تند تر بخونين! فقط يه صفحه ديگه-
368
00:36:40,330 --> 00:36:43,310
!واقعاً که
369
00:36:46,480 --> 00:36:49,210
اون يکي از پنج عضو تيم پخش غير قانوني سال 1980 ـه
370
00:36:49,210 --> 00:36:51,590
!اجازه بدين معرفيشون کنم، خانوم چوي ميونگ هي
371
00:36:54,540 --> 00:36:57,230
ايشون عملاً رهبر سامدي هستن، رئيس جانگ بيونگ سي
372
00:36:57,230 --> 00:36:59,780
بله، من رئيس جانگ بيونگ سي هستم
373
00:36:59,780 --> 00:37:02,710
ايشون خبرنگار يو ـمون هستن
374
00:37:02,710 --> 00:37:05,060
!اُ، سلام
375
00:37:06,700 --> 00:37:09,080
...لي جونگ سو-
!سلام، من لي جونگ سو هستم-
376
00:37:09,080 --> 00:37:11,650
...چان يونگ و سون جه-
!سلام-
377
00:37:11,650 --> 00:37:15,220
!سلام، واقعاً دلم مي خواست شخصاً ملاقاتتون کنم
378
00:37:15,220 --> 00:37:17,880
و يونگ شين ـمون
379
00:37:21,700 --> 00:37:24,910
!چوي ميونگ هي! چوي ميونگ هي
380
00:37:24,910 --> 00:37:30,010
!چوي ميونگ هي! چوي ميونگ هي! چوي ميونگ هي
381
00:37:32,660 --> 00:37:36,240
مي تونين تو اين حرف بزنين-
ممنونم-
382
00:37:36,240 --> 00:37:40,680
بفرمايين. قهوه تازه دمـه
383
00:37:40,680 --> 00:37:44,670
اگه زنگ زنده بودين، خودمون خدمت مي رسيديم
خجالتمون دادين اين همه راهُ تشريف آوردين اين کلبه خرابه
384
00:37:44,670 --> 00:37:49,880
مي خواستم اينجا رو ببينم، برا همين ازش خواهش کردم
مي دونين، من يکي از طرفداراي پَر و پاقرص اخبار سامدي ـَم
385
00:37:49,880 --> 00:37:52,380
ما اصاً طرفدار عادي نداريم
همه ـشون طرفدار پر و پاقرص ـَن
386
00:37:52,380 --> 00:37:54,310
درسته؟ درسته؟
387
00:37:54,310 --> 00:37:56,640
آ، چان يونگ، چان يونگ-
بله؟-
388
00:37:56,640 --> 00:38:00,700
به نظرت زيادي بي مزه نيست؟
فکر نمي کني بهتر باشه چند تا چراغ و يه صفحه نور بذاريم؟
389
00:38:00,700 --> 00:38:03,820
!منتظر چي هستين؟ زودباشين ديگه
يه لحظه ما رو ببخشين
390
00:38:07,060 --> 00:38:10,220
بيا، اينا سوالايي ـه که ما تصميم گرفتيم بپرسيم
391
00:38:10,220 --> 00:38:13,860
مي تونين بخونين و اگه به نظرتون جاييش نياز به تغيير داره، به ما بگين
392
00:38:15,460 --> 00:38:17,470
اينجا نيست؟-
بله؟-
393
00:38:17,470 --> 00:38:20,680
دوست پسرت. فکر مي کردم اون هم اينجا کار مي کنه؟
394
00:38:20,680 --> 00:38:22,740
...آ
395
00:38:22,740 --> 00:38:24,340
اين روزا نمي تونم ببينمش
396
00:38:24,340 --> 00:38:25,750
چرا نمي توني؟
397
00:38:36,140 --> 00:38:39,340
در حال حاضر داره با بزرگتر دعوا مي کنه
398
00:38:39,340 --> 00:38:41,720
يکي از اون کشاورزايي که تو برنامه پيداش شد؟
399
00:38:41,720 --> 00:38:45,590
بله، اون پيرمرد خرفت انگار از دوست پسر من خوشش اومده
400
00:38:45,590 --> 00:38:49,280
همه ـش بهش مي گه برا اون کار کنه
خيلي آدم کثيفي ـه، حتي تهديدش هم کرده
401
00:38:49,280 --> 00:38:52,720
دوست پسر منم واقعاً از کار و زندگي افتاده و رفته با اون دعوا
402
00:38:52,720 --> 00:38:56,170
اين که مي گي دعوا، منظورت اينه که با مشت وکتک کاري و اينا؟
403
00:38:58,670 --> 00:39:01,720
خوب، چيزي که هست اينه که، اونان که هميشه شروع مي کنن
404
00:39:01,720 --> 00:39:04,480
خوب، ما هم که نمي تونيم وايسيم نگاه کنيم کتکمون بزنن که
405
00:39:04,480 --> 00:39:07,670
اگه ما هم نجنگيم، اونا بيشتر به زدنمون ادامه ميدن
406
00:39:07,670 --> 00:39:10,670
هميشه کارشون همينه، براي همينم ما اول به قلمروشون حمله مي کنيم
407
00:39:10,670 --> 00:39:14,470
اول ضربه مي زنيم، بعد عقب نشيني مي کنيم
بعد دوباره ضربه مي زنيم، دوباره عقب نشيني ميکنيم
408
00:39:18,510 --> 00:39:21,710
اين چيه؟-
اون ديوونه فقط براي جمع کردن اثر انگشتامون اومده بود-
409
00:39:21,710 --> 00:39:25,960
آه، ميدوني اينکار براي تک تکشون خيلي طول ميکشه و دير ميشه
410
00:39:25,960 --> 00:39:28,900
از وقت ناهار گذشته و منم گرسنه مه
411
00:39:28,900 --> 00:39:33,850
خب ... يک، دو، سه ، چهار، پنج ... ميخوام همشُ يه باره انجام بدم
412
00:39:33,850 --> 00:39:35,820
اين آشغال چي داره ميگه؟
413
00:39:52,350 --> 00:39:53,970
...لعنتي
414
00:40:29,580 --> 00:40:31,570
فرار نکرد
415
00:40:31,570 --> 00:40:36,080
سو جونگ هو اثر انگشت همه ي اعضامونُ گرفته
416
00:40:36,080 --> 00:40:38,220
به نظر من
417
00:40:38,220 --> 00:40:40,810
اهلي کردنش سخته
418
00:40:40,810 --> 00:40:44,950
توصيه ميکنم بندازينش زندان
419
00:40:44,950 --> 00:40:50,470
همينطورم، فکر ميکنم هکر هيلر طعمه رو گرفت
420
00:40:50,470 --> 00:40:54,280
به هر حال اون يه آدم پشت پرده س
421
00:40:54,280 --> 00:40:57,450
فکر ميکنم از بين بردنش بي خطر باشه
422
00:41:21,620 --> 00:41:28,400
?با خاطره اي که از ديدارت دارم، رويايي مثل يک دروغ?
423
00:41:28,400 --> 00:41:35,240
?هنوزم اينجا منتظرت ميمونم?
424
00:41:35,240 --> 00:41:41,310
?چون ميلرزم، نمي تونم حرکت کنم?
425
00:41:41,310 --> 00:41:47,020
?وقتي منُ ديدي?
426
00:41:49,030 --> 00:41:53,250
?چرا نمي تونم حرفي بزنم؟?
427
00:41:53,250 --> 00:41:55,680
چه يونگ شين
?چرا نمي تونم حرفي بزنم؟?
428
00:41:55,680 --> 00:41:58,000
?وقتي اون همه حرف براي گفتن داشتم?
429
00:41:58,000 --> 00:42:01,340
چه يونگ شين، داري چکار ميکني؟
?وقتي اون همه حرف براي گفتن داشتم?
430
00:42:01,340 --> 00:42:05,940
?لحظه اي که تو برگشتي?
431
00:42:05,940 --> 00:42:09,580
?چرا اينقدر از من دوري?
432
00:42:09,580 --> 00:42:15,520
[پارک بونگ سو]
?چرا اشکهام سرازير شده؟?
433
00:42:15,520 --> 00:42:22,340
شماره ي مورد نظر شما در شبکه موجود نميباشد، لطفا دوباره شماره گيري نماييد
434
00:42:22,340 --> 00:42:24,940
?براي من کسي جز تو نيست?
435
00:42:24,940 --> 00:42:29,010
جونگ هو، داري چه کار ميکني؟
436
00:42:29,010 --> 00:42:32,410
قهوه. کي قهوه ميخواد؟
437
00:42:32,410 --> 00:42:38,390
مامان اومد سام دي و مصاحبه کرد، حتي باهامون غذا هم خورد
438
00:42:38,390 --> 00:42:43,270
ميخوام تو رو به مامان معرفي کنم. کي ميتونم اونکارُ بکنم؟
439
00:42:43,270 --> 00:42:48,560
آه، فکر کنم اول بايد خودمُ بهش معرفي کنم
440
00:43:24,340 --> 00:43:27,560
يونگ شين، گيج شدم
441
00:43:27,560 --> 00:43:32,490
منظورم اينه، ميتونم به مبارزه ادامه بدم
442
00:43:32,490 --> 00:43:35,930
وقتي به مبارزه ادامه بدي، بالاخره ميفهمي
443
00:43:35,930 --> 00:43:38,890
چطوري ببري
444
00:43:38,890 --> 00:43:42,190
ولي چه يونگ شين
445
00:43:42,190 --> 00:43:48,460
واقعا نميدونم الان با کي دارم مبارزه ميکنم
446
00:43:50,660 --> 00:44:05,000
ترجمه و زيرنويس
.:.:Tabbassom :و شيما Sahar1993:سحر:.:.
.:.:Samsoon :و سعيده Fatima_ei :و فاطيما:.:.
447
00:44:13,950 --> 00:44:16,830
سلام، من کيم مون هو از سام دي نيوز هستم
448
00:44:16,830 --> 00:44:21,380
دو نفر از کساني که در سال 1980 در پخش غيرقانوني بودند
449
00:44:21,380 --> 00:44:23,730
اوه گيل هان و سو جون سوک
450
00:44:23,730 --> 00:44:30,060
و پرونده رنگ قرمز سربي مرگشون رو خيلي آسون کرد
451
00:44:30,060 --> 00:44:32,800
يک نفر رنگ جعلي توليد کرد
452
00:44:32,800 --> 00:44:36,180
رنگي که قرار بود براي جلوگيري از زنگ زدن فولاد باشه
453
00:44:36,180 --> 00:44:40,150
ولي اونا جوري توليدش کردند که به زنگ زدگي سرعت ميداد
454
00:44:40,150 --> 00:44:46,680
و اين رنگ براي اولين بار روي پلي که در آن زمان ساخته شده بود استفاده شد
455
00:44:46,680 --> 00:44:50,760
من سال 1992 روي رنگ آميزي پل سودو کار ميکردم
456
00:44:50,760 --> 00:44:55,540
اون پلُ ميشناسيد، مگه نه؟ اون قبل از اينکه براي عبور و مرور بازگشايي بشه خراب شد
457
00:44:55,990 --> 00:45:00,610
وقتي پل قبل از افتتاح بسته شد، شرکت
ساختمون سازي مسئولش ورشکست شد
458
00:45:00,610 --> 00:45:03,540
و با يه شرکت ساختمون سازي ديگه ادغام شد
459
00:45:03,540 --> 00:45:08,550
بزرگترين سهامدار اون کمپاني شرکت سرمايه گذاري اومگا بود
460
00:45:08,550 --> 00:45:14,300
اون موقع، گزارشگرامون درمورد يه شرکتي به اسم سرمايه گذاري اومگا تحقيق مي کردن
461
00:45:14,300 --> 00:45:19,310
حتي کسب و کارهاي موفق بخاطر اتفاقاتي که ميوفتاد يا شايعه ها ورشکست ميشدن
462
00:45:19,310 --> 00:45:24,690
و دقيقا توي همون زمان با شرکتي مثل شرکت سرمايه گذاري اومگا آشنا مي شدن
463
00:45:26,630 --> 00:45:30,070
منطقي ـه که يه شرکت سرمايه گذاري مدام درآمد داشته باشه
464
00:45:30,070 --> 00:45:35,920
اما نبايد اين درآمدُ درعوض جون انسان ها به دست بياره
465
00:45:35,920 --> 00:45:42,220
شرکت سرمايه گذاري اومگا هنوزم وجود داره و
الان داره با نام شرکت هولدينگ اومگا فعاليت مي کنه
466
00:45:42,220 --> 00:45:47,120
ما در اخبار سامدي سعي کرديم با مسئولين اين شرکت ارتباط برقرار کنيم
467
00:45:47,120 --> 00:45:49,660
اما هنوز هيچ خبري ازشون دريافت نکرديم
468
00:45:49,660 --> 00:45:55,100
آه، ما تو برنامه قبلي ـمون، مدير عامل اين شرکت بهتون معرفي کرديم
469
00:45:57,600 --> 00:46:02,200
ايشون اون موقع هم با اينکه خبرنگارمون ازشون درخواست مصاحبه داشتن
اين درخواستمونُ رد کردن
470
00:46:02,200 --> 00:46:07,540
لطفا ميشه باهامون مصاحبه کنين؟
پارک جونگ دِه
471
00:46:07,540 --> 00:46:10,560
مدير عامل پارک جونگ دِه؟
472
00:46:18,700 --> 00:46:20,810
اين چيه؟
473
00:46:29,200 --> 00:46:32,450
من باز گذاشتمش؟
474
00:46:32,450 --> 00:46:35,770
يعني چي آخه؟
مرد، حسابي ترسيدم
475
00:46:37,020 --> 00:46:39,830
مشتاق ديدار، يون دونگ وون
476
00:46:39,830 --> 00:46:44,640
!سونبه جـ - جـ - جو مين جا
477
00:46:44,640 --> 00:46:47,380
اين آدم به ياد مياري؟
478
00:46:47,380 --> 00:46:51,620
اوم، سونبه، چرا نميايي شخصا و رو در رو همديگه رو بينيم؟
479
00:46:51,620 --> 00:46:54,250
واقعا دلم براتون تنگ شده
480
00:46:54,250 --> 00:46:56,840
هنوز ازدواج نکردي، مگه نه؟
481
00:46:56,840 --> 00:47:00,910
چي، يعني بعضي موقع ها بهم فکر مي کردين؟
482
00:47:00,910 --> 00:47:05,480
بايد بي خيال من ميشدي و مي رفتي سراغ يه خانوم ديگه
483
00:47:05,480 --> 00:47:08,980
خوب اين آدمُ يادت مياد؟
484
00:47:10,800 --> 00:47:14,250
مي بينم که آي کيو ـت هنوزم پايين ـه
485
00:47:14,250 --> 00:47:16,420
حداقل آخرين پرونده اي که باهم داشتيم روش کار مي کرديمُ که يادته؟
486
00:47:16,420 --> 00:47:20,230
سال 2000، پرونده پول شويي شرکت سرمايه گذاري اومگا
487
00:47:20,230 --> 00:47:23,120
وقتي به مکان مخفي شون حمله کرديم
488
00:47:23,120 --> 00:47:26,040
يه هکرِ جوونيُ اونجا ديديم، يادته؟
489
00:47:26,040 --> 00:47:29,570
يه بچه کوچيک نابغه
490
00:47:29,570 --> 00:47:32,840
آه، بله
491
00:47:32,840 --> 00:47:35,740
پاکتي که کنارت ـه رو مي بيني؟
492
00:47:44,180 --> 00:47:47,490
اين اثر انگشت تمام زيردست هاش ـه که باهش کار مي کنن
493
00:47:47,490 --> 00:47:52,280
يکيشون با يه ميله آهني يه آدم کشته
از پشت به سرش زده
494
00:47:52,280 --> 00:47:55,140
قرباني پارک دونگ چول بوده
495
00:47:55,140 --> 00:47:58,210
قضيه قتل پارک دونگ چول که
مظنون خودشُ داره و روندش داره پيش ميره؟
496
00:47:58,210 --> 00:48:03,800
همش جعلي ـه. الان ديگه با اين مدرک
مي توني ثابت کني که قاتل کيه
497
00:48:03,800 --> 00:48:09,550
بايد شخصا ميومدي و همچين درخواستيُ ازم مي کردي
498
00:48:09,550 --> 00:48:12,640
يون دونگ وون؟ -
بله؟ -
499
00:48:12,640 --> 00:48:16,960
اگه سال 2000 همشونُ دستگير کرده بوديم
500
00:48:16,960 --> 00:48:21,460
الان حداقل 4 تا آدم زنده بودن
501
00:48:24,080 --> 00:48:26,190
گو سونگ چول
502
00:48:26,190 --> 00:48:28,210
هوانگ جه گوک
503
00:48:28,210 --> 00:48:30,310
گي يونگ جه
504
00:48:30,310 --> 00:48:32,560
پارک دونگ چول
505
00:48:35,940 --> 00:48:40,700
منظورم اينه که اي کاش پليس بهتري بودم
506
00:48:40,700 --> 00:48:45,790
بخاطر همين بدون حتي يه خداحافظي رفتي؟
چون ما قدرت نداشتيم؟
507
00:48:45,790 --> 00:48:48,960
حتما وسيله اي که باهاش قتل انجام شده دست ـه پليس ـه
احتمالا يه ميله آهني ـه
508
00:48:48,960 --> 00:48:50,820
مي خوام اثر انگشت هاي روشُ چک کني
509
00:48:50,820 --> 00:48:52,050
...اما ده سال گذشته
510
00:48:52,050 --> 00:48:55,630
الان دارم روي برگردوندن اطلاعات جعبه سياه ماشين هايي که توي صحنه جرم بودن کار مي کنم
511
00:48:55,630 --> 00:48:58,260
پس اگه چيز به درد بخوري پيدا کردم، برات مي فرستم
512
00:48:58,260 --> 00:49:02,830
خوب، اگه خواستي باهام صحبت کني، يه شماره تلفن گذاشتم اونجا
513
00:49:02,830 --> 00:49:06,540
!اوم، سونبه (ارشد) يه همدست به اسم هيلر داري
مگه نه؟ سونبه! هي
514
00:49:06,540 --> 00:49:08,730
!جو مين جا، تو
515
00:49:41,460 --> 00:49:44,840
يونگ دونگ وون اثر انگشت ها رو گرفته
چرا يه ذره ديگه صبر نمي کني؟
516
00:49:44,840 --> 00:49:48,010
الانم منتظر همونم
517
00:49:49,640 --> 00:49:53,550
بيشتر از همه دلم مي خواد که
518
00:49:53,550 --> 00:49:57,940
اون ويدئوي اعتراف خودمو پيدا کنم و پاکش کنم
519
00:49:57,940 --> 00:50:00,630
براي اينکار هم، اول از همه بايد اين ساختمون بگردم
520
00:50:00,630 --> 00:50:04,400
بعد بايد بفهمم ديگه کيا اون فيلمُ دارن
تا بتونم برم سراغ تک تک ـشون
521
00:50:05,300 --> 00:50:09,280
نگو که مي خواي بري تو ساختموني که پرِ گانگستره
522
00:50:09,280 --> 00:50:13,720
! تا همچين کاري بکني پسره ولگرد
523
00:50:13,720 --> 00:50:18,790
منم براي همين فعلا اينجا منتظر نشستم و فقط دارم نگاهشون مي کنم
524
00:50:24,650 --> 00:50:28,210
بازيابي داده ها کامل شد
525
00:50:47,270 --> 00:50:50,010
کارت فعال شد
526
00:50:54,090 --> 00:50:57,780
الان آي پي ـشُ ردگيري مي کنم تا آدرسشُ پيدا کنم
شماهام حاضر باشين که برين سراغش
527
00:50:57,780 --> 00:50:59,850
بله
528
00:51:00,680 --> 00:51:02,200
انگار اتفاقي افتاده، آره؟
529
00:51:02,200 --> 00:51:05,870
چندتا از آدم هات مي تونن براي ماموريت برن بيرون؟
530
00:51:05,870 --> 00:51:10,730
خوب اين به مقدار پولي که توي حساب بانکيت
... هست بستگي داره
531
00:51:10,730 --> 00:51:15,110
آدرس هکري که همکار هيلرِ هست رو پيدا کرديم
532
00:51:15,110 --> 00:51:17,800
هرکسي که مي توني جمع کن و بفرست
533
00:51:17,800 --> 00:51:21,460
همکار؟ پس يعني هيلر همکار داشته
534
00:51:21,460 --> 00:51:23,200
!مي دونستم
535
00:51:23,200 --> 00:51:25,760
!تنهايي که نمي تونسته اونهمه کار انجام بده
536
00:51:25,760 --> 00:51:32,340
همکار، زيردست، بالاخره يکي بايد کمکش مي کرده ديگه
537
00:51:32,340 --> 00:51:33,780
الان داره چيکار مي کنه؟
538
00:51:33,780 --> 00:51:35,840
!هي، همتون غير از تيم اضطراري بيايين دنبالم
539
00:51:35,840 --> 00:51:37,290
بله
540
00:51:37,290 --> 00:51:43,430
!زودباش، زودباش
541
00:51:47,770 --> 00:51:50,580
مرد، نگاشون کن، ببينشون
542
00:51:50,580 --> 00:51:54,720
ميدوني که شکار کردن به خاطر ترشح آدرنالين ـه
543
00:51:54,720 --> 00:51:58,550
خودشون دارن ساختمونُ خالي مي کنن. آجوما، من ميرم داخل
544
00:52:08,810 --> 00:52:10,820
آجوما، گفتم دارم ميرم داخل
545
00:52:10,820 --> 00:52:12,680
فهميدم
546
00:53:44,060 --> 00:53:46,090
آجوما، وصلش کردم
547
00:53:46,090 --> 00:53:51,540
اينجا کلي کامپيوتر هست
زمان مي بره تا بخوام به همشون دسترسي پيدا کنم
548
00:53:51,540 --> 00:53:54,020
اينجا حسابي تر تميزه و برق مي زنه
549
00:53:54,020 --> 00:53:57,570
محل کار تو هم اين شکلي ـه؟
550
00:53:59,830 --> 00:54:02,170
ببخشيد
551
00:54:02,170 --> 00:54:05,070
بگو ببينم اينجا کجاست؟
552
00:54:05,070 --> 00:54:07,980
همه رفتن اينجا
553
00:54:10,270 --> 00:54:14,980
اگه بهم نگي، مي زنمتا
دردت مي گيره
554
00:54:16,950 --> 00:54:18,350
کجاست؟
555
00:54:18,350 --> 00:54:20,110
هيلر
556
00:54:20,110 --> 00:54:22,210
چي؟
557
00:54:24,010 --> 00:54:26,350
هکرِ هيلر
558
00:54:27,640 --> 00:54:33,890
آجوما، آدرست ساختمون شماره 23-1 ـه؟
559
00:54:33,890 --> 00:54:36,700
تو از کجا مي دوني؟
560
00:54:41,760 --> 00:54:43,890
هي
561
00:55:46,380 --> 00:55:49,940
!ازينور! ازينور! زودباش
562
00:56:28,880 --> 00:56:31,610
آجوما
563
00:56:34,380 --> 00:56:36,980
هي، ازينور زودباش
564
00:56:36,980 --> 00:56:40,230
!آجوما، آجوما
565
00:56:55,900 --> 00:56:59,390
چيه؟
566
00:56:59,390 --> 00:57:00,730
آجوما توئي؟
567
00:57:00,730 --> 00:57:03,330
!توله سگ
568
00:57:03,330 --> 00:57:06,820
هميشه اين تيپي ميري بيرون؟
569
00:57:06,820 --> 00:57:09,070
!آجوما
570
00:57:28,490 --> 00:57:31,550
...اگه يه بار ديگه اينجوري نگام کني، ميزنمتا
571
00:57:31,550 --> 00:57:36,910
...آه بله ، بله، بله. فهميدم. چه بي اعصاب
572
00:57:44,020 --> 00:57:48,000
خونه ـت کجاست؟ مي رسونمت خونه ـت
573
00:57:48,000 --> 00:57:52,010
کارت هاي جعبه هاي سياهي که بهم داده بودي رو جا گذاشتم
574
00:57:52,010 --> 00:57:53,970
...همه چيز برداشتم، اما اونها رو
575
00:57:53,970 --> 00:57:55,180
آجوما
576
00:57:55,180 --> 00:57:56,520
دارم ميگم متاسفم
577
00:57:56,520 --> 00:57:59,200
بالاخره فهميدم
578
00:57:59,200 --> 00:58:01,580
چيو؟ -
که بايد با کي بجنگم؟ -
579
00:58:01,580 --> 00:58:03,460
اين ديگه چه مزخرفاتي ـه داري ميگي؟
580
00:58:03,460 --> 00:58:09,300
ديگه حوصله ـم سررفته انقدر که
دنبال اثر انگشت اون اراذل رفتم
581
00:58:09,300 --> 00:58:11,750
براي همين مي خوام ازت بپرسم
582
00:58:12,860 --> 00:58:15,330
نمي خواي يه کار باحال انجام بدي؟
583
00:58:15,330 --> 00:58:18,080
مي دوني که اگه توش پول نباشه، من هيچکاري نمي کنم
584
00:58:18,080 --> 00:58:20,890
پول...فکر نمي کنم توش پول باشه
585
00:58:20,890 --> 00:58:23,500
پس بي خيالش شو -
!اما حسابي خوش ميگذره ها -
586
00:58:23,500 --> 00:58:28,160
مي دوني که، پيدا کردن يه چيزي که آدمي مثل تو يا منو سرگرم کنه، خيلي سخته
587
00:58:29,910 --> 00:58:33,020
ببخشيد، من هيلر ـَمــــا
588
00:58:33,020 --> 00:58:35,880
بايد بهم اعتماد کني
589
00:58:37,080 --> 00:58:52,080
ترجمه و زيرنويس
.:.:Tabbassom :و شيما Sahar1993:سحر:.:.
.:.:Samsoon :و سعيده Fatima_ei :و فاطيما:.:.
590
00:58:55,080 --> 00:59:22,080
بزرگترين مرجع دانلود و ترجمه ي
فيلم و سريال هاي کره اي
FOrum.kOreanDream.ir
FOrum.kOrean-Dream.ir
591
00:59:26,520 --> 00:59:31,200
?اوه عشقم?
592
00:59:31,200 --> 00:59:35,000
?من متعلق به تو ـَم?
593
00:59:35,000 --> 00:59:39,600
?و نه به هيچکس ديگه اي?
594
00:59:39,600 --> 00:59:45,100
?چون کاملا به تو تعلق دارم?
595
00:59:45,100 --> 00:59:49,220
?قلبم آتيش مي گيره?
596
00:59:49,220 --> 00:59:54,470
?بخاطر اسم تو ءِ که مي سوزه?
597
00:59:54,470 --> 00:59:58,030
?با گذر تک تک لحظه ها?
598
00:59:58,030 --> 01:00:02,700
?عشقم نسبت به تو بيشتر و بيشتر مي شه?
599
01:00:02,700 --> 01:00:07,040
سخت ترين کاري که تا الان انجام دادم چي بوده؟
سوال هاي مصاحبه با هيلر
600
01:00:07,040 --> 01:00:11,340
پيدا کردن يه خانوم بود
601
01:00:11,340 --> 01:00:15,170
بايد يه چيزي بهت بگم
امشب بهت ميگم
602
01:00:15,170 --> 01:00:19,340
گو سونگ چولُ يادت مياد؟
اين کپيِ فيلمي ـه که دستش بود
603
01:00:19,340 --> 01:00:22,080
بعد اينکه امن شد، مي کُشيمش
604
01:00:22,080 --> 01:00:23,400
مي کُشيم؟
605
01:00:23,400 --> 01:00:25,920
خيلي خطرناک ـه. بايد دوباره بررسيش کنيم
606
01:00:25,920 --> 01:00:28,640
هميشه اين عادتُ داشتي؟
که تنهايي فکر کني
607
01:00:28,640 --> 01:00:31,210
اگه تموم نشه، کارت تمومه
608
01:00:31,210 --> 01:00:33,550
!همونجا وايسا