1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 هيلر 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,160 قسمت 11 3 00:00:10,360 --> 00:00:11,360 هرگونه استفاده ي مادي از اين زيرنويس بدون هماهنگي با مديريت انجمن مجاز نمي باشد FOrum.KOrean-Dream.ir 4 00:00:20,410 --> 00:00:22,240 شماره ناشناس 5 00:00:28,380 --> 00:00:30,120 الو؟ 6 00:00:31,400 --> 00:00:33,660 گزارشگر کيم مون هو 7 00:00:34,940 --> 00:00:37,280 شما؟ 8 00:00:37,280 --> 00:00:40,500 شما هيلر رو ميشناسيد، درسته؟ 9 00:00:44,540 --> 00:00:47,350 شنيدم که اون شخصا تماس نميگيره 10 00:00:47,350 --> 00:00:51,460 دقيقا. اين کاريه که معمولا نميکنم 11 00:00:51,460 --> 00:00:54,590 ولي بايد فورا يه چيزيو ازتون بپرسم 12 00:00:54,590 --> 00:00:59,170 اينجوري، رو در رو 13 00:01:10,220 --> 00:01:15,150 در عوض اطلاعاتت يه چيزي بهت ميدم. مثلا 14 00:01:15,150 --> 00:01:19,530 به عنوان کسي که تو زمينه پيام رسوني بهترينه بهت برگه ي استفاده ي مجاني از خدماتمُ ميدم 15 00:01:19,530 --> 00:01:23,370 ميشه اول سوالتُ بشنوم؟ معامله باشه براي بعدا 16 00:01:23,370 --> 00:01:26,990 عکسي که توي اون صندوق هست 17 00:01:26,990 --> 00:01:30,890 هر پنج نفرشونُ ميشناسي، درسته؟ 18 00:01:30,890 --> 00:01:31,740 ميشناسمشون 19 00:01:31,800 --> 00:01:39,700 ميدوني فوريه ي 1992 چه اتفاقي براشون افتاد؟ 20 00:01:39,760 --> 00:01:43,000 همونقدري که ديدم ....ميدونم 21 00:01:43,000 --> 00:01:47,240 به چه شرطي بهم ميگي؟ 22 00:01:48,290 --> 00:01:50,810 قيافه تُ بهم نشون ميدي؟ 23 00:01:50,810 --> 00:01:54,640 ...ببين ، اون 24 00:01:56,560 --> 00:01:58,680 پارک بونگ سو 25 00:01:59,490 --> 00:02:02,960 اين تلفن از لباس يه خبرنگار به اين اسم افتاد 26 00:02:05,200 --> 00:02:10,660 اينروزا کمتر همچين چيزي ديده ميشه، به خاطر همين شناختمش. اين مال چه يونگ شين ـه، درسته؟ 27 00:02:11,800 --> 00:02:15,120 اون توي آسانسور گمش کرده بود 28 00:02:16,000 --> 00:02:21,600 و فقط کسي که باعث اون اتفاق بود و هيلر اونجا بودن 29 00:02:30,030 --> 00:02:37,420 پارک بونگ سو. يه بار ديگه بايد صورتتُ ببينم 30 00:02:38,320 --> 00:02:40,490 نشونم ميدي؟ 31 00:02:42,100 --> 00:02:44,610 اين شرط منه 32 00:02:45,650 --> 00:02:53,290 صورتتُ بهم نشون بده. اونوقت منم به هر سوالي که بخواي جواب ميدم 33 00:03:06,390 --> 00:03:25,390 ترجمه و زيرنويس .:.:Tabbassom :و شيما Sahar1993:سحر:.:. .:.:Samsoon :و سعيده Fatima_ei :و فاطيما:.:. 34 00:03:32,220 --> 00:03:35,120 توي سام دِي استخدام شدم 35 00:03:35,120 --> 00:03:38,380 به خاطر همينم ميخواستم يکم بيشتر اونجا بمونم. چه حيف 36 00:03:41,580 --> 00:03:46,060 پس، حالا ميشه شروع کنيم؟ 37 00:04:00,020 --> 00:04:03,990 از اين پنج نفر، ميخواي راجع به کدومشون بدوني؟ 38 00:04:05,260 --> 00:04:09,790 اوني که سمت چپ ـه. لباس قرمزه 39 00:04:11,530 --> 00:04:14,080 سو جون سوک 40 00:04:14,080 --> 00:04:18,560 ميدوني اون توي سال 1992 41 00:04:18,560 --> 00:04:20,770 چکار کرد؟ 42 00:04:23,810 --> 00:04:28,910 احتمالا، جزيره اي به اسم مورو مورو ميشناسي؟ 43 00:04:28,910 --> 00:04:29,890 چي؟ 44 00:04:29,890 --> 00:04:32,710 چون هيچکس نميدونه کجاست 45 00:04:32,710 --> 00:04:37,460 و هيچکس اسمشُ نشنيده، به خاطر همين، جزيره ي مورو موروئه 46 00:04:37,460 --> 00:04:41,000 (مورو= در کره اي به معني "ناشناخته" اس) 47 00:04:45,720 --> 00:04:53,160 ...اينکه صورتمُ نشونت دادم به اين معنيه که خيلي جديم. پس 48 00:04:53,160 --> 00:04:57,260 اين جزيره ي مورو مورئه! جزيره ي مورو موروئه 49 00:04:57,260 --> 00:05:00,270 اين جزيره ي مورو موروئه 50 00:05:03,890 --> 00:05:08,170 حرفتُ ...ادامه بده 51 00:05:11,470 --> 00:05:16,120 چند وقت پيش زن داداشم بهم گفت 52 00:05:16,120 --> 00:05:22,590 يه دزد اومده، ولي قيافه ـش خيلي شبيه دوست قديميش بوده به خاطر همين شوکه شده 53 00:05:24,290 --> 00:05:30,130 نونا خيلي بهتر از من يادش مياد 54 00:05:30,130 --> 00:05:33,390 زمان براي اون توي سال 1992 55 00:05:33,390 --> 00:05:35,410 ايستاده 56 00:05:36,930 --> 00:05:41,970 من الان فهميدم که خيلي شبيه اوني 57 00:05:43,250 --> 00:05:47,390 کسي که پيام رسون شب ـه و مخفي شدن براش مهمه 58 00:05:47,390 --> 00:05:51,520 صورتشُ نشون ميده 59 00:05:52,730 --> 00:05:58,010 تا راجع به، سو جون سوک، کسي که تو اين عکسه بدونه. 60 00:05:58,810 --> 00:06:03,990 تو همون چشما رو داري. سو جونگ هو 61 00:06:06,310 --> 00:06:08,490 تو جونگ هويي؟ 62 00:06:11,450 --> 00:06:16,660 جونگ هو. جونگ هو. باهام بازي کن 63 00:06:16,660 --> 00:06:22,520 جونگ هو. جونگ هو. جونگ هو، بيا بازي کنيم 64 00:06:22,520 --> 00:06:27,640 ندويين! اگه همينجوري بدويين، منم نميذارم بريد داخل جزيره 65 00:06:27,640 --> 00:06:29,500 اين جزيره ي مورو موروئه 66 00:06:29,500 --> 00:06:34,340 درسته. هيچکس نميدونه کجاست، يا اسمشُ نميشناسه، به خاطر همين جزيره ي مورو مورئه 67 00:06:34,340 --> 00:06:35,600 ميتونم برم داخل؟ 68 00:06:35,600 --> 00:06:38,160 هنوز نه 69 00:06:44,140 --> 00:06:46,640 اينجا کجاست؟- جزيره ي مورو مورو- 70 00:06:46,640 --> 00:06:49,480 اين جزيره کجاست؟- هيچ کس نميدونه- 71 00:06:49,480 --> 00:06:52,000 اسمش چيه؟- جزيره ي مورو مورو- 72 00:06:52,000 --> 00:06:55,470 حتي منم نميدونم کجاس 73 00:06:55,470 --> 00:06:59,460 پس، کي ميخواد بره تو اين جزيره؟ 74 00:07:08,110 --> 00:07:12,390 بايد آروم بازي کنين. ميدونين که اگه سر و صدا کنين دزداي دريايي حمله ميکنن، درسته؟ 75 00:07:12,390 --> 00:07:14,510 بله 76 00:07:32,690 --> 00:07:36,020 اونا وقتي دور هم جمع ميشدن 77 00:07:36,020 --> 00:07:40,700 کل شبُ با هم مشروب ميخوردن و حرف ميزدن 78 00:07:40,700 --> 00:07:44,220 به خاطر همينم من هميشه از شماها مراقبت ميکردم 79 00:07:46,310 --> 00:07:50,280 ميخوري؟- من با هيچ کس مشروب نميخورم- 80 00:07:52,740 --> 00:07:55,980 شماهام خيلي به من نزديک بودين 81 00:07:57,430 --> 00:08:02,710 ولي منظورت از "شماها". من 82 00:08:02,710 --> 00:08:08,300 و يه دختره؟ هموني که همسن من بود؟ 83 00:08:09,280 --> 00:08:13,010 آره. گيل هان يه دختر داشت 84 00:08:13,010 --> 00:08:16,470 ...اون دختر - مُرده- 85 00:08:16,470 --> 00:08:20,370 سال 1992 مُرد 86 00:08:24,160 --> 00:08:27,040 خيليا اون سال مُردن 87 00:08:28,800 --> 00:08:30,730 از کجا بايد داستان اونروزُ شروع کنم؟ 88 00:08:30,730 --> 00:08:33,740 بابام کيو کُشته؟ 89 00:08:35,740 --> 00:08:37,370 هيچکس بهت نگفته؟ 90 00:08:37,370 --> 00:08:43,800 بله. روابط اجتماعيم هم خيلي ضعيفه حالا اون کيه؟ 91 00:08:43,800 --> 00:08:46,140 ...بابام 92 00:08:47,330 --> 00:08:50,880 کيو کُشته 93 00:08:53,990 --> 00:08:56,070 اوه گيل هان 94 00:09:01,480 --> 00:09:06,710 آره. اون يکي از اون پنج نفر بود 95 00:09:11,260 --> 00:09:14,130 اون دوستشُ 96 00:09:16,040 --> 00:09:17,730 کُشت؟ 97 00:09:17,730 --> 00:09:20,900 ولي سوالت غلطه 98 00:09:20,900 --> 00:09:26,840 پدرت فقط مظنون به قتل بود، نه يه قاتل 99 00:09:26,840 --> 00:09:28,770 فرقشُ ميدوني؟ 100 00:09:28,770 --> 00:09:31,550 ميدونم. همين اتفاق براي خودمم افتاده 101 00:09:31,550 --> 00:09:37,060 ولي اون قبل از اينکه بتونه اين اتهامُ از اسمش پاک کنه، مُرد 102 00:09:37,060 --> 00:09:44,230 به خاطر همين، پدرت تا حالا يه مظنون به قتل باقي مونده 103 00:09:47,440 --> 00:09:50,050 ميخواي اون اتهامُ پاک کني؟ 104 00:09:51,960 --> 00:09:53,520 به خاطر همين اومدي ديدنم؟ 105 00:09:56,000 --> 00:10:00,500 اون گفت اگه بخوام اسم پدرمُ از اتهام پاک کنم ميتونيم با هم کار کنيم. بهم کمک ميکنه 106 00:10:00,500 --> 00:10:02,990 که چي؟ 107 00:10:02,990 --> 00:10:08,160 ميخوام به کارم توي روزنامه ي سام دِي ادامه بدم. اون گفت کنارش بمونم 108 00:10:08,160 --> 00:10:10,800 من با نظرت مخالفم 109 00:10:10,800 --> 00:10:15,800 از همون اول از کيم مون هو خوشم نميومد. تو هم ديدي 110 00:10:15,800 --> 00:10:21,860 اون هميشه خيلي راحت ميتونه جوري دروغ بگه انگار که راسته 111 00:10:21,860 --> 00:10:27,220 همينطورم از اين که قيافه ـتُ به کسي مث اون نشون دادي خوشم نيومد 112 00:10:27,220 --> 00:10:30,620 اون گفت وقتي بچه بودم باهام بازي ميکرده. و 113 00:10:30,620 --> 00:10:32,950 منم يه چيزايي يادمه 114 00:10:32,950 --> 00:10:37,270 بذار يه چيزي ازت بپرسم. چرا اينقدر برات مهمه 115 00:10:37,270 --> 00:10:40,210 که حالا اتهام قتلُ از اسم بابات پاک کني؟ 116 00:10:40,210 --> 00:10:43,560 بابات تقدير نامه اي چيزي از آسمون فرستاده؟ 117 00:10:43,560 --> 00:10:45,550 با پست پيشتاز؟ 118 00:10:45,550 --> 00:10:48,890 ...اون - اون چي؟- 119 00:10:51,520 --> 00:10:54,920 ميخوام حرف بزنم 120 00:10:57,860 --> 00:11:01,360 ميخواستم کم کم به چه يونگ شين بگم 121 00:11:01,360 --> 00:11:04,840 که من واقعا دزدم 122 00:11:04,840 --> 00:11:07,700 ...ولي گفتن اينکه بابام يه قاتل بوده يکم 123 00:11:07,700 --> 00:11:09,770 اون کاملا فرق ميکنه 124 00:11:09,770 --> 00:11:13,200 چيو ميخواي به کي بگي؟ 125 00:11:13,200 --> 00:11:18,080 خودت گفتي که اگه يه زن بود که باهام ميومد جزيره غير مسکوني خيلي خوب ميشد 126 00:11:18,080 --> 00:11:20,120 حالا ميتونم شروع کنم 127 00:11:22,180 --> 00:11:25,960 فکر کنم اشکالي نداره به چه يونگ شين بگم 128 00:11:25,960 --> 00:11:30,530 که من کيم و ازش بخوام باهام بياد 129 00:11:32,760 --> 00:11:36,400 اولش ممکنه به خاطر اينکه تا حالا بهش دروغ گفتم منُ بزنه 130 00:11:36,400 --> 00:11:41,880 ممکنه بهم مشت و لگد بزنه. ممکنه يکم کتک بخورم 131 00:11:41,880 --> 00:11:43,710 ولي 132 00:11:45,500 --> 00:11:48,080 فکر کنم اون زود بيخيالش ميشه 133 00:11:48,800 --> 00:11:52,800 اون اينجوريه. آهنگاي عجيب غريب ميخونه 134 00:11:52,800 --> 00:11:58,120 و يه طور مسخره اي ميرقصه. زود بي خيال ميشه 135 00:11:59,460 --> 00:12:03,240 آجوما، گوش ميکني؟ 136 00:12:07,660 --> 00:12:10,840 ميدونم به چي فکر ميکني، آجوما 137 00:12:12,040 --> 00:12:18,180 "هيلر، اون عوضي، افسار گسيخت. حالا بايد يه نفر ديگه رو پيدا کنم. خدايا، چه پردردسر" 138 00:12:18,180 --> 00:12:20,420 ....ميدونم ولي 139 00:12:22,020 --> 00:12:24,960 تا موقعي که اسم بابامُ پاک کنم 140 00:12:24,960 --> 00:12:30,980 يه چيزي مضطربم ميکنه. نميتونم تمومش کنم 141 00:12:30,980 --> 00:12:33,240 پس 142 00:12:33,240 --> 00:12:36,120 يکم بيشتر هوامُ داشته باش 143 00:12:36,780 --> 00:12:40,080 منم کارمُ خوب انجام ميدم، باشه؟ 144 00:12:40,080 --> 00:12:42,000 آجوما 145 00:12:49,820 --> 00:12:53,140 (صندوق پيام هاي هيلر) 146 00:13:01,660 --> 00:13:03,340 چه يونگ شين- اوه، ترسونديم- 147 00:13:03,340 --> 00:13:05,300 اينجا چيکار ميکني؟ الان همه چي بهم ريخته ـس 148 00:13:05,300 --> 00:13:07,520 چي شده؟- بهت زنگ نزدن؟- 149 00:13:07,520 --> 00:13:09,360 چه زنگي؟ 150 00:13:10,110 --> 00:13:13,920 هوآنگ جه گوک خودکشي کرده 151 00:13:13,920 --> 00:13:17,220 وايسا... وايسا! هوآنگ جه گوک؟ منظورت همون هوآنگ جه گوک ـه؟ 152 00:13:17,220 --> 00:13:22,240 بله- وايسا، اون آدم اينکار نيست. شوخي ميکني، مگه نه؟ 153 00:13:22,240 --> 00:13:25,100 واقعا؟ وايسا باهم بريم 154 00:13:26,200 --> 00:13:30,210 از 11 ديشب روزنامه ي سام دِي به خاطر ترافيک اُفت کرده. 155 00:13:30,210 --> 00:13:32,760 چطوريه که هنوز درستش نکردين؟ 156 00:13:32,760 --> 00:13:36,860 چه تحقيقاتي دارين ميکنين؟ از کي تا حالا شما ها اينقدر سخت کوش شدين، ها؟ 157 00:13:36,860 --> 00:13:40,530 وقتي رفتين اونجا، ممکنه عکسبرداري باشه. يه جاي خوب پيدا کنين و زاويه تونُ تنظيم کنين 158 00:13:40,530 --> 00:13:42,520 وقتي فرصت سوال پرسيدن پيدا کردين، بپرسين مهم نيس چي باشه 159 00:13:42,520 --> 00:13:47,300 ولي، من نميدونم چه سوالي بايد بپرسم 160 00:13:47,300 --> 00:13:49,980 يادداشت کن 161 00:13:55,020 --> 00:13:57,980 پارک بونگ سو. اونا چي دارن ميگن؟ 162 00:13:57,980 --> 00:14:02,640 شنيدم هوآنگ جه گوک خودکشي کرده به خاطر من که نيست، هست؟ 163 00:14:02,640 --> 00:14:05,940 نميتونه باشه، نه؟ هي 164 00:14:05,940 --> 00:14:08,830 چرا اونجوري ميکنه؟ 165 00:14:08,830 --> 00:14:12,480 من رفتم 166 00:14:17,180 --> 00:14:20,720 فکر کنم ازدحام سِروِرمون سرعت همه چيزُ کُند کرده 167 00:14:20,720 --> 00:14:23,560 هنوز نتونستن مشکل ترافيکمونُ حل کنن 168 00:14:23,560 --> 00:14:26,160 چطوره سرور خودمونُ آماده کنيم؟ 169 00:14:26,460 --> 00:14:29,660 فرقي نداره بازم فشاراي بيروني سِروِرمونُ خاموش ميکنه 170 00:14:29,860 --> 00:14:31,220 چه راهي به ذهنت ميرسه؟ 171 00:14:31,220 --> 00:14:33,860 يه راه امن براي سروراي خارجي هست 172 00:14:33,860 --> 00:14:36,240 بيا همونکارُ بکنيم. انجامش بده 173 00:14:36,240 --> 00:14:37,460 همين حالا؟ 174 00:14:37,460 --> 00:14:39,100 چه يونگ شين- بله - 175 00:14:39,100 --> 00:14:40,860 جو يون هي خونه ي شماست، درسته؟ 176 00:14:40,860 --> 00:14:42,080 بله، اون خونه ي منه 177 00:14:42,080 --> 00:14:44,700 اسم جو يون هي توي نامه ي خودکشي هوآنگ جه گوک هست 178 00:14:44,700 --> 00:14:46,840 احتمالا خبرنگارا هم دنبال جو يون هي ميگردن 179 00:14:46,840 --> 00:14:49,580 قبل از اينکه پيداش کنن،اول يه مصاحبه ي انحصاري انجام بده بعد جو ايون هي رو مخفي کن 180 00:14:49,580 --> 00:14:52,300 مصاحبه کنم و قايمش کنم. تمام 181 00:14:52,300 --> 00:14:54,580 پارک بونگ سو- جونگ سو- 182 00:14:54,580 --> 00:14:57,120 بله، سونبه- با چه يونگ شين برو. مي توني فيلم بگير 183 00:14:57,120 --> 00:14:59,020 باشه 184 00:14:59,020 --> 00:15:00,920 ... با اون 185 00:15:00,920 --> 00:15:02,540 پارک بونگ سو 186 00:15:02,540 --> 00:15:04,400 اه،بله- آماده ي رفتن شو- 187 00:15:04,400 --> 00:15:06,540 تو با من مياي 188 00:15:06,540 --> 00:15:09,120 بله، همين الان اماده ميشم 189 00:15:09,120 --> 00:15:11,280 چرا؟ 190 00:15:12,420 --> 00:15:16,340 هي، پارک بونگ سو. داري منو ناديده مي گيري؟ 191 00:15:19,180 --> 00:15:24,680 تو ... اينکار رو واسه حرفايي که تو مکان مخفي زديم مي کني؟ 192 00:15:27,240 --> 00:15:28,480 سونبه 193 00:15:28,480 --> 00:15:34,660 اها، بيا درباره ـش حرف بزنيم نمي خوام پيش تو احساس ناراحتي بکنم 194 00:15:37,920 --> 00:15:41,240 ميشه بري کنار؟ 195 00:15:41,240 --> 00:15:46,400 من ميخوام برم و دستت روي کولمه 196 00:15:46,400 --> 00:15:48,920 ممنون 197 00:15:48,920 --> 00:15:52,840 هي. نمي خواي باهام حرف بزني؟ 198 00:15:53,840 --> 00:15:55,500 بله 199 00:15:59,160 --> 00:16:01,360 بريم 200 00:16:01,360 --> 00:16:03,140 نمياي؟ 201 00:16:13,260 --> 00:16:15,460 بايد ميفهميدم 202 00:16:15,460 --> 00:16:18,080 هيچوقت اين اتفاق نمي افتاد 203 00:16:18,080 --> 00:16:21,480 بايد وقتي اسم هيلر رو شنيدم مشکوک ميشدم 204 00:16:21,480 --> 00:16:26,000 بله، اين تو خيلي از بازيهاي انلاين هست ...هيلر 205 00:16:27,140 --> 00:16:31,140 من مادرتو يه بار ديدم 206 00:16:31,140 --> 00:16:34,360 پيداکردنش سخت بود 207 00:16:34,360 --> 00:16:37,580 و گفت تو خارج از کشور درس مي خوني 208 00:16:37,580 --> 00:16:41,960 مي خواي به اين کارات ادامه بدي؟ 209 00:16:41,960 --> 00:16:44,380 تظاهر به نزديک بودن؟ 210 00:16:45,640 --> 00:16:48,640 مي تونم بپرسم 211 00:16:48,640 --> 00:16:53,180 چطوري پيام رسون شب شدي؟- طبيعتا، من قصد ندارم جواب بدم، رئيس- 212 00:16:54,540 --> 00:16:57,460 عادت داشتي به من بگي عمو 213 00:16:58,360 --> 00:17:00,040 يادت نمياد؟ 214 00:17:00,040 --> 00:17:02,620 چيزي که بيشتر از همه ازش متنفرم 215 00:17:02,620 --> 00:17:06,980 اينه که يه نفر وقتي دارم غذا ميخورم، خوابم ...يا رانندگي مي کنم باهام حرف بزنه اون 216 00:17:06,980 --> 00:17:09,020 ...اا 217 00:17:09,020 --> 00:17:11,380 عصبيم ميکنه 218 00:17:40,260 --> 00:17:42,960 اين اوراق فروشي اييه که خانوادم ادارش ميکردن 219 00:17:42,960 --> 00:17:47,220 واسه اون پنج تا دوست، اينجا مثل مخفيگاه بود 220 00:17:48,200 --> 00:17:53,260 اون پنج تا کارشون دزدي پخش خبر بود 221 00:17:53,260 --> 00:17:56,840 موقعي بود که ممکن بود به خاطر يه کلمه اشتباه تو بار گير بيفتي 222 00:17:56,840 --> 00:17:59,380 اونا خيلي شجاع بودن 223 00:18:00,920 --> 00:18:02,640 هيچي درباره اون زمان مي دوني؟ 224 00:18:02,640 --> 00:18:06,940 نمي دونم... و دلم نميخواد بدونم 225 00:18:06,940 --> 00:18:10,240 ميشه مستقيم بري سر اصل مطلب؟ 226 00:18:13,860 --> 00:18:18,100 اونطرف. اونا تقريبا اونجا همديگه رو مي ديدن 227 00:18:23,800 --> 00:18:27,540 پدرت هميشه درحال تعمير يه چيزي بود 228 00:18:32,820 --> 00:18:38,920 گيل هان و ميونگ هي يا مشغول نوشتن متن خبر بودن يا ميخنديدن 229 00:18:40,360 --> 00:18:46,120 صحنه اي که من ازشون به خاطر ميارم هميشه اينه مي خنديدن و رو مود خوب بودن 230 00:18:46,120 --> 00:18:48,280 صميمي بودن 231 00:18:52,300 --> 00:18:57,560 خب. اون .... چه سالي بود؟ 232 00:18:58,360 --> 00:19:01,280 1981- 1981- 233 00:19:01,280 --> 00:19:06,160 تو اين فکر نيستي که از 1981 شروع کني و برسي به مرگ بابام تو سال 1992 234 00:19:06,160 --> 00:19:10,100 و کل داستانُ برام تعريف کني، مگه نه؟ 235 00:19:10,100 --> 00:19:14,120 بيا اينکار رو نکنيم 236 00:19:14,120 --> 00:19:19,820 احساس ديدن کسي که براي مدت زيادي نديديش ...يا اينکه مي خواي بدوني اون ادم چکار ميکنه 237 00:19:19,820 --> 00:19:22,280 نمي دوني چه حسيه؟ 238 00:19:23,520 --> 00:19:25,400 بايد بدونم؟ 239 00:19:31,140 --> 00:19:33,280 هيچ دوستي داري؟ 240 00:19:34,620 --> 00:19:38,560 کسي هست که بخواد بدونه تو دوستي داري يا نه؟ 241 00:19:41,480 --> 00:19:46,040 هنوز نتونستم بهت اعتماد کنم، رئيس 242 00:19:46,040 --> 00:19:49,900 تو به پيام رسون شبي مث من پول دادي و درباره ي پيشينه ي يه نفر تحقيق کردي 243 00:19:49,900 --> 00:19:56,040 بعد شرکتي که اون توش کار مي کرد رو خريدي ، و تا الان، از دهن ش کلمه "سونبه" رو مي شنوي (سونبه= ارشد، سال بالايي) 244 00:19:56,040 --> 00:19:59,980 اما چيزي به خودش نگفتي 245 00:20:01,460 --> 00:20:06,940 مي خوام بدونم چرا دنبال چه يونگ شين بودي و اصلا موضوع چيه 246 00:20:06,940 --> 00:20:11,840 اما از اونجا که بخشي از سياست کاري من اينه که درباره رازهاي مشتريام نپرسم هيچوقت ازت نميپرسم 247 00:20:11,840 --> 00:20:13,870 پس شما هم تمومش کنيد ، رئيس 248 00:20:14,900 --> 00:20:17,500 حالا اگه درباره دوستاي من بفهمي مي خواي چيکار کني؟ 249 00:20:27,820 --> 00:20:29,920 ديگه اينجا نيست 250 00:20:29,920 --> 00:20:33,660 اما تو اون منطقه دفتر اوراق فروشي بود 251 00:20:34,060 --> 00:20:39,360 پدر مادرم اين اوراق فروشي رو به برادرم دادن و اونم اينجا رو راه اندازي کرد 252 00:20:39,420 --> 00:20:41,960 ... اونروز توي سال 1992 253 00:20:41,960 --> 00:20:44,300 هيونگ گيل هان و هيونگ جون سوک اومدن ديدنمون 254 00:20:44,300 --> 00:20:45,160 سلام، برادرا 255 00:20:45,160 --> 00:20:49,480 هر دوشون از اون دسته خبرنگاراي خوب اون موقع بودن 256 00:20:49,480 --> 00:20:54,760 هيونگ گيل هان مقاله مي نوشت، و پدرت، جون سوک، عکس مي گرفت 257 00:20:54,760 --> 00:20:57,140 شنيدم که اونا کاراي منحصر به فردي انجام دادن 258 00:20:57,140 --> 00:20:59,440 بدون شک، همينطوره 259 00:20:59,440 --> 00:21:03,240 اين صندوق فردا منتقل ميشه مي خوايم مخفيانه دنبالشون کنيم 260 00:21:03,240 --> 00:21:05,760 نقشمون اينکه ببينيم کي پولُ مي گيره 261 00:21:05,760 --> 00:21:08,780 نمي تونيم که فقط نگاه کنيم. بايد عکسم بگيرم 262 00:21:08,780 --> 00:21:13,040 ازش عکس مي گيرم و برنده جايزه عکاسي امسال ميشم 263 00:21:13,040 --> 00:21:16,640 براي همين اينجاييم تا ماشين قرض بگيريم يه چيز بدرد بخور بهمون بده 264 00:21:16,640 --> 00:21:18,280 بايد تعقيبش کنيم 265 00:21:18,280 --> 00:21:21,560 تو فيلما ديدي، نه؟ !اکشن با ماشين، اره 266 00:21:21,560 --> 00:21:25,280 لطفا!چرا همه چيو به شوخي ميگيري؟ 267 00:21:25,280 --> 00:21:27,760 !شوخي نيست؟ اما واسه من که خيلي باحاله 268 00:21:27,760 --> 00:21:29,860 فقط بايد بهتون ماشين قرض بدم؟ 269 00:21:29,860 --> 00:21:31,860 البته که نه 270 00:21:31,860 --> 00:21:36,020 اگر پادشاه رانندگي کيم مون شيک رو از معامله حذف کنيم، اين ميشه يه ملودارم ماشيني، نه اکشن 271 00:21:36,020 --> 00:21:38,840 بسه ديگه. بامزه نيست 272 00:21:38,840 --> 00:21:43,200 ...باحال نيست؟ اما، ملودرا ... ماشين.... دوربين 273 00:21:47,300 --> 00:21:51,720 روز بعد اونا تو ماشيني بودن که برادر من مي روند 274 00:21:51,720 --> 00:21:55,920 و سه تاشون باهم رفتن ... و بعدش 275 00:21:57,440 --> 00:22:01,580 ...برادر گيل هان مُرد، و پدر تو 276 00:22:01,580 --> 00:22:05,260 به اتهام قتل اون، دستگير شد 277 00:22:06,320 --> 00:22:09,260 بقيه چي؟ 278 00:22:09,260 --> 00:22:11,620 برادرت؟ 279 00:22:11,620 --> 00:22:14,900 اون شاهد پرونده قتل بود 280 00:22:16,780 --> 00:22:21,720 چيزي که ما فهميديم اين بود که بر اساس شهادت جون سوک اون روز دستگير شده بود 281 00:22:21,720 --> 00:22:24,480 تو سوابق تحقيقي، هيونگ جون سوک به طور قطع 282 00:22:24,480 --> 00:22:26,880 درباره روز حادثه صحبت کرده 283 00:22:26,880 --> 00:22:29,020 خب؟ 284 00:22:29,020 --> 00:22:31,820 از اينور و اونور تحقيق کردم، اما 285 00:22:31,820 --> 00:22:34,280 مدام به در بسته خوردم 286 00:22:35,840 --> 00:22:38,500 اونا گفتن نمي تونن گزارشات تحقيق رو نشونم بدن 287 00:22:38,500 --> 00:22:41,160 نتايج کالبد شکافي گم شده 288 00:22:42,160 --> 00:22:45,720 اينا همه ي چيزايي که تاحالا پيدا کردم. همشو ميدم به تو 289 00:22:46,700 --> 00:22:48,760 مراقب باش 290 00:22:48,760 --> 00:22:53,260 باشه- منم نتونستم به تو اعتماد کنم- 291 00:22:53,260 --> 00:22:55,500 بارها گول خوردم 292 00:22:55,500 --> 00:23:00,940 ادمايي که ازم استفاده کردن روز بعد کارت بازيمو تو دستشون داشتن 293 00:23:00,940 --> 00:23:06,000 واسه همين، به پليس گفتم 294 00:23:09,100 --> 00:23:12,080 هيلر ممکنه کنار چه يونگ شين باشه 295 00:23:12,780 --> 00:23:14,800 احتمالا به همين دليل- بله،ديدم- 296 00:23:14,800 --> 00:23:18,920 اونايي که دنبال چه يونگ شين هستن؟ 297 00:23:20,200 --> 00:23:23,880 پس امروز مي تونم يه کم زودتر برم؟ 298 00:23:23,880 --> 00:23:27,980 رئيس ؟چيزاي زيادي هست که بايد بررسي کنم 299 00:23:28,740 --> 00:23:30,920 باشه 300 00:24:21,540 --> 00:24:24,220 اداره پليس سئول 301 00:24:30,360 --> 00:24:31,940 چي؟ 302 00:24:33,140 --> 00:24:34,640 تموم شد؟ 303 00:24:36,700 --> 00:24:38,060 چي 304 00:24:38,060 --> 00:24:40,740 چرا اينقدر سريع؟ 305 00:24:42,480 --> 00:24:44,660 نبايد اينقدر سريع مي بود 306 00:24:44,660 --> 00:24:47,940 نتيجه کالبد شکافي رئيس هوآنگ جه گوک اماده شده 307 00:24:48,440 --> 00:24:52,140 مشخص شده که اونم از مواد براي خودکشي استفاده کرده 308 00:24:52,240 --> 00:24:55,240 اين مواد دقيقا همون چيزيه که گو سونگ چول رو کشته 309 00:24:55,240 --> 00:24:57,660 ديدي؟ اونجا يه بليط قطارم بود 310 00:24:57,660 --> 00:25:01,640 درنتيجه، هوانگ جه گوک ،گوسونگ چول رو کشته 311 00:25:01,640 --> 00:25:02,660 تموم 312 00:25:02,660 --> 00:25:05,600 و؟ ميخواي پرونده رو ببندي؟ 313 00:25:05,600 --> 00:25:07,960 بله. تموم شد 314 00:25:07,960 --> 00:25:11,080 اه، واقعا که 315 00:25:11,080 --> 00:25:14,500 خب، حالا که پرونده به اين سرعت حل شده 316 00:25:14,500 --> 00:25:16,160 حداقل که مي تونم بهت تبريک بگم؟ 317 00:25:16,160 --> 00:25:18,880 چه تبريکي فقط اين نيست که 318 00:25:19,080 --> 00:25:21,580 نامه ي خودکشي هوآنگ جه گوک مث يه پيشکش يا همچين چيزيه... 319 00:25:21,620 --> 00:25:23,980 ... اون نامه خودکشي 320 00:25:30,040 --> 00:25:33,280 تو نامه خودکشي يه سري اسم بود، درسته؟ 321 00:25:33,280 --> 00:25:35,980 اونجا اسم نماينده مجلس کيم يي چان هم بود 322 00:25:35,980 --> 00:25:38,900 يه چيزايي درباره پيشنهاد و پذيرش رشوه ازشون و از اين حرفا 323 00:25:38,900 --> 00:25:45,240 هيلر، اون يارو... به نظر ميرسه با بالاييا دستش تو يه کاسه س... 324 00:25:45,240 --> 00:25:49,300 ادمايي که مي تونن مثل اب خوردن پرونده هاي مثل پرونده هاي قتل رو حل کنن 325 00:25:49,300 --> 00:25:52,400 پس، بازم همون يارو ،هيلره؟ 326 00:25:52,400 --> 00:25:55,120 بهت که گفتم پنج سالي ميشه 327 00:25:55,020 --> 00:26:01,720 که هيلر اون عوضي داره منُ بازي ميده و احمق فرض کرده 328 00:26:06,720 --> 00:26:09,720 کارت ملي: پارک بونگ سو 329 00:26:17,960 --> 00:26:20,180 در خانه اي در گانگنام، دِچي دونگ 330 00:26:20,380 --> 00:26:24,080 مامورين پليس جسد رئيس هوآنگ جه گوک رو پيدا کردن 331 00:26:24,720 --> 00:26:28,820 در اتاق مطالعه، جايي که جسد پيدا شده، مواد و نامه ي خودکشي نيز پيدا کردند 332 00:26:28,820 --> 00:26:32,600 وي در نامه ي خودکشي اش، پذيرفته است که زنان را به مردان با نفوذ معرفي ميکرده 333 00:26:32,600 --> 00:26:36,160 و از اونها رشوه ميگرفته 334 00:26:36,160 --> 00:26:40,120 پليس يک گروه تحقيقاتي ويژه تشکيل ميده 335 00:26:46,780 --> 00:26:50,140 بابا، يون هي حاضره 336 00:26:53,040 --> 00:26:56,940 پرونده ـت با هوآنگ جه گوک به خاطر اينکه هيچ پارتي اي براي دادن دادخواست نداريم بسته ميشه 337 00:26:57,020 --> 00:27:00,180 الان مشکل اينه که نميدونيم کيم ئويي چان ميخواد چکار کنه 338 00:27:00,180 --> 00:27:03,840 فعلا نگران چيزي نباش و فقط توي سوکچو بمون 339 00:27:03,840 --> 00:27:06,380 پسر اون خانواده رفته زندان 340 00:27:06,380 --> 00:27:09,800 ولي هيونگ ما آزادش کرد 341 00:27:09,800 --> 00:27:13,920 مي ري اونجا، بايد مراقب باشي 342 00:27:13,920 --> 00:27:17,480 اگه يه وقت ناراحتت کردن، کافيه که بلافاصله بهم 343 00:27:17,680 --> 00:27:18,680 زنگ بزني 344 00:27:18,880 --> 00:27:24,220 ...همون موقع ميام اونجا و بهشون يه درس حسابي ميدم و آدمشون ميکنم 345 00:27:24,220 --> 00:27:27,020 اوف، نميدوني کي بايد دهنتُ ببندي؟ 346 00:27:27,020 --> 00:27:29,120 تموم شد. تموم شد 347 00:27:29,120 --> 00:27:31,840 بريم. تا ترمينال مي برمت 348 00:27:31,840 --> 00:27:32,820 وکيل چه 349 00:27:32,820 --> 00:27:35,880 يه خواهش 350 00:27:35,880 --> 00:27:38,720 بيا کارايي مثل تشکر و احترام نکنيم 351 00:27:38,720 --> 00:27:41,680 به نظرم کار سختيه 352 00:27:43,820 --> 00:27:45,860 ممنونم 353 00:27:45,860 --> 00:27:47,820 بله 354 00:27:48,700 --> 00:27:52,960 آه، منم از اينکارا خوشم نمياد. بذار فقط بين خودمون بمونه 355 00:27:55,480 --> 00:27:57,780 تا اخر عمرم فراموشت نميکنم 356 00:27:57,780 --> 00:28:03,540 نمي توني منو فراموش کني.نمي دوني کِي ميام دنبالت و برت ميگردونم 357 00:28:08,100 --> 00:28:10,120 خوش اومدين 358 00:28:13,780 --> 00:28:15,580 چي ميخوريد؟ 359 00:28:15,580 --> 00:28:17,900 اگر فقط قهوه باشه، مي تونم درست کنم 360 00:28:17,900 --> 00:28:19,400 اگر اين يه چيز سختتري باشه، بايد يه نفرُ خبر کنم 361 00:28:19,400 --> 00:28:21,400 چه يونگ شين اينجاست؟ 362 00:28:21,400 --> 00:28:22,620 ها؟ 363 00:28:22,620 --> 00:28:26,500 شنيدم چند لحظه پيش اومده اينجا 364 00:28:28,060 --> 00:28:31,200 خواهش مي کنم بفرمايين تو- بله- 365 00:28:32,420 --> 00:28:34,760 بفرمايين اينجا بشينين 366 00:28:34,760 --> 00:28:37,460 واو، اين جديدـه 367 00:28:37,460 --> 00:28:41,080 ترکيبي از کافه و دفتر کار 368 00:28:41,080 --> 00:28:45,800 ...اين کار پدرمه و اون يکي خب مي شه گفت سرگرميشه 369 00:28:47,340 --> 00:28:49,820 رئيس هوانگ جه گوک مُرده 370 00:28:49,820 --> 00:28:52,300 آره. منم تعجب کردم 371 00:28:52,300 --> 00:28:55,340 پدرت وکيله آره؟ 372 00:28:55,340 --> 00:29:00,060 اون ملاقاتش با کسايي که ميان براي مشاوره رو ضبط ميکنه؟ 373 00:29:00,060 --> 00:29:03,520 غير ممکنه. نه. اين کارو نمي کنه 374 00:29:05,060 --> 00:29:07,360 يکي اينجاس 375 00:29:09,280 --> 00:29:16,320 اگه محوطه ي يه دفتر ـه، اونجا جاي خوبيه 376 00:29:16,320 --> 00:29:19,300 !آ! اينجا 377 00:29:20,920 --> 00:29:22,360 دوتا 378 00:29:22,360 --> 00:29:26,900 کدوم عوضي اي اينا رو گذاشته توي دفتر کار يکي ديگه؟ 379 00:29:26,900 --> 00:29:29,180 اولين باره داري همچين چيزايي مي بيني؟ 380 00:29:31,980 --> 00:29:33,960 واسه چي اومدين اينجا؟ 381 00:29:33,960 --> 00:29:36,880 از کجا ميدونستين اينا اينجان؟ 382 00:29:36,880 --> 00:29:39,280 هيلرُ که مي شناسي، مگه نه؟ 383 00:29:39,280 --> 00:29:41,400 يکي يه سرنخي بمون داده 384 00:29:41,400 --> 00:29:44,380 که هيلر کنار خبرنگار چه يونگ شين ـه 385 00:29:45,700 --> 00:29:48,080 اينو نمي دونستي؟ 386 00:29:48,080 --> 00:29:50,800 هيلرُ مي شناسم. همون پيام رسون شبـه 387 00:29:50,800 --> 00:29:54,580 آدم پرخرجيه و تا حالا هيچ کس صورتشُ نديده فقط همين قدر مي دونم 388 00:29:54,580 --> 00:29:57,800 يه ويدئوي مهم از خونه ي رئيس هوانگ جه گوک گم شده بود 389 00:29:57,800 --> 00:30:00,800 اما اون ويدئو از اخبار سام دي سر در آورد 390 00:30:00,800 --> 00:30:03,000 حالا هم که هوانگ جه گوک مرده 391 00:30:03,000 --> 00:30:04,740 جالبه مگه نه؟ 392 00:30:04,740 --> 00:30:07,100 کجاش جالبه؟ 393 00:30:07,990 --> 00:30:13,740 چيزي که من فهميدم اينه که هيلر اون ويدئو رو از خونه ي هوانگ جه گوک دزديده 394 00:30:15,150 --> 00:30:20,750 پس شايد خودشم بوده که اونو کشته، نه؟ 395 00:30:20,750 --> 00:30:24,670 تا جايي که من مي دونم، هيلر به کسي صدمه نمي زنه 396 00:30:24,670 --> 00:30:30,190 اطلاعاتت خيلي به روز نيستن 397 00:30:30,190 --> 00:30:35,840 ما هيلرُ حداقل تو دو تا پرونده ي قتل مظنون مي دونيم 398 00:30:35,840 --> 00:30:39,520 اما جالب تر از اون اينه که هوانگ جه گوک 399 00:30:39,520 --> 00:30:43,330 ...تو نامه خودکشيش نوشته که قاتل 400 00:30:43,330 --> 00:30:46,340 همون کسيه که هيلر مظنون به قتلش بوده 401 00:30:47,690 --> 00:30:50,070 که چي؟ 402 00:30:51,360 --> 00:30:55,220 تو نا سلامتي يه خبرنگاري نه؟ يه کم فکر کن 403 00:30:55,950 --> 00:31:02,100 خب. فکر نمي کني ممکنه يکي کنار دستش نشسته بوده و بهش ديکته مي کرده که چي بنويسه؟ 404 00:31:02,100 --> 00:31:07,810 يا اينکه، ممکنه يکي براش نوشته اين چيزيه که من فکر مي کنم 405 00:31:10,810 --> 00:31:24,410 براي دانلود قسمتهاي بعدي به آدرس زير مراجعه نماييد http://forum.korean-dream.ir/thread22277.html 406 00:31:28,350 --> 00:31:32,730 باشه. بذار ببينم. اين چيه 407 00:31:32,730 --> 00:31:38,540 به نظر ميرسه يادداشتاي گزارشگر کيم مون هوئه 408 00:31:38,540 --> 00:31:42,080 ...مقاله هاي روزنامه ها و 409 00:31:44,770 --> 00:31:47,960 اين چيه؟ 410 00:31:47,960 --> 00:31:50,430 هيلر 411 00:31:50,430 --> 00:31:56,120 آ، اداره ي پليس اسم بازرس و کاراگاه اينجا نوشته شده 412 00:31:56,120 --> 00:31:58,600 يه ايميل اومده 413 00:31:58,600 --> 00:32:02,710 راستش يه چند وقتي هست اومده اما فکرمُ مشغول کرده 414 00:32:02,710 --> 00:32:07,060 آجوما. من تا اين کارو تموم نکنم هيچ کار ديگه اي نمي کنم 415 00:32:07,060 --> 00:32:08,870 پس خواهش مي کنم درک کنين 416 00:32:08,870 --> 00:32:12,290 c y s @ فرستنده ـش 417 00:32:12,290 --> 00:32:16,080 س ا م د ي 418 00:32:16,080 --> 00:32:18,110 خودت بخونش آجوما؟ 419 00:32:18,110 --> 00:32:19,790 من بايد بخونم؟ 420 00:32:19,790 --> 00:32:21,930 من اول بايد بخونم؟ اين ديگه چه جورشه؟ 421 00:32:21,930 --> 00:32:25,310 عنوان ايميل: من چه يونگ شين هستم 422 00:32:25,310 --> 00:32:29,010 نمي دونم بايد به کجا مراجعه کنم اگه يه درخواستي از هيلر داسته باشم 423 00:32:29,010 --> 00:32:31,640 و نمي دونم چه قدر پول لازم ـه 424 00:32:31,640 --> 00:32:36,390 صبر کن. وايسا. وايسا. وايسا خودم مي خونمش. بدش به من 425 00:32:36,390 --> 00:32:38,960 بده ـش به من آجوما 426 00:32:46,830 --> 00:32:53,660 ? حس مي کنم تو از آنِ مني ? ? گويي تو از آنِ مني اما دريغ ? 427 00:32:53,660 --> 00:33:01,030 ? حس مي کنم از آنِ تو اَم ? ? گويي من از آنِ تو اَم اما دريغ ? 428 00:33:01,030 --> 00:33:03,880 ايش 429 00:33:05,630 --> 00:33:11,160 نمي دونم اين ايميل به دستت مي رسه يا نه هيلر 430 00:33:11,160 --> 00:33:13,780 با اين حال مي نويسمش 431 00:33:22,420 --> 00:33:30,540 من چه يونگ شين هستم. بايد ببينمت هيلر ? احساس زيباييست ? 432 00:33:30,540 --> 00:33:35,320 ? آنچه در ژرفاي وجودمان يافته ايم ? 433 00:33:35,320 --> 00:33:39,070 اگه بهم بگي نگا نکن، دوباره چشمامو مي پوشنم ? شعله اي که تا ابد فروزان خواد ماند ? 434 00:33:39,070 --> 00:33:43,430 ? من و تو با هم ? 435 00:33:44,500 --> 00:33:48,450 ? چنان عظمتي از احساس ? 436 00:33:48,450 --> 00:33:51,660 ? راهي براي گريز از آن نيست ? 437 00:33:51,660 --> 00:33:56,020 اگه بگي هيچي نگو، هيچ صدايي ازم در نمياد و همون طور مي مونم ? عشق ما را هرگز از هم نخواهند گسيخت ? 438 00:33:56,020 --> 00:33:59,040 ? پيوند ما هرگز گسسته نخواهد شد ? 439 00:33:59,040 --> 00:34:05,300 چيزي که من مي خوام اينه که حرفاي منو بشنوي و بياي پيشم ? ...ايمان داري که نيروي عشق ? 440 00:34:05,300 --> 00:34:08,610 اين که از يه جايي منو نگاه مي کني ? جاودانه است ? 441 00:34:08,610 --> 00:34:13,250 اگه مي تونستي همين کارم بکني خوب بود همين قدرم کافيه ?مي توانيم جاودانه شويم اگر در کنار هم باشيم? 442 00:34:13,250 --> 00:34:19,230 پس، اين يه درخواست براي قرار گذاشتنه 443 00:34:19,230 --> 00:34:21,850 قبول مي کني؟ 444 00:34:21,850 --> 00:34:24,690 ? اين را به من قول بده، تا ابد ? 445 00:34:24,690 --> 00:34:28,850 خب، مي خواي چي کار کني؟ ? همواره چنين خواهيم بود ? 446 00:34:28,850 --> 00:34:34,380 واقعاً مي خواي بري ببينيش؟ نبايد بري 447 00:34:34,380 --> 00:34:41,420 خودت با زبون خودت گفتي که به چه يونگ شين نزديک نمي شي تا اين که مسئله ي پدرت حل شه 448 00:34:41,420 --> 00:34:45,890 گفته چشماشو مي پوشونه. تازه حرفم نمي زنيم ? آه، محبوب من ? 449 00:34:45,890 --> 00:34:48,180 خودش اينو نوشته ? همه ي وجود من از آنِ توست ? 450 00:34:48,180 --> 00:34:53,070 کجاي دنيا همچين قرار افتضاحي هست؟ 451 00:34:53,100 --> 00:34:56,000 چرا؟ چيه؟ 452 00:34:57,760 --> 00:35:03,340 بذار ببينيم چي مي شه. چه يونگ شين اشکالي نداره ? قلبم زبانه مي کشد ? 453 00:35:03,340 --> 00:35:08,210 شغل پدرش که مشکلي نداره. خودشم که کارش خوبه ? و تا نام تو مي سوزاند ? 454 00:35:08,210 --> 00:35:11,490 اخلاقشم اونقدرا بد نيست. فقط بعضي وقتا عجيب غريب مي شه ? اگر چه زمان بر هم انباشته ? 455 00:35:11,490 --> 00:35:14,010 نگاش؟ خوبه ? عشق من هميشه مي بالد ? 456 00:35:14,010 --> 00:35:17,530 ...چي داري مي گي آجوما؟ من ? و من اجازه نخواهم داد بگذرد ? 457 00:35:17,530 --> 00:35:20,540 ...حالا آخرشو گوش کن. اگه اين طوريه 458 00:35:20,540 --> 00:35:25,330 مي تونه يه پسر خوب که هم اخلاقش خوبه هم کارش، برا خودش پيدا کنه 459 00:35:25,330 --> 00:35:28,670 کسي که بتونه تا آخر عمر مراقب زنش باشه 460 00:35:28,670 --> 00:35:33,050 آپارتماناي بزرگتر براش بخره و بيمه ي سالانه براش بگيره 461 00:35:33,050 --> 00:35:37,420 پسراي زيادي هستن که اين دختره مي تونه باهاشون زندگي کنه، اما 462 00:35:37,420 --> 00:35:41,660 تو صورتتو نشونش ندادي ...اسمتُ هم نمي دونه 463 00:35:41,660 --> 00:35:44,620 و تويي که هيچي نمي توني بش بگي جز اين که ازش بخواي بات به جزيره ي متروک بياد 464 00:35:44,620 --> 00:35:47,500 چرا بايد واسه ادمي مثل تو بال بال بزنه؟ 465 00:35:48,920 --> 00:35:53,530 اگه صورتمُ بهش نشون بدم، همه چي درست ميشه، مگه نه؟ 466 00:35:53,530 --> 00:36:01,120 هي، تو توله سگ!اگه چه يونگ شين صورت هيلر رو ببينه فکر مي کني نميره به پليس لوت بده؟ 467 00:36:01,120 --> 00:36:03,950 اگه اينکارو نکنه، بلافاصله به عنوان همدست شناخته ميشه 468 00:36:03,950 --> 00:36:08,460 لازمه بهت بگم چه مجازاتي براي همچين جرمي وجود داره؟ ?و ديگه هرگز کس ديگري نخواهد بود? 469 00:36:08,460 --> 00:36:10,910 ?چون من تا ابديت از آن توام? 470 00:36:10,910 --> 00:36:16,840 واسه همين،هيلر اينکار رو نکن ?قلبم شعله ور ميشه? 471 00:36:16,840 --> 00:36:18,870 فقط بذار همينطوري باشه ?و با اوردن اسمت زبانه ميکشه? 472 00:36:18,870 --> 00:36:21,660 ? و با اوردن اسمت زبانه ميکشه ? 473 00:36:21,660 --> 00:36:27,010 اما اگر پرسيد مجبورم جواب بدم ?حتي با گذر زمان? 474 00:36:27,010 --> 00:36:28,900 ?عشق من مدام درحال بزرگ شدنه? 475 00:36:28,900 --> 00:36:30,770 ...جواب من 476 00:36:30,770 --> 00:36:34,010 ? عشق ابدي من? 477 00:36:56,470 --> 00:37:00,940 کسي که اطلاعات رو داده خيلي نگران امنيت ت بود 478 00:37:00,940 --> 00:37:07,170 البته، براي من خيلي بهتره که بي سرو صدا براي گرفتن هيلر نزديکت باشم 479 00:37:07,170 --> 00:37:11,850 اما نگران بودم. من درمورد هيلر حرفه اي شدم 480 00:37:11,850 --> 00:37:16,650 اون هيچ حس خوب يا بد، عدالت اجتماعي، ميهن پرستي يا از خود گذشتگي براي مردم نداره 481 00:37:16,650 --> 00:37:18,140 فقط همون طرفيه که پول هست 482 00:37:18,140 --> 00:37:24,050 يکي مثل اون ممکنه حتي ادم هم بکشه 483 00:37:24,050 --> 00:37:26,360 ترسناکه، نه؟ 484 00:38:13,440 --> 00:38:16,980 ... قرار گذاشتن اينجوريه 485 00:38:16,980 --> 00:38:18,990 عزيزم، هوا سرده، نه؟ 486 00:38:18,990 --> 00:38:23,160 اول ، بايد باهم قدم بزنيم 487 00:38:24,500 --> 00:38:28,140 بخنديم و حرف بزنيم 488 00:38:28,140 --> 00:38:32,200 بعضي موقع ها دعوا کنيم، اينجوري باهمديگه راه بريم ? عشق، فقط يک رويا نيست ? 489 00:38:32,200 --> 00:38:36,180 ? حالا که تو همه چيزِ مني ? 490 00:38:36,180 --> 00:38:40,030 اگه با هم راه بريم، گرسنه مون ميشه 491 00:38:40,030 --> 00:38:44,460 اون وقت بايد يه چيزي بخوريم. چي بخوريم؟ من اينو مي خوام 492 00:38:44,460 --> 00:38:49,800 نه، من اونو مي خوام - چرا هردفعه فقط چيزي که خودت دوست داريُ مي خوري؟ 493 00:38:49,800 --> 00:38:52,340 من کِي همچين کاري کردم؟ ? ماه، ستاره ها و آسمون تمام شب ميدرخشن ? 494 00:38:52,340 --> 00:38:57,260 ? ماه، ستاره ها و آسمون تمام شب مي درخشن ? 495 00:38:57,260 --> 00:39:02,250 اگه مي خواي قرار بذاري، بايد فيلم ببيني. حتما دلت نمي خواد که تو جاهاي شلوغ قرار بذاري،مگه نه؟ 496 00:39:02,250 --> 00:39:09,080 پس...نظرت درمورد يه نمايش نيمه شب چيه؟ مردم زيادي نيستن و تازه اگرم باشن، تاريکه 497 00:39:09,080 --> 00:39:14,830 چجور فيلمي دوست داري؟ نميشه که کنار همديگه بشينيم، پس 498 00:39:14,830 --> 00:39:19,110 با هم يه فيلمو نگاه مي کنيم 499 00:39:20,530 --> 00:39:26,950 اين جمعه شب، من تو تئاتر منتظرتم 500 00:39:26,950 --> 00:39:30,370 چقدر بايد صبر کنم؟ 501 00:39:31,600 --> 00:39:36,370 ? و با هم قايقراني مي کنيم ? 502 00:41:28,400 --> 00:41:31,040 چه يونگ شين خوش اومدي 503 00:41:38,520 --> 00:41:40,620 چجور فيلمي دوست داري؟ 504 00:41:40,620 --> 00:41:43,200 از فيلم هاي بي نظيرِ کلاسيک تا فيلم هاي امروزي 505 00:41:43,200 --> 00:41:49,260 !کمدي، عاشقانه، اکشن. هرچي دوست داري بگو 506 00:41:51,300 --> 00:41:53,780 ...خوب انتخابش سخته 507 00:41:53,780 --> 00:41:57,340 مي تونم بگم هرکدومي که از همه طولاني تره؟ 508 00:42:18,230 --> 00:42:25,100 ? خاطره هاي ملاقات با تو مثل يه روياي دروغينِ ? 509 00:42:25,100 --> 00:42:31,900 ? هنوزم اينجا منتظرتم ? 510 00:42:31,900 --> 00:42:37,900 ? دارم مي لرزم، براي همينم نمي تونم حرکت کنم ? 511 00:42:37,900 --> 00:42:42,500 ? وقتي بهم نگاه مي کني ? 512 00:42:45,500 --> 00:42:52,300 ? چرا نمي تونم هيچي بگم؟ ? 513 00:42:52,320 --> 00:42:58,560 ? وقتي حرف هاي زيادي دارم که باهات بزنم ? 514 00:42:58,560 --> 00:43:02,660 ? لحظه اي که تو کنارمي? 515 00:43:02,660 --> 00:43:06,260 ? چرا اينقدر ازم دوري؟ ? 516 00:43:06,260 --> 00:43:12,220 ? چرا اشکهام پشت سر هم ميريزن؟ ? 517 00:43:12,220 --> 00:43:19,060 ? دوستت دارم، محبوب من 518 00:43:19,060 --> 00:43:25,600 ? هرگز کس ديگري نخواهد بود ? 519 00:43:25,600 --> 00:43:32,820 ? حتي اگه نميتونم لمست کنم، حتي اگه نميتونم تو رو در آغوش بگيرم، يا حتي اگه نميتونم گريه کنم، اشکالي نداره؟ 520 00:43:32,820 --> 00:43:39,680 ? تا ابد به تو نگاه ميکنم ? 521 00:43:39,680 --> 00:43:43,580 ? تويي ? 522 00:44:29,050 --> 00:44:36,720 ? ديدنت تقدير بود 523 00:44:36,720 --> 00:44:42,700 ? قبل اينکه بفهمم، سرنوشت از آنِ من شد ? 524 00:44:42,700 --> 00:44:50,500 ? به خاطر اينکه عاشقتم، نميتونم به عقب برگردم ? 525 00:44:50,500 --> 00:44:56,500 ? سمت تو برميگردم ? 526 00:44:56,500 --> 00:45:03,300 ? عاشقتم، محبوب من? 527 00:45:03,300 --> 00:45:09,780 ? هرگز کس ديگري نخواهد بود ? 528 00:45:09,780 --> 00:45:17,080 ? حتي اگه نميتونم لمست کنم، بغلت کنم، يا تنهايي گريه کنم، اشکالي نداره ? 529 00:45:17,080 --> 00:45:24,820 ? تا ابد به تو نگاهه ميکنم 530 00:45:28,600 --> 00:45:33,760 ? برگرد پيش من ? 531 00:45:33,760 --> 00:45:40,240 ? هرگز کس ديگري نخواهد بود ? 532 00:45:40,240 --> 00:45:47,580 ? حتي اگه نتونم تو رو داشته باشم حتي اگه نميتونم حرفي بزنم، اينجوري عاشقتم ? 533 00:45:47,580 --> 00:45:54,460 ? تا ابد به تو نگاه ميکنم? 534 00:45:54,460 --> 00:45:57,320 ? تويي ? 535 00:46:04,800 --> 00:46:08,760 يه ماشين جلوي تئاتر منتظره. اونا مراقبش هستن تا به سلامت برسه خونه 536 00:46:08,760 --> 00:46:15,140 ...پس براي جواب چي 537 00:47:13,320 --> 00:47:15,460 رئيس کيم مون شيک 538 00:47:15,460 --> 00:47:19,360 اوه، آقاي نماينده، چه اتفاقي افتاده که تشريف آوردين اينجا؟ 539 00:47:19,360 --> 00:47:22,560 فکر مي کني خبر ندارم الان چه اتفاقي داره ميوفته؟ 540 00:47:22,560 --> 00:47:25,960 مي خواي منو ازبين ببري و جامو بگيري؟ 541 00:47:25,960 --> 00:47:29,540 نقشه تُ از کِي شروع کرده بودي؟ 542 00:47:29,540 --> 00:47:31,740 پس توي واقعيت، کيم مون هو 543 00:47:36,340 --> 00:47:39,840 برادرت مامور تو بوده 544 00:47:39,840 --> 00:47:42,760 از برادرت استفاده کردي تا جلوي منو بگيري 545 00:47:50,140 --> 00:47:53,420 !هي! هي 546 00:47:53,420 --> 00:47:56,280 کجا داري ميري؟ 547 00:47:58,760 --> 00:48:02,000 به نظرم آقاي نماينده خيلي خستن. تا دمِ در همراهيشون کنين 548 00:48:02,000 --> 00:48:04,720 و اجازه بدين استراحت کنن 549 00:48:04,720 --> 00:48:08,460 من کيم يوئي چان هستم! فکر مي کني با همچين خيانتي از بين ميرم؟ 550 00:48:15,260 --> 00:48:17,900 تو حتي نمي توني تصورشم بکني 551 00:48:17,900 --> 00:48:22,000 !ولم کنين 552 00:48:30,440 --> 00:48:33,660 هيلر تماس گرفته بود 553 00:48:33,660 --> 00:48:35,580 نتيجه رو شنيدم 554 00:48:35,580 --> 00:48:38,480 همونجوري که قول داده بودم، فيلم مدير عامل "مون" ازبين ميره 555 00:48:38,480 --> 00:48:42,600 ازبين ميره؟ مگه نبايد پَسش بده؟ 556 00:48:42,600 --> 00:48:44,680 اينجوري گفته 557 00:48:44,680 --> 00:48:49,140 اون ويدئويي که بهت نشون داده تنها نسخه بوده 558 00:48:49,140 --> 00:48:52,060 و بخاطر هياهويي که درست کرده بود معذرت خواهي کرد 559 00:48:55,380 --> 00:48:59,560 ...مي خواين چک کنم ببينم راست گفته يا نه يا 560 00:49:01,100 --> 00:49:04,420 مي خوام به هيلر اعتماد کنم 561 00:49:04,420 --> 00:49:08,000 به اين راحتيام نيست. چون آخرين بار ما بوديم که به يه قتل متهمش کرديم 562 00:49:08,000 --> 00:49:11,680 خودت يه راهي پيدا کن. با مون هو يه قرارداد داره، مگه نه؟ 563 00:49:11,680 --> 00:49:13,160 گويا 564 00:49:13,160 --> 00:49:15,020 مگه هميشه همينکارُ نمي کرديم؟ 565 00:49:18,000 --> 00:49:22,460 و حواست باشه که اوضاع خوب پيش بره. فقط کافيه مثل هميشه انجامش بديم 566 00:49:22,460 --> 00:49:24,780 فهميدم 567 00:49:24,780 --> 00:49:27,260 در مورد خانوم چي؟ 568 00:49:27,260 --> 00:49:29,060 ايشون به ملاقاتِ همسر جون سوک رفتن 569 00:49:29,060 --> 00:49:31,700 چيزي بهشون گفتين؟ 570 00:49:31,700 --> 00:49:34,360 ما که نمي دونيم اون زن قراره چيا بهش بگه 571 00:49:34,360 --> 00:49:36,180 همسرم گفتش که مي خواد به ديدنش بره 572 00:49:36,180 --> 00:49:40,960 همسرم ازم خواست که اين قرارُ براش جور کنم. درواقع چيزِ خاصي نيست. پس بايد براش انجامش مي دادم 573 00:49:57,310 --> 00:49:59,820 لطفا چايي تون بفرمايين 574 00:49:59,820 --> 00:50:01,220 بسيار خوب 575 00:50:02,500 --> 00:50:05,840 مادر جونگ هو، لطفا بهم نگاه کنين 576 00:50:05,840 --> 00:50:09,820 چجوري؟ آخه به چه حقي بهتون نگاه کنم؟ 577 00:50:11,040 --> 00:50:15,060 اگه مي دونستم که اينجوري رفتار مي کني، اصلا به ديدنت نمي اومدم 578 00:50:15,060 --> 00:50:18,340 چجوري منو پيدا کردين؟ 579 00:50:18,340 --> 00:50:20,700 همه تلاشمُ کردم که خودمو مخفي کنم 580 00:50:20,700 --> 00:50:25,760 من...من هنوزم، تا همين الان عکس پنج تايي مونُ کنار تختم نگه مي ارم 581 00:50:25,760 --> 00:50:31,380 من هيچوقت به پدر جونگ هو، جون سوک، مشکوک نشدم 582 00:50:31,380 --> 00:50:35,100 ....وقتي مي بينم اينجوري صحبت مي کنين 583 00:50:35,100 --> 00:50:37,980 خوب مي دونم چقدر بهش اعتماد داري 584 00:50:37,980 --> 00:50:40,620 اما بقيه ندارن 585 00:50:40,620 --> 00:50:45,560 مردم ميگن اون يه آدم کشته و بعدشم خودکشي کرده 586 00:50:45,560 --> 00:50:47,840 چجوري مي تونستم بهشون ثابت کنم که اشتباه مي کنن 587 00:50:47,840 --> 00:50:48,780 مامانِ جونگ هو 588 00:50:48,780 --> 00:50:52,980 مردم ميگن که شوهرمن، همسر تو رو کشته 589 00:50:52,980 --> 00:50:58,460 بخاطر همين که تو نمي تونستي دنبال من بيايي و ازم بخواي همچين ملاقاتي باهات بذارم 590 00:50:58,460 --> 00:51:01,420 ازم مي خواين چيکار کنم؟ 591 00:51:13,220 --> 00:51:17,520 چند وقت پيش مرديُ ديدم که خيلي شبيه جون سوک بود 592 00:51:17,520 --> 00:51:20,680 بخاطر همينم بود که به يادت افتادم 593 00:51:21,480 --> 00:51:26,220 مي دونم که اون موقع بخاطر خود جونگ هو بود که اينکارُ کردي 594 00:51:26,220 --> 00:51:28,420 بخاطر اينکه مسخره ش نکنن 595 00:51:28,420 --> 00:51:31,840 مي دونم که براي جلوگيري ازين قضيه پسرتُ ترک کردي 596 00:51:32,660 --> 00:51:35,420 منم يه بچه داشتم 597 00:51:36,240 --> 00:51:39,480 مي خواستم ببينمت و باهات حرف بزنم 598 00:51:41,060 --> 00:51:43,960 قبلنا خيلي به هم نزديک بوديم، مگه نه؟ 599 00:51:45,060 --> 00:51:47,480 ميونگ هي - بله - 600 00:51:47,480 --> 00:51:52,100 من ازينکه جونگ هوي من بفهمه پسرِ يه قاتلِ 601 00:51:52,100 --> 00:51:57,700 متنفر بودم...براي همين 602 00:51:57,700 --> 00:52:01,140 نبايد مي ذاشتم اين اتفاق بيوفته 603 00:52:01,140 --> 00:52:04,260 مي خواستم اسم پدر جونگ هو رو ازين قضيه پاک بکنم 604 00:52:04,260 --> 00:52:06,660 براي همين به هر دري زدم 605 00:52:06,660 --> 00:52:13,260 اما يهويي يه نفر اومدم سراغم 606 00:52:13,260 --> 00:52:15,940 بهم گفت هيچ کاري نکنم 607 00:52:15,940 --> 00:52:20,220 براي اينکه به جونگ هو صدمه اي وارد نشه، بايد بي خيال همه چيز مي شدم 608 00:52:20,220 --> 00:52:24,440 کي؟ کي اينکار کرد؟ 609 00:52:24,440 --> 00:52:27,440 شما الان باهاش زندگي مي کنين 610 00:52:28,580 --> 00:52:33,020 فکر مي کردم ازين موضوع خبر داشتين 611 00:52:37,340 --> 00:52:40,140 !صبح بخير 612 00:52:45,120 --> 00:52:48,180 بقيه کجان؟ - نمي دونم. سرم شلوغه - 613 00:52:48,180 --> 00:52:51,920 بنظرم خيلي بيشتر از حقوقم دارم کار مي کنم 614 00:52:58,540 --> 00:53:00,500 آقاي مدير - آقاي مدير سرش شلوغه - 615 00:53:00,500 --> 00:53:03,920 بقيه کجان؟ - همه براي جمع کردن اطلاعات رفتن بيرون - 616 00:53:03,920 --> 00:53:06,620 غير از اوني که 25 دقيقه تاخير داشته 617 00:53:06,620 --> 00:53:09,100 پارک بونگ سو م رفته؟ - پارک بونگ سو؟ - 618 00:53:09,100 --> 00:53:14,080 رئيس به پارک بونگ سو يه ماموريت مخفي داده 619 00:53:14,080 --> 00:53:16,400 مسخره ست. اونوقت شمام خبرداشتين، آقاي رئيس؟ 620 00:53:16,400 --> 00:53:19,280 خيلي با هم رفيق شدن. چرا با هم رفيق شدن؟ هان؟ 621 00:53:19,280 --> 00:53:22,200 اونها حتي به هم شباهتي ندارن و اصن همديگه رو درک نمي کنن 622 00:53:22,200 --> 00:53:25,180 انگار خيلي انرژي داريا خوبه 623 00:53:25,180 --> 00:53:29,080 بيا اينجا پيشم. مقاله هايي که بايد تو اينترنت پيدا کنيم و تقسيم مي کنيم 624 00:53:29,080 --> 00:53:31,540 ...هي، چه يونگ شين! دختر لوس، واقعا که 625 00:53:37,720 --> 00:53:38,840 چه خبره؟ 626 00:53:38,840 --> 00:53:43,940 طبق تحقيقاتِ من، توي اتاق آرشيو مدارک پليس، مدارکي از پرونده پدرت وجود داره 627 00:53:43,940 --> 00:53:47,740 چون مربوط به دهه 90 مي شده به آرشيو نگهباني منتقل شده 628 00:53:47,740 --> 00:53:51,740 اما همينجوري هم نمي توني بهش دسترسي داشته باشي، مگه نه؟ 629 00:53:51,740 --> 00:53:54,600 اگه اينجوريه، بهتر نيست که شب بريم سراغش؟ 630 00:53:54,600 --> 00:53:57,480 شب بخاطر نگهبان هايي که داره سخت تره 631 00:53:57,480 --> 00:53:59,760 بيا طبق روش خودمون انجامش بديم 632 00:53:59,760 --> 00:54:04,300 من دارم ديتابيسُ مي گردم، پس فقط يه راهي براي وارد شدن پيدا کن 633 00:54:08,660 --> 00:54:11,020 خوش اومدين 634 00:54:12,420 --> 00:54:25,820 ترجمه و زيرنويس .:.:Tabbassom :و شيما Sahar1993:سحر:.:. .:.:Samsoon :و سعيده Fatima_ei :و فاطيما:.:. 635 00:54:28,900 --> 00:54:32,340 چه خبره؟ چي شد؟ 636 00:55:02,080 --> 00:55:04,180 داريد ميرين اتاق نگهباني، درسته؟ - بله - 637 00:55:04,180 --> 00:55:08,400 لطفا اينها رو هم ببرين 638 00:55:08,400 --> 00:55:11,180 متاسفم - مشکلي نيست؟ - 639 00:55:11,180 --> 00:55:13,140 متاسفم 640 00:55:13,140 --> 00:55:16,320 نه، سون هيونگ مين وقتي توي هامبورگ بود 12 تا گل زد 641 00:55:16,320 --> 00:55:18,400 اما الان توي تيم لِوِرکوزن همش 11 تا گل زده 642 00:55:18,400 --> 00:55:19,820 آه، راست ميگي، درسته هامبورگ 643 00:55:19,820 --> 00:55:21,820 همش قاطي مي کنمش 644 00:55:21,820 --> 00:55:25,260 ازين طرف، مراقب باشين 645 00:55:25,260 --> 00:55:27,380 106:اتاق آرشيو نگهباني 646 00:55:41,440 --> 00:55:45,020 شماره پرونده سو جون سوک 8273-92 647 00:55:45,020 --> 00:55:48,140 اول قسمت مربوط به 1992 رو پيدا کن 648 00:55:48,140 --> 00:55:50,560 مدارک پرونده #92-8273 649 00:55:58,440 --> 00:56:00,280 مدارک پرونده 650 00:56:20,580 --> 00:56:25,160 هيچي نيست؟ شهادتي؟ يا تحقيقات مکتوب پليسي؟ 651 00:56:26,240 --> 00:56:29,100 فکرشُ مي کردم 652 00:56:29,100 --> 00:56:31,820 قبلا برش داشتن 653 00:56:31,820 --> 00:56:34,920 ...وقتي ميگي " اونها" برش داشتن 654 00:56:34,920 --> 00:56:38,140 يعني بايد بفهميم که "اونها" کي هستن 655 00:56:40,820 --> 00:56:43,400 اما نمي دونم کدومشونه 656 00:56:43,400 --> 00:56:46,150 پس، بايد بفهميم 657 00:56:46,150 --> 00:56:48,380 نظرت چيه؟ 658 00:56:48,380 --> 00:56:51,060 نظرم اينه که به خوبي انجامش بديم 659 00:56:52,860 --> 00:56:55,020 جونگ هو 660 00:56:58,840 --> 00:56:59,940 مي خواي چيکار کني؟ 661 00:56:59,940 --> 00:57:04,040 قبلا گفته بودي که مدارک پرونده رو به اقوام درجه يک نشون ميدن 662 00:57:04,040 --> 00:57:05,320 ديوونه شدي؟ 663 00:57:05,320 --> 00:57:11,280 منم اقوام درجه يکم ديگه بابام از اقوام درجه يکمه 664 00:57:11,280 --> 00:57:16,020 -ديوونه شدي. آخرش 665 00:57:17,920 --> 00:57:20,080 کارت ملي - سو جونگ هو 666 00:57:21,740 --> 00:57:24,500 کارت ملي - سو جونگ هو 667 00:57:40,780 --> 00:57:42,920 سو جونگ سوک - قاتل 668 00:57:44,420 --> 00:57:46,280 شما سو جونگ هو هستين، درسته؟ 669 00:57:46,280 --> 00:57:48,760 آره، من سو جونگ هو -َم 670 00:57:54,140 --> 00:57:55,840 موضوع پرونده - ايستگاه پليس: جونگانگ، سئول شماره پرونده: 8273-92 671 00:57:55,840 --> 00:57:58,000 رابطه با متهم: اقوام درجه يک نام: سو جونگ سوک 672 00:57:58,000 --> 00:58:00,890 مدارک غيرقابل دسترس است - شناسايي موکل الزامي است 673 00:58:13,300 --> 00:58:15,940 بله، بفرمائين لطفا 674 00:58:18,500 --> 00:58:21,300 لطفا يه لحظه صبر کنين 675 00:58:22,660 --> 00:58:25,300 آقاي رئيس 676 00:58:25,300 --> 00:58:29,960 يه نفر دنبال مدارک سو جون سوک رفته 677 00:58:29,960 --> 00:58:31,280 کي؟ 678 00:58:31,280 --> 00:58:34,580 پسرِ سو جون سوک 679 00:58:37,280 --> 00:58:40,240 چه دستوري بايد بدم؟ 680 00:58:56,060 --> 00:58:58,260 سو جونگ هو؟ 681 00:59:12,600 --> 00:59:15,100 اينجاست؟ - بله - 682 00:59:16,380 --> 00:59:18,820 اخبار سام دِي 683 00:59:18,820 --> 00:59:21,720 فقط بايد کوفته و کيمچي لقمه اي بخرم، آره؟ 684 00:59:21,720 --> 00:59:24,800 !اين دفعه بايد پولشُ بدي 685 00:59:24,800 --> 00:59:28,220 اگه بخواي دوباره....راستي چندبار شده؟ 686 00:59:28,220 --> 00:59:31,440 آخه تا کِي بايد پول کوفته بدم؟ واااي، واقعا که 687 00:59:31,440 --> 00:59:33,640 گزارشگر چه يونگ شين؟ 688 00:59:33,640 --> 00:59:34,560 بله؟ 689 00:59:34,560 --> 00:59:39,520 من کيم مون شيک، برادرِ کيم مون هو هستم 690 00:59:39,520 --> 00:59:42,360 ...آه، يعني صاحبِ روزنامه جه ايل 691 00:59:42,360 --> 00:59:45,920 خيلي تعريفتون شنيده بودم، گزارشگر چه يونگ شين 692 00:59:45,920 --> 00:59:49,320 اوه سلام 693 01:00:10,800 --> 01:00:24,200 بزرگترين مرجع دانلود و ترجمه ي فيلم و سريال هاي کره اي FOrum.kOreanDream.ir FOrum.kOrean-Dream.ir 694 01:00:24,460 --> 01:00:31,280 ? ملاقاتِ با تو توي سرنوشتم بود ? 695 01:00:31,280 --> 01:00:37,220 ? بدونم اينکه بدونم، سرنوشتم اومد سراغم ? 696 01:00:37,220 --> 01:00:45,080 ? حالا که نمي تونم به زمان قبل از عاشقيِ تو برگردم ? 697 01:00:45,080 --> 01:00:50,200 ? دوباره به سمت تو ميام ? 698 01:00:50,200 --> 01:00:52,200 تو پسرِ سو جون سوک هستي، درسته؟ 699 01:00:52,200 --> 01:00:55,200 قبلا اين آدمُ ديدم 700 01:00:55,200 --> 01:00:59,120 چرا بهم نگفته بودي چه يونگ شين کيه؟ 701 01:00:59,120 --> 01:01:01,360 چون بايد ازون بچه مراقبت مي کردم 702 01:01:01,360 --> 01:01:03,600 چه يونگ شين دوست دارم 703 01:01:03,600 --> 01:01:05,700 بهم نگو که ازش دست بکشم 704 01:01:05,700 --> 01:01:07,660 چجوري تونستي به ملاقات اون بچه بيايي، داداش؟ 705 01:01:07,660 --> 01:01:10,280 حتي نمي لرزي يا روي زمين زانو هم نزدي 706 01:01:10,280 --> 01:01:13,100 تو پاي اون بچه سو جونگ هو رو کشيدي وسط؟ 707 01:01:13,100 --> 01:01:15,240 شماها چيکار کردين؟ 708 01:01:15,240 --> 01:01:18,160 با ما چيکار کردين؟ 709 01:01:18,160 --> 01:01:21,080 هيلر! پسر بد، کجايي؟ 710 01:01:21,080 --> 01:01:24,700 ? ...هرچي قلبم بيشتر آسيب مي بينه ?