1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
هيلر
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,160
قسمت 11
3
00:00:10,360 --> 00:00:11,360
هرگونه استفاده ي مادي از اين زيرنويس
بدون هماهنگي با مديريت انجمن مجاز نمي باشد
FOrum.KOrean-Dream.ir
4
00:00:20,410 --> 00:00:22,240
شماره ناشناس
5
00:00:28,380 --> 00:00:30,120
الو؟
6
00:00:31,400 --> 00:00:33,660
گزارشگر کيم مون هو
7
00:00:34,940 --> 00:00:37,280
شما؟
8
00:00:37,280 --> 00:00:40,500
شما هيلر رو ميشناسيد، درسته؟
9
00:00:44,540 --> 00:00:47,350
شنيدم که اون شخصا تماس نميگيره
10
00:00:47,350 --> 00:00:51,460
دقيقا. اين کاريه که معمولا نميکنم
11
00:00:51,460 --> 00:00:54,590
ولي بايد فورا يه چيزيو ازتون بپرسم
12
00:00:54,590 --> 00:00:59,170
اينجوري، رو در رو
13
00:01:10,220 --> 00:01:15,150
در عوض اطلاعاتت يه چيزي بهت ميدم. مثلا
14
00:01:15,150 --> 00:01:19,530
به عنوان کسي که تو زمينه پيام رسوني بهترينه
بهت برگه ي استفاده ي مجاني از خدماتمُ ميدم
15
00:01:19,530 --> 00:01:23,370
ميشه اول سوالتُ بشنوم؟ معامله باشه براي بعدا
16
00:01:23,370 --> 00:01:26,990
عکسي که توي اون صندوق هست
17
00:01:26,990 --> 00:01:30,890
هر پنج نفرشونُ ميشناسي، درسته؟
18
00:01:30,890 --> 00:01:31,740
ميشناسمشون
19
00:01:31,800 --> 00:01:39,700
ميدوني فوريه ي 1992 چه اتفاقي براشون افتاد؟
20
00:01:39,760 --> 00:01:43,000
همونقدري که ديدم ....ميدونم
21
00:01:43,000 --> 00:01:47,240
به چه شرطي بهم ميگي؟
22
00:01:48,290 --> 00:01:50,810
قيافه تُ بهم نشون ميدي؟
23
00:01:50,810 --> 00:01:54,640
...ببين ، اون
24
00:01:56,560 --> 00:01:58,680
پارک بونگ سو
25
00:01:59,490 --> 00:02:02,960
اين تلفن از لباس يه خبرنگار به اين اسم افتاد
26
00:02:05,200 --> 00:02:10,660
اينروزا کمتر همچين چيزي ديده ميشه، به خاطر
همين شناختمش. اين مال چه يونگ شين ـه، درسته؟
27
00:02:11,800 --> 00:02:15,120
اون توي آسانسور گمش کرده بود
28
00:02:16,000 --> 00:02:21,600
و فقط کسي که باعث اون اتفاق بود و هيلر اونجا بودن
29
00:02:30,030 --> 00:02:37,420
پارک بونگ سو. يه بار ديگه بايد صورتتُ ببينم
30
00:02:38,320 --> 00:02:40,490
نشونم ميدي؟
31
00:02:42,100 --> 00:02:44,610
اين شرط منه
32
00:02:45,650 --> 00:02:53,290
صورتتُ بهم نشون بده. اونوقت منم به هر سوالي که بخواي جواب ميدم
33
00:03:06,390 --> 00:03:25,390
ترجمه و زيرنويس
.:.:Tabbassom :و شيما Sahar1993:سحر:.:.
.:.:Samsoon :و سعيده Fatima_ei :و فاطيما:.:.
34
00:03:32,220 --> 00:03:35,120
توي سام دِي استخدام شدم
35
00:03:35,120 --> 00:03:38,380
به خاطر همينم ميخواستم يکم بيشتر اونجا بمونم. چه حيف
36
00:03:41,580 --> 00:03:46,060
پس، حالا ميشه شروع کنيم؟
37
00:04:00,020 --> 00:04:03,990
از اين پنج نفر، ميخواي راجع به کدومشون بدوني؟
38
00:04:05,260 --> 00:04:09,790
اوني که سمت چپ ـه. لباس قرمزه
39
00:04:11,530 --> 00:04:14,080
سو جون سوک
40
00:04:14,080 --> 00:04:18,560
ميدوني اون توي سال 1992
41
00:04:18,560 --> 00:04:20,770
چکار کرد؟
42
00:04:23,810 --> 00:04:28,910
احتمالا، جزيره اي به اسم مورو مورو ميشناسي؟
43
00:04:28,910 --> 00:04:29,890
چي؟
44
00:04:29,890 --> 00:04:32,710
چون هيچکس نميدونه کجاست
45
00:04:32,710 --> 00:04:37,460
و هيچکس اسمشُ نشنيده، به خاطر همين، جزيره ي مورو موروئه
46
00:04:37,460 --> 00:04:41,000
(مورو= در کره اي به معني "ناشناخته" اس)
47
00:04:45,720 --> 00:04:53,160
...اينکه صورتمُ نشونت دادم به اين معنيه که خيلي جديم. پس
48
00:04:53,160 --> 00:04:57,260
اين جزيره ي مورو مورئه! جزيره ي مورو موروئه
49
00:04:57,260 --> 00:05:00,270
اين جزيره ي مورو موروئه
50
00:05:03,890 --> 00:05:08,170
حرفتُ ...ادامه بده
51
00:05:11,470 --> 00:05:16,120
چند وقت پيش زن داداشم بهم گفت
52
00:05:16,120 --> 00:05:22,590
يه دزد اومده، ولي قيافه ـش خيلي شبيه دوست قديميش بوده به خاطر همين شوکه شده
53
00:05:24,290 --> 00:05:30,130
نونا خيلي بهتر از من يادش مياد
54
00:05:30,130 --> 00:05:33,390
زمان براي اون توي سال 1992
55
00:05:33,390 --> 00:05:35,410
ايستاده
56
00:05:36,930 --> 00:05:41,970
من الان فهميدم که خيلي شبيه اوني
57
00:05:43,250 --> 00:05:47,390
کسي که پيام رسون شب ـه و مخفي شدن براش مهمه
58
00:05:47,390 --> 00:05:51,520
صورتشُ نشون ميده
59
00:05:52,730 --> 00:05:58,010
تا راجع به، سو جون سوک، کسي که تو اين عکسه بدونه.
60
00:05:58,810 --> 00:06:03,990
تو همون چشما رو داري. سو جونگ هو
61
00:06:06,310 --> 00:06:08,490
تو جونگ هويي؟
62
00:06:11,450 --> 00:06:16,660
جونگ هو. جونگ هو. باهام بازي کن
63
00:06:16,660 --> 00:06:22,520
جونگ هو. جونگ هو. جونگ هو، بيا بازي کنيم
64
00:06:22,520 --> 00:06:27,640
ندويين! اگه همينجوري بدويين، منم نميذارم بريد داخل جزيره
65
00:06:27,640 --> 00:06:29,500
اين جزيره ي مورو موروئه
66
00:06:29,500 --> 00:06:34,340
درسته. هيچکس نميدونه کجاست، يا اسمشُ
نميشناسه، به خاطر همين جزيره ي مورو مورئه
67
00:06:34,340 --> 00:06:35,600
ميتونم برم داخل؟
68
00:06:35,600 --> 00:06:38,160
هنوز نه
69
00:06:44,140 --> 00:06:46,640
اينجا کجاست؟-
جزيره ي مورو مورو-
70
00:06:46,640 --> 00:06:49,480
اين جزيره کجاست؟-
هيچ کس نميدونه-
71
00:06:49,480 --> 00:06:52,000
اسمش چيه؟-
جزيره ي مورو مورو-
72
00:06:52,000 --> 00:06:55,470
حتي منم نميدونم کجاس
73
00:06:55,470 --> 00:06:59,460
پس، کي ميخواد بره تو اين جزيره؟
74
00:07:08,110 --> 00:07:12,390
بايد آروم بازي کنين. ميدونين که اگه سر و
صدا کنين دزداي دريايي حمله ميکنن، درسته؟
75
00:07:12,390 --> 00:07:14,510
بله
76
00:07:32,690 --> 00:07:36,020
اونا وقتي دور هم جمع ميشدن
77
00:07:36,020 --> 00:07:40,700
کل شبُ با هم مشروب ميخوردن و حرف ميزدن
78
00:07:40,700 --> 00:07:44,220
به خاطر همينم من هميشه از شماها مراقبت ميکردم
79
00:07:46,310 --> 00:07:50,280
ميخوري؟-
من با هيچ کس مشروب نميخورم-
80
00:07:52,740 --> 00:07:55,980
شماهام خيلي به من نزديک بودين
81
00:07:57,430 --> 00:08:02,710
ولي منظورت از "شماها". من
82
00:08:02,710 --> 00:08:08,300
و يه دختره؟ هموني که همسن من بود؟
83
00:08:09,280 --> 00:08:13,010
آره. گيل هان يه دختر داشت
84
00:08:13,010 --> 00:08:16,470
...اون دختر -
مُرده-
85
00:08:16,470 --> 00:08:20,370
سال 1992 مُرد
86
00:08:24,160 --> 00:08:27,040
خيليا اون سال مُردن
87
00:08:28,800 --> 00:08:30,730
از کجا بايد داستان اونروزُ شروع کنم؟
88
00:08:30,730 --> 00:08:33,740
بابام کيو کُشته؟
89
00:08:35,740 --> 00:08:37,370
هيچکس بهت نگفته؟
90
00:08:37,370 --> 00:08:43,800
بله. روابط اجتماعيم هم خيلي ضعيفه حالا اون کيه؟
91
00:08:43,800 --> 00:08:46,140
...بابام
92
00:08:47,330 --> 00:08:50,880
کيو کُشته
93
00:08:53,990 --> 00:08:56,070
اوه گيل هان
94
00:09:01,480 --> 00:09:06,710
آره. اون يکي از اون پنج نفر بود
95
00:09:11,260 --> 00:09:14,130
اون دوستشُ
96
00:09:16,040 --> 00:09:17,730
کُشت؟
97
00:09:17,730 --> 00:09:20,900
ولي سوالت غلطه
98
00:09:20,900 --> 00:09:26,840
پدرت فقط مظنون به قتل بود، نه يه قاتل
99
00:09:26,840 --> 00:09:28,770
فرقشُ ميدوني؟
100
00:09:28,770 --> 00:09:31,550
ميدونم. همين اتفاق براي خودمم افتاده
101
00:09:31,550 --> 00:09:37,060
ولي اون قبل از اينکه بتونه اين اتهامُ از اسمش پاک کنه، مُرد
102
00:09:37,060 --> 00:09:44,230
به خاطر همين، پدرت تا حالا يه مظنون به قتل باقي مونده
103
00:09:47,440 --> 00:09:50,050
ميخواي اون اتهامُ پاک کني؟
104
00:09:51,960 --> 00:09:53,520
به خاطر همين اومدي ديدنم؟
105
00:09:56,000 --> 00:10:00,500
اون گفت اگه بخوام اسم پدرمُ از اتهام پاک کنم ميتونيم با هم کار کنيم. بهم کمک ميکنه
106
00:10:00,500 --> 00:10:02,990
که چي؟
107
00:10:02,990 --> 00:10:08,160
ميخوام به کارم توي روزنامه ي سام دِي ادامه بدم. اون گفت کنارش بمونم
108
00:10:08,160 --> 00:10:10,800
من با نظرت مخالفم
109
00:10:10,800 --> 00:10:15,800
از همون اول از کيم مون هو خوشم نميومد. تو هم ديدي
110
00:10:15,800 --> 00:10:21,860
اون هميشه خيلي راحت ميتونه جوري دروغ بگه انگار که راسته
111
00:10:21,860 --> 00:10:27,220
همينطورم از اين که قيافه ـتُ به کسي مث اون نشون دادي خوشم نيومد
112
00:10:27,220 --> 00:10:30,620
اون گفت وقتي بچه بودم باهام بازي ميکرده. و
113
00:10:30,620 --> 00:10:32,950
منم يه چيزايي يادمه
114
00:10:32,950 --> 00:10:37,270
بذار يه چيزي ازت بپرسم. چرا اينقدر برات مهمه
115
00:10:37,270 --> 00:10:40,210
که حالا اتهام قتلُ از اسم بابات پاک کني؟
116
00:10:40,210 --> 00:10:43,560
بابات تقدير نامه اي چيزي از آسمون فرستاده؟
117
00:10:43,560 --> 00:10:45,550
با پست پيشتاز؟
118
00:10:45,550 --> 00:10:48,890
...اون -
اون چي؟-
119
00:10:51,520 --> 00:10:54,920
ميخوام حرف بزنم
120
00:10:57,860 --> 00:11:01,360
ميخواستم کم کم به چه يونگ شين بگم
121
00:11:01,360 --> 00:11:04,840
که من واقعا دزدم
122
00:11:04,840 --> 00:11:07,700
...ولي گفتن اينکه بابام يه قاتل بوده يکم
123
00:11:07,700 --> 00:11:09,770
اون کاملا فرق ميکنه
124
00:11:09,770 --> 00:11:13,200
چيو ميخواي به کي بگي؟
125
00:11:13,200 --> 00:11:18,080
خودت گفتي که اگه يه زن بود که باهام ميومد جزيره غير مسکوني خيلي خوب ميشد
126
00:11:18,080 --> 00:11:20,120
حالا ميتونم شروع کنم
127
00:11:22,180 --> 00:11:25,960
فکر کنم اشکالي نداره به چه يونگ شين بگم
128
00:11:25,960 --> 00:11:30,530
که من کيم و ازش بخوام باهام بياد
129
00:11:32,760 --> 00:11:36,400
اولش ممکنه به خاطر اينکه تا حالا بهش دروغ گفتم منُ بزنه
130
00:11:36,400 --> 00:11:41,880
ممکنه بهم مشت و لگد بزنه. ممکنه يکم کتک بخورم
131
00:11:41,880 --> 00:11:43,710
ولي
132
00:11:45,500 --> 00:11:48,080
فکر کنم اون زود بيخيالش ميشه
133
00:11:48,800 --> 00:11:52,800
اون اينجوريه. آهنگاي عجيب غريب ميخونه
134
00:11:52,800 --> 00:11:58,120
و يه طور مسخره اي ميرقصه. زود بي خيال ميشه
135
00:11:59,460 --> 00:12:03,240
آجوما، گوش ميکني؟
136
00:12:07,660 --> 00:12:10,840
ميدونم به چي فکر ميکني، آجوما
137
00:12:12,040 --> 00:12:18,180
"هيلر، اون عوضي، افسار گسيخت. حالا بايد
يه نفر ديگه رو پيدا کنم. خدايا، چه پردردسر"
138
00:12:18,180 --> 00:12:20,420
....ميدونم ولي
139
00:12:22,020 --> 00:12:24,960
تا موقعي که اسم بابامُ پاک کنم
140
00:12:24,960 --> 00:12:30,980
يه چيزي مضطربم ميکنه. نميتونم تمومش کنم
141
00:12:30,980 --> 00:12:33,240
پس
142
00:12:33,240 --> 00:12:36,120
يکم بيشتر هوامُ داشته باش
143
00:12:36,780 --> 00:12:40,080
منم کارمُ خوب انجام ميدم، باشه؟
144
00:12:40,080 --> 00:12:42,000
آجوما
145
00:12:49,820 --> 00:12:53,140
(صندوق پيام هاي هيلر)
146
00:13:01,660 --> 00:13:03,340
چه يونگ شين-
اوه، ترسونديم-
147
00:13:03,340 --> 00:13:05,300
اينجا چيکار ميکني؟ الان همه چي بهم ريخته ـس
148
00:13:05,300 --> 00:13:07,520
چي شده؟-
بهت زنگ نزدن؟-
149
00:13:07,520 --> 00:13:09,360
چه زنگي؟
150
00:13:10,110 --> 00:13:13,920
هوآنگ جه گوک خودکشي کرده
151
00:13:13,920 --> 00:13:17,220
وايسا... وايسا! هوآنگ جه گوک؟ منظورت همون هوآنگ جه گوک ـه؟
152
00:13:17,220 --> 00:13:22,240
بله-
وايسا، اون آدم اينکار نيست. شوخي ميکني، مگه نه؟
153
00:13:22,240 --> 00:13:25,100
واقعا؟ وايسا باهم بريم
154
00:13:26,200 --> 00:13:30,210
از 11 ديشب روزنامه ي سام دِي به خاطر ترافيک اُفت کرده.
155
00:13:30,210 --> 00:13:32,760
چطوريه که هنوز درستش نکردين؟
156
00:13:32,760 --> 00:13:36,860
چه تحقيقاتي دارين ميکنين؟
از کي تا حالا شما ها اينقدر سخت کوش شدين، ها؟
157
00:13:36,860 --> 00:13:40,530
وقتي رفتين اونجا، ممکنه عکسبرداري باشه.
يه جاي خوب پيدا کنين و زاويه تونُ تنظيم کنين
158
00:13:40,530 --> 00:13:42,520
وقتي فرصت سوال پرسيدن پيدا کردين، بپرسين مهم نيس چي باشه
159
00:13:42,520 --> 00:13:47,300
ولي، من نميدونم چه سوالي بايد بپرسم
160
00:13:47,300 --> 00:13:49,980
يادداشت کن
161
00:13:55,020 --> 00:13:57,980
پارک بونگ سو. اونا چي دارن ميگن؟
162
00:13:57,980 --> 00:14:02,640
شنيدم هوآنگ جه گوک خودکشي کرده
به خاطر من که نيست، هست؟
163
00:14:02,640 --> 00:14:05,940
نميتونه باشه، نه؟ هي
164
00:14:05,940 --> 00:14:08,830
چرا اونجوري ميکنه؟
165
00:14:08,830 --> 00:14:12,480
من رفتم
166
00:14:17,180 --> 00:14:20,720
فکر کنم ازدحام سِروِرمون سرعت همه چيزُ کُند کرده
167
00:14:20,720 --> 00:14:23,560
هنوز نتونستن مشکل ترافيکمونُ حل کنن
168
00:14:23,560 --> 00:14:26,160
چطوره سرور خودمونُ آماده کنيم؟
169
00:14:26,460 --> 00:14:29,660
فرقي نداره بازم فشاراي بيروني سِروِرمونُ خاموش ميکنه
170
00:14:29,860 --> 00:14:31,220
چه راهي به ذهنت ميرسه؟
171
00:14:31,220 --> 00:14:33,860
يه راه امن براي سروراي خارجي هست
172
00:14:33,860 --> 00:14:36,240
بيا همونکارُ بکنيم. انجامش بده
173
00:14:36,240 --> 00:14:37,460
همين حالا؟
174
00:14:37,460 --> 00:14:39,100
چه يونگ شين-
بله -
175
00:14:39,100 --> 00:14:40,860
جو يون هي خونه ي شماست، درسته؟
176
00:14:40,860 --> 00:14:42,080
بله، اون خونه ي منه
177
00:14:42,080 --> 00:14:44,700
اسم جو يون هي توي نامه ي خودکشي هوآنگ جه گوک هست
178
00:14:44,700 --> 00:14:46,840
احتمالا خبرنگارا هم دنبال جو يون هي ميگردن
179
00:14:46,840 --> 00:14:49,580
قبل از اينکه پيداش کنن،اول يه مصاحبه ي
انحصاري انجام بده بعد جو ايون هي رو مخفي کن
180
00:14:49,580 --> 00:14:52,300
مصاحبه کنم و قايمش کنم. تمام
181
00:14:52,300 --> 00:14:54,580
پارک بونگ سو-
جونگ سو-
182
00:14:54,580 --> 00:14:57,120
بله، سونبه-
با چه يونگ شين برو. مي توني فيلم بگير
183
00:14:57,120 --> 00:14:59,020
باشه
184
00:14:59,020 --> 00:15:00,920
... با اون
185
00:15:00,920 --> 00:15:02,540
پارک بونگ سو
186
00:15:02,540 --> 00:15:04,400
اه،بله-
آماده ي رفتن شو-
187
00:15:04,400 --> 00:15:06,540
تو با من مياي
188
00:15:06,540 --> 00:15:09,120
بله، همين الان اماده ميشم
189
00:15:09,120 --> 00:15:11,280
چرا؟
190
00:15:12,420 --> 00:15:16,340
هي، پارک بونگ سو. داري منو ناديده مي گيري؟
191
00:15:19,180 --> 00:15:24,680
تو ... اينکار رو واسه حرفايي که تو مکان مخفي زديم مي کني؟
192
00:15:27,240 --> 00:15:28,480
سونبه
193
00:15:28,480 --> 00:15:34,660
اها، بيا درباره ـش حرف بزنيم
نمي خوام پيش تو احساس ناراحتي بکنم
194
00:15:37,920 --> 00:15:41,240
ميشه بري کنار؟
195
00:15:41,240 --> 00:15:46,400
من ميخوام برم و دستت روي کولمه
196
00:15:46,400 --> 00:15:48,920
ممنون
197
00:15:48,920 --> 00:15:52,840
هي. نمي خواي باهام حرف بزني؟
198
00:15:53,840 --> 00:15:55,500
بله
199
00:15:59,160 --> 00:16:01,360
بريم
200
00:16:01,360 --> 00:16:03,140
نمياي؟
201
00:16:13,260 --> 00:16:15,460
بايد ميفهميدم
202
00:16:15,460 --> 00:16:18,080
هيچوقت اين اتفاق نمي افتاد
203
00:16:18,080 --> 00:16:21,480
بايد وقتي اسم هيلر رو شنيدم مشکوک ميشدم
204
00:16:21,480 --> 00:16:26,000
بله، اين تو خيلي از بازيهاي انلاين هست
...هيلر
205
00:16:27,140 --> 00:16:31,140
من مادرتو يه بار ديدم
206
00:16:31,140 --> 00:16:34,360
پيداکردنش سخت بود
207
00:16:34,360 --> 00:16:37,580
و گفت تو خارج از کشور درس مي خوني
208
00:16:37,580 --> 00:16:41,960
مي خواي به اين کارات ادامه بدي؟
209
00:16:41,960 --> 00:16:44,380
تظاهر به نزديک بودن؟
210
00:16:45,640 --> 00:16:48,640
مي تونم بپرسم
211
00:16:48,640 --> 00:16:53,180
چطوري پيام رسون شب شدي؟-
طبيعتا، من قصد ندارم جواب بدم، رئيس-
212
00:16:54,540 --> 00:16:57,460
عادت داشتي به من بگي عمو
213
00:16:58,360 --> 00:17:00,040
يادت نمياد؟
214
00:17:00,040 --> 00:17:02,620
چيزي که بيشتر از همه ازش متنفرم
215
00:17:02,620 --> 00:17:06,980
اينه که يه نفر وقتي دارم غذا ميخورم، خوابم
...يا رانندگي مي کنم باهام حرف بزنه اون
216
00:17:06,980 --> 00:17:09,020
...اا
217
00:17:09,020 --> 00:17:11,380
عصبيم ميکنه
218
00:17:40,260 --> 00:17:42,960
اين اوراق فروشي اييه که خانوادم ادارش ميکردن
219
00:17:42,960 --> 00:17:47,220
واسه اون پنج تا دوست، اينجا مثل مخفيگاه بود
220
00:17:48,200 --> 00:17:53,260
اون پنج تا کارشون دزدي پخش خبر بود
221
00:17:53,260 --> 00:17:56,840
موقعي بود که ممکن بود به خاطر يه کلمه اشتباه تو بار گير بيفتي
222
00:17:56,840 --> 00:17:59,380
اونا خيلي شجاع بودن
223
00:18:00,920 --> 00:18:02,640
هيچي درباره اون زمان مي دوني؟
224
00:18:02,640 --> 00:18:06,940
نمي دونم... و دلم نميخواد بدونم
225
00:18:06,940 --> 00:18:10,240
ميشه مستقيم بري سر اصل مطلب؟
226
00:18:13,860 --> 00:18:18,100
اونطرف. اونا تقريبا اونجا همديگه رو مي ديدن
227
00:18:23,800 --> 00:18:27,540
پدرت هميشه درحال تعمير يه چيزي بود
228
00:18:32,820 --> 00:18:38,920
گيل هان و ميونگ هي يا مشغول نوشتن متن خبر بودن يا ميخنديدن
229
00:18:40,360 --> 00:18:46,120
صحنه اي که من ازشون به خاطر ميارم هميشه اينه
مي خنديدن و رو مود خوب بودن
230
00:18:46,120 --> 00:18:48,280
صميمي بودن
231
00:18:52,300 --> 00:18:57,560
خب. اون .... چه سالي بود؟
232
00:18:58,360 --> 00:19:01,280
1981-
1981-
233
00:19:01,280 --> 00:19:06,160
تو اين فکر نيستي که از 1981 شروع کني
و برسي به مرگ بابام تو سال 1992
234
00:19:06,160 --> 00:19:10,100
و کل داستانُ برام تعريف کني، مگه نه؟
235
00:19:10,100 --> 00:19:14,120
بيا اينکار رو نکنيم
236
00:19:14,120 --> 00:19:19,820
احساس ديدن کسي که براي مدت زيادي نديديش
...يا اينکه مي خواي بدوني اون ادم چکار ميکنه
237
00:19:19,820 --> 00:19:22,280
نمي دوني چه حسيه؟
238
00:19:23,520 --> 00:19:25,400
بايد بدونم؟
239
00:19:31,140 --> 00:19:33,280
هيچ دوستي داري؟
240
00:19:34,620 --> 00:19:38,560
کسي هست که بخواد بدونه تو دوستي داري يا نه؟
241
00:19:41,480 --> 00:19:46,040
هنوز نتونستم بهت اعتماد کنم، رئيس
242
00:19:46,040 --> 00:19:49,900
تو به پيام رسون شبي مث من پول دادي
و درباره ي پيشينه ي يه نفر تحقيق کردي
243
00:19:49,900 --> 00:19:56,040
بعد شرکتي که اون توش کار مي کرد رو خريدي ، و
تا الان، از دهن ش کلمه "سونبه" رو مي شنوي
(سونبه= ارشد، سال بالايي)
244
00:19:56,040 --> 00:19:59,980
اما چيزي به خودش نگفتي
245
00:20:01,460 --> 00:20:06,940
مي خوام بدونم چرا دنبال چه يونگ شين بودي و اصلا موضوع چيه
246
00:20:06,940 --> 00:20:11,840
اما از اونجا که بخشي از سياست کاري من اينه
که درباره رازهاي مشتريام نپرسم هيچوقت ازت نميپرسم
247
00:20:11,840 --> 00:20:13,870
پس شما هم تمومش کنيد ، رئيس
248
00:20:14,900 --> 00:20:17,500
حالا اگه درباره دوستاي من بفهمي مي خواي چيکار کني؟
249
00:20:27,820 --> 00:20:29,920
ديگه اينجا نيست
250
00:20:29,920 --> 00:20:33,660
اما تو اون منطقه دفتر اوراق فروشي بود
251
00:20:34,060 --> 00:20:39,360
پدر مادرم اين اوراق فروشي رو به برادرم
دادن و اونم اينجا رو راه اندازي کرد
252
00:20:39,420 --> 00:20:41,960
... اونروز توي سال 1992
253
00:20:41,960 --> 00:20:44,300
هيونگ گيل هان و هيونگ جون سوک اومدن ديدنمون
254
00:20:44,300 --> 00:20:45,160
سلام، برادرا
255
00:20:45,160 --> 00:20:49,480
هر دوشون از اون دسته خبرنگاراي خوب اون موقع بودن
256
00:20:49,480 --> 00:20:54,760
هيونگ گيل هان مقاله مي نوشت، و پدرت، جون سوک، عکس مي گرفت
257
00:20:54,760 --> 00:20:57,140
شنيدم که اونا کاراي منحصر به فردي انجام دادن
258
00:20:57,140 --> 00:20:59,440
بدون شک، همينطوره
259
00:20:59,440 --> 00:21:03,240
اين صندوق فردا منتقل ميشه
مي خوايم مخفيانه دنبالشون کنيم
260
00:21:03,240 --> 00:21:05,760
نقشمون اينکه ببينيم کي پولُ مي گيره
261
00:21:05,760 --> 00:21:08,780
نمي تونيم که فقط نگاه کنيم. بايد عکسم بگيرم
262
00:21:08,780 --> 00:21:13,040
ازش عکس مي گيرم و برنده جايزه عکاسي امسال ميشم
263
00:21:13,040 --> 00:21:16,640
براي همين اينجاييم تا ماشين قرض
بگيريم يه چيز بدرد بخور بهمون بده
264
00:21:16,640 --> 00:21:18,280
بايد تعقيبش کنيم
265
00:21:18,280 --> 00:21:21,560
تو فيلما ديدي، نه؟
!اکشن با ماشين، اره
266
00:21:21,560 --> 00:21:25,280
لطفا!چرا همه چيو به شوخي ميگيري؟
267
00:21:25,280 --> 00:21:27,760
!شوخي نيست؟ اما واسه من که خيلي باحاله
268
00:21:27,760 --> 00:21:29,860
فقط بايد بهتون ماشين قرض بدم؟
269
00:21:29,860 --> 00:21:31,860
البته که نه
270
00:21:31,860 --> 00:21:36,020
اگر پادشاه رانندگي کيم مون شيک رو از معامله حذف کنيم، اين ميشه يه ملودارم ماشيني، نه اکشن
271
00:21:36,020 --> 00:21:38,840
بسه ديگه. بامزه نيست
272
00:21:38,840 --> 00:21:43,200
...باحال نيست؟ اما، ملودرا
... ماشين.... دوربين
273
00:21:47,300 --> 00:21:51,720
روز بعد اونا تو ماشيني بودن که برادر من مي روند
274
00:21:51,720 --> 00:21:55,920
و سه تاشون باهم رفتن
... و بعدش
275
00:21:57,440 --> 00:22:01,580
...برادر گيل هان مُرد، و پدر تو
276
00:22:01,580 --> 00:22:05,260
به اتهام قتل اون، دستگير شد
277
00:22:06,320 --> 00:22:09,260
بقيه چي؟
278
00:22:09,260 --> 00:22:11,620
برادرت؟
279
00:22:11,620 --> 00:22:14,900
اون شاهد پرونده قتل بود
280
00:22:16,780 --> 00:22:21,720
چيزي که ما فهميديم اين بود که بر اساس
شهادت جون سوک اون روز دستگير شده بود
281
00:22:21,720 --> 00:22:24,480
تو سوابق تحقيقي، هيونگ جون سوک به طور قطع
282
00:22:24,480 --> 00:22:26,880
درباره روز حادثه صحبت کرده
283
00:22:26,880 --> 00:22:29,020
خب؟
284
00:22:29,020 --> 00:22:31,820
از اينور و اونور تحقيق کردم، اما
285
00:22:31,820 --> 00:22:34,280
مدام به در بسته خوردم
286
00:22:35,840 --> 00:22:38,500
اونا گفتن نمي تونن گزارشات تحقيق رو نشونم بدن
287
00:22:38,500 --> 00:22:41,160
نتايج کالبد شکافي گم شده
288
00:22:42,160 --> 00:22:45,720
اينا همه ي چيزايي که تاحالا پيدا کردم.
همشو ميدم به تو
289
00:22:46,700 --> 00:22:48,760
مراقب باش
290
00:22:48,760 --> 00:22:53,260
باشه-
منم نتونستم به تو اعتماد کنم-
291
00:22:53,260 --> 00:22:55,500
بارها گول خوردم
292
00:22:55,500 --> 00:23:00,940
ادمايي که ازم استفاده کردن روز بعد کارت بازيمو تو دستشون داشتن
293
00:23:00,940 --> 00:23:06,000
واسه همين، به پليس گفتم
294
00:23:09,100 --> 00:23:12,080
هيلر ممکنه کنار چه يونگ شين باشه
295
00:23:12,780 --> 00:23:14,800
احتمالا به همين دليل-
بله،ديدم-
296
00:23:14,800 --> 00:23:18,920
اونايي که دنبال چه يونگ شين هستن؟
297
00:23:20,200 --> 00:23:23,880
پس امروز مي تونم يه کم زودتر برم؟
298
00:23:23,880 --> 00:23:27,980
رئيس ؟چيزاي زيادي هست که بايد بررسي کنم
299
00:23:28,740 --> 00:23:30,920
باشه
300
00:24:21,540 --> 00:24:24,220
اداره پليس سئول
301
00:24:30,360 --> 00:24:31,940
چي؟
302
00:24:33,140 --> 00:24:34,640
تموم شد؟
303
00:24:36,700 --> 00:24:38,060
چي
304
00:24:38,060 --> 00:24:40,740
چرا اينقدر سريع؟
305
00:24:42,480 --> 00:24:44,660
نبايد اينقدر سريع مي بود
306
00:24:44,660 --> 00:24:47,940
نتيجه کالبد شکافي رئيس هوآنگ جه گوک اماده شده
307
00:24:48,440 --> 00:24:52,140
مشخص شده که اونم از مواد براي خودکشي استفاده کرده
308
00:24:52,240 --> 00:24:55,240
اين مواد دقيقا همون چيزيه که گو سونگ چول رو کشته
309
00:24:55,240 --> 00:24:57,660
ديدي؟ اونجا يه بليط قطارم بود
310
00:24:57,660 --> 00:25:01,640
درنتيجه، هوانگ جه گوک ،گوسونگ چول رو کشته
311
00:25:01,640 --> 00:25:02,660
تموم
312
00:25:02,660 --> 00:25:05,600
و؟ ميخواي پرونده رو ببندي؟
313
00:25:05,600 --> 00:25:07,960
بله. تموم شد
314
00:25:07,960 --> 00:25:11,080
اه، واقعا که
315
00:25:11,080 --> 00:25:14,500
خب، حالا که پرونده به اين سرعت حل شده
316
00:25:14,500 --> 00:25:16,160
حداقل که مي تونم بهت تبريک بگم؟
317
00:25:16,160 --> 00:25:18,880
چه تبريکي
فقط اين نيست که
318
00:25:19,080 --> 00:25:21,580
نامه ي خودکشي هوآنگ جه گوک مث يه پيشکش يا همچين چيزيه...
319
00:25:21,620 --> 00:25:23,980
... اون نامه خودکشي
320
00:25:30,040 --> 00:25:33,280
تو نامه خودکشي يه سري اسم بود، درسته؟
321
00:25:33,280 --> 00:25:35,980
اونجا اسم نماينده مجلس کيم يي چان هم بود
322
00:25:35,980 --> 00:25:38,900
يه چيزايي درباره پيشنهاد و پذيرش رشوه ازشون و از اين حرفا
323
00:25:38,900 --> 00:25:45,240
هيلر، اون يارو... به نظر ميرسه با بالاييا دستش تو يه کاسه س...
324
00:25:45,240 --> 00:25:49,300
ادمايي که مي تونن مثل اب خوردن پرونده هاي مثل پرونده هاي قتل رو حل کنن
325
00:25:49,300 --> 00:25:52,400
پس، بازم همون يارو ،هيلره؟
326
00:25:52,400 --> 00:25:55,120
بهت که گفتم پنج سالي ميشه
327
00:25:55,020 --> 00:26:01,720
که هيلر اون عوضي داره منُ بازي ميده و احمق فرض کرده
328
00:26:06,720 --> 00:26:09,720
کارت ملي: پارک بونگ سو
329
00:26:17,960 --> 00:26:20,180
در خانه اي در گانگنام، دِچي دونگ
330
00:26:20,380 --> 00:26:24,080
مامورين پليس جسد رئيس هوآنگ جه گوک رو پيدا کردن
331
00:26:24,720 --> 00:26:28,820
در اتاق مطالعه، جايي که جسد پيدا شده، مواد و نامه ي خودکشي نيز پيدا کردند
332
00:26:28,820 --> 00:26:32,600
وي در نامه ي خودکشي اش، پذيرفته است که زنان را به مردان با نفوذ معرفي ميکرده
333
00:26:32,600 --> 00:26:36,160
و از اونها رشوه ميگرفته
334
00:26:36,160 --> 00:26:40,120
پليس يک گروه تحقيقاتي ويژه تشکيل ميده
335
00:26:46,780 --> 00:26:50,140
بابا، يون هي حاضره
336
00:26:53,040 --> 00:26:56,940
پرونده ـت با هوآنگ جه گوک به خاطر اينکه هيچ پارتي اي براي دادن دادخواست نداريم بسته ميشه
337
00:26:57,020 --> 00:27:00,180
الان مشکل اينه که نميدونيم کيم ئويي چان ميخواد چکار کنه
338
00:27:00,180 --> 00:27:03,840
فعلا نگران چيزي نباش و فقط توي سوکچو بمون
339
00:27:03,840 --> 00:27:06,380
پسر اون خانواده رفته زندان
340
00:27:06,380 --> 00:27:09,800
ولي هيونگ ما آزادش کرد
341
00:27:09,800 --> 00:27:13,920
مي ري اونجا، بايد مراقب باشي
342
00:27:13,920 --> 00:27:17,480
اگه يه وقت ناراحتت کردن، کافيه که بلافاصله بهم
343
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
زنگ بزني
344
00:27:18,880 --> 00:27:24,220
...همون موقع ميام اونجا و بهشون يه درس حسابي ميدم و آدمشون ميکنم
345
00:27:24,220 --> 00:27:27,020
اوف، نميدوني کي بايد دهنتُ ببندي؟
346
00:27:27,020 --> 00:27:29,120
تموم شد. تموم شد
347
00:27:29,120 --> 00:27:31,840
بريم. تا ترمينال مي برمت
348
00:27:31,840 --> 00:27:32,820
وکيل چه
349
00:27:32,820 --> 00:27:35,880
يه خواهش
350
00:27:35,880 --> 00:27:38,720
بيا کارايي مثل تشکر و احترام نکنيم
351
00:27:38,720 --> 00:27:41,680
به نظرم کار سختيه
352
00:27:43,820 --> 00:27:45,860
ممنونم
353
00:27:45,860 --> 00:27:47,820
بله
354
00:27:48,700 --> 00:27:52,960
آه، منم از اينکارا خوشم نمياد. بذار فقط بين خودمون بمونه
355
00:27:55,480 --> 00:27:57,780
تا اخر عمرم فراموشت نميکنم
356
00:27:57,780 --> 00:28:03,540
نمي توني منو فراموش کني.نمي دوني کِي ميام دنبالت و برت ميگردونم
357
00:28:08,100 --> 00:28:10,120
خوش اومدين
358
00:28:13,780 --> 00:28:15,580
چي ميخوريد؟
359
00:28:15,580 --> 00:28:17,900
اگر فقط قهوه باشه، مي تونم درست کنم
360
00:28:17,900 --> 00:28:19,400
اگر اين يه چيز سختتري باشه، بايد يه نفرُ خبر کنم
361
00:28:19,400 --> 00:28:21,400
چه يونگ شين اينجاست؟
362
00:28:21,400 --> 00:28:22,620
ها؟
363
00:28:22,620 --> 00:28:26,500
شنيدم چند لحظه پيش اومده اينجا
364
00:28:28,060 --> 00:28:31,200
خواهش مي کنم بفرمايين تو-
بله-
365
00:28:32,420 --> 00:28:34,760
بفرمايين اينجا بشينين
366
00:28:34,760 --> 00:28:37,460
واو، اين جديدـه
367
00:28:37,460 --> 00:28:41,080
ترکيبي از کافه و دفتر کار
368
00:28:41,080 --> 00:28:45,800
...اين کار پدرمه و اون يکي
خب مي شه گفت سرگرميشه
369
00:28:47,340 --> 00:28:49,820
رئيس هوانگ جه گوک مُرده
370
00:28:49,820 --> 00:28:52,300
آره. منم تعجب کردم
371
00:28:52,300 --> 00:28:55,340
پدرت وکيله آره؟
372
00:28:55,340 --> 00:29:00,060
اون ملاقاتش با کسايي که ميان براي مشاوره رو ضبط ميکنه؟
373
00:29:00,060 --> 00:29:03,520
غير ممکنه. نه. اين کارو نمي کنه
374
00:29:05,060 --> 00:29:07,360
يکي اينجاس
375
00:29:09,280 --> 00:29:16,320
اگه محوطه ي يه دفتر ـه، اونجا جاي خوبيه
376
00:29:16,320 --> 00:29:19,300
!آ! اينجا
377
00:29:20,920 --> 00:29:22,360
دوتا
378
00:29:22,360 --> 00:29:26,900
کدوم عوضي اي اينا رو گذاشته توي دفتر کار يکي ديگه؟
379
00:29:26,900 --> 00:29:29,180
اولين باره داري همچين چيزايي مي بيني؟
380
00:29:31,980 --> 00:29:33,960
واسه چي اومدين اينجا؟
381
00:29:33,960 --> 00:29:36,880
از کجا ميدونستين اينا اينجان؟
382
00:29:36,880 --> 00:29:39,280
هيلرُ که مي شناسي، مگه نه؟
383
00:29:39,280 --> 00:29:41,400
يکي يه سرنخي بمون داده
384
00:29:41,400 --> 00:29:44,380
که هيلر کنار خبرنگار چه يونگ شين ـه
385
00:29:45,700 --> 00:29:48,080
اينو نمي دونستي؟
386
00:29:48,080 --> 00:29:50,800
هيلرُ مي شناسم. همون پيام رسون شبـه
387
00:29:50,800 --> 00:29:54,580
آدم پرخرجيه و تا حالا هيچ کس صورتشُ
نديده فقط همين قدر مي دونم
388
00:29:54,580 --> 00:29:57,800
يه ويدئوي مهم از خونه ي رئيس هوانگ جه گوک گم شده بود
389
00:29:57,800 --> 00:30:00,800
اما اون ويدئو از اخبار سام دي سر در آورد
390
00:30:00,800 --> 00:30:03,000
حالا هم که هوانگ جه گوک مرده
391
00:30:03,000 --> 00:30:04,740
جالبه مگه نه؟
392
00:30:04,740 --> 00:30:07,100
کجاش جالبه؟
393
00:30:07,990 --> 00:30:13,740
چيزي که من فهميدم اينه که هيلر اون ويدئو رو از خونه ي هوانگ جه گوک دزديده
394
00:30:15,150 --> 00:30:20,750
پس شايد خودشم بوده که اونو کشته، نه؟
395
00:30:20,750 --> 00:30:24,670
تا جايي که من مي دونم، هيلر به کسي صدمه نمي زنه
396
00:30:24,670 --> 00:30:30,190
اطلاعاتت خيلي به روز نيستن
397
00:30:30,190 --> 00:30:35,840
ما هيلرُ حداقل تو دو تا پرونده ي قتل مظنون مي دونيم
398
00:30:35,840 --> 00:30:39,520
اما جالب تر از اون اينه که هوانگ جه گوک
399
00:30:39,520 --> 00:30:43,330
...تو نامه خودکشيش نوشته که قاتل
400
00:30:43,330 --> 00:30:46,340
همون کسيه که هيلر مظنون به قتلش بوده
401
00:30:47,690 --> 00:30:50,070
که چي؟
402
00:30:51,360 --> 00:30:55,220
تو نا سلامتي يه خبرنگاري نه؟ يه کم فکر کن
403
00:30:55,950 --> 00:31:02,100
خب. فکر نمي کني ممکنه يکي کنار دستش نشسته بوده و بهش ديکته مي کرده که چي بنويسه؟
404
00:31:02,100 --> 00:31:07,810
يا اينکه، ممکنه يکي براش نوشته
اين چيزيه که من فکر مي کنم
405
00:31:10,810 --> 00:31:24,410
براي دانلود قسمتهاي بعدي به آدرس زير مراجعه نماييد
http://forum.korean-dream.ir/thread22277.html
406
00:31:28,350 --> 00:31:32,730
باشه. بذار ببينم. اين چيه
407
00:31:32,730 --> 00:31:38,540
به نظر ميرسه يادداشتاي گزارشگر کيم مون هوئه
408
00:31:38,540 --> 00:31:42,080
...مقاله هاي روزنامه ها و
409
00:31:44,770 --> 00:31:47,960
اين چيه؟
410
00:31:47,960 --> 00:31:50,430
هيلر
411
00:31:50,430 --> 00:31:56,120
آ، اداره ي پليس
اسم بازرس و کاراگاه اينجا نوشته شده
412
00:31:56,120 --> 00:31:58,600
يه ايميل اومده
413
00:31:58,600 --> 00:32:02,710
راستش يه چند وقتي هست اومده
اما فکرمُ مشغول کرده
414
00:32:02,710 --> 00:32:07,060
آجوما. من تا اين کارو تموم نکنم هيچ کار ديگه اي نمي کنم
415
00:32:07,060 --> 00:32:08,870
پس خواهش مي کنم درک کنين
416
00:32:08,870 --> 00:32:12,290
c y s @ فرستنده ـش
417
00:32:12,290 --> 00:32:16,080
س ا م د ي
418
00:32:16,080 --> 00:32:18,110
خودت بخونش آجوما؟
419
00:32:18,110 --> 00:32:19,790
من بايد بخونم؟
420
00:32:19,790 --> 00:32:21,930
من اول بايد بخونم؟ اين ديگه چه جورشه؟
421
00:32:21,930 --> 00:32:25,310
عنوان ايميل: من چه يونگ شين هستم
422
00:32:25,310 --> 00:32:29,010
نمي دونم بايد به کجا مراجعه کنم اگه يه درخواستي از هيلر داسته باشم
423
00:32:29,010 --> 00:32:31,640
و نمي دونم چه قدر پول لازم ـه
424
00:32:31,640 --> 00:32:36,390
صبر کن. وايسا. وايسا. وايسا
خودم مي خونمش. بدش به من
425
00:32:36,390 --> 00:32:38,960
بده ـش به من آجوما
426
00:32:46,830 --> 00:32:53,660
? حس مي کنم تو از آنِ مني ?
? گويي تو از آنِ مني اما دريغ ?
427
00:32:53,660 --> 00:33:01,030
? حس مي کنم از آنِ تو اَم ?
? گويي من از آنِ تو اَم اما دريغ ?
428
00:33:01,030 --> 00:33:03,880
ايش
429
00:33:05,630 --> 00:33:11,160
نمي دونم اين ايميل به دستت مي رسه يا نه هيلر
430
00:33:11,160 --> 00:33:13,780
با اين حال مي نويسمش
431
00:33:22,420 --> 00:33:30,540
من چه يونگ شين هستم. بايد ببينمت هيلر
? احساس زيباييست ?
432
00:33:30,540 --> 00:33:35,320
? آنچه در ژرفاي وجودمان يافته ايم ?
433
00:33:35,320 --> 00:33:39,070
اگه بهم بگي نگا نکن، دوباره چشمامو مي پوشنم
? شعله اي که تا ابد فروزان خواد ماند ?
434
00:33:39,070 --> 00:33:43,430
? من و تو با هم ?
435
00:33:44,500 --> 00:33:48,450
? چنان عظمتي از احساس ?
436
00:33:48,450 --> 00:33:51,660
? راهي براي گريز از آن نيست ?
437
00:33:51,660 --> 00:33:56,020
اگه بگي هيچي نگو، هيچ صدايي ازم در نمياد و همون طور مي مونم
? عشق ما را هرگز از هم نخواهند گسيخت ?
438
00:33:56,020 --> 00:33:59,040
? پيوند ما هرگز گسسته نخواهد شد ?
439
00:33:59,040 --> 00:34:05,300
چيزي که من مي خوام اينه که حرفاي منو بشنوي و بياي پيشم
? ...ايمان داري که نيروي عشق ?
440
00:34:05,300 --> 00:34:08,610
اين که از يه جايي منو نگاه مي کني
? جاودانه است ?
441
00:34:08,610 --> 00:34:13,250
اگه مي تونستي همين کارم بکني خوب بود
همين قدرم کافيه
?مي توانيم جاودانه شويم اگر در کنار هم باشيم?
442
00:34:13,250 --> 00:34:19,230
پس، اين يه درخواست براي قرار گذاشتنه
443
00:34:19,230 --> 00:34:21,850
قبول مي کني؟
444
00:34:21,850 --> 00:34:24,690
? اين را به من قول بده، تا ابد ?
445
00:34:24,690 --> 00:34:28,850
خب، مي خواي چي کار کني؟
? همواره چنين خواهيم بود ?
446
00:34:28,850 --> 00:34:34,380
واقعاً مي خواي بري ببينيش؟ نبايد بري
447
00:34:34,380 --> 00:34:41,420
خودت با زبون خودت گفتي که به چه يونگ شين
نزديک نمي شي تا اين که مسئله ي پدرت حل شه
448
00:34:41,420 --> 00:34:45,890
گفته چشماشو مي پوشونه. تازه حرفم نمي زنيم
? آه، محبوب من ?
449
00:34:45,890 --> 00:34:48,180
خودش اينو نوشته
? همه ي وجود من از آنِ توست ?
450
00:34:48,180 --> 00:34:53,070
کجاي دنيا همچين قرار افتضاحي هست؟
451
00:34:53,100 --> 00:34:56,000
چرا؟ چيه؟
452
00:34:57,760 --> 00:35:03,340
بذار ببينيم چي مي شه. چه يونگ شين اشکالي نداره
? قلبم زبانه مي کشد ?
453
00:35:03,340 --> 00:35:08,210
شغل پدرش که مشکلي نداره. خودشم که کارش خوبه
? و تا نام تو مي سوزاند ?
454
00:35:08,210 --> 00:35:11,490
اخلاقشم اونقدرا بد نيست. فقط بعضي وقتا عجيب غريب مي شه
? اگر چه زمان بر هم انباشته ?
455
00:35:11,490 --> 00:35:14,010
نگاش؟ خوبه
? عشق من هميشه مي بالد ?
456
00:35:14,010 --> 00:35:17,530
...چي داري مي گي آجوما؟ من
? و من اجازه نخواهم داد بگذرد ?
457
00:35:17,530 --> 00:35:20,540
...حالا آخرشو گوش کن. اگه اين طوريه
458
00:35:20,540 --> 00:35:25,330
مي تونه يه پسر خوب که هم اخلاقش خوبه هم کارش، برا خودش پيدا کنه
459
00:35:25,330 --> 00:35:28,670
کسي که بتونه تا آخر عمر مراقب زنش باشه
460
00:35:28,670 --> 00:35:33,050
آپارتماناي بزرگتر براش بخره و بيمه ي سالانه براش بگيره
461
00:35:33,050 --> 00:35:37,420
پسراي زيادي هستن که اين دختره مي تونه باهاشون زندگي کنه، اما
462
00:35:37,420 --> 00:35:41,660
تو صورتتو نشونش ندادي
...اسمتُ هم نمي دونه
463
00:35:41,660 --> 00:35:44,620
و تويي که هيچي نمي توني بش بگي جز اين که ازش بخواي بات به جزيره ي متروک بياد
464
00:35:44,620 --> 00:35:47,500
چرا بايد واسه ادمي مثل تو بال بال بزنه؟
465
00:35:48,920 --> 00:35:53,530
اگه صورتمُ بهش نشون بدم، همه چي درست ميشه، مگه نه؟
466
00:35:53,530 --> 00:36:01,120
هي، تو توله سگ!اگه چه يونگ شين صورت هيلر رو ببينه
فکر مي کني نميره به پليس لوت بده؟
467
00:36:01,120 --> 00:36:03,950
اگه اينکارو نکنه، بلافاصله به عنوان همدست شناخته ميشه
468
00:36:03,950 --> 00:36:08,460
لازمه بهت بگم چه مجازاتي براي همچين جرمي وجود داره؟
?و ديگه هرگز کس ديگري نخواهد بود?
469
00:36:08,460 --> 00:36:10,910
?چون من تا ابديت از آن توام?
470
00:36:10,910 --> 00:36:16,840
واسه همين،هيلر اينکار رو نکن
?قلبم شعله ور ميشه?
471
00:36:16,840 --> 00:36:18,870
فقط بذار همينطوري باشه
?و با اوردن اسمت زبانه ميکشه?
472
00:36:18,870 --> 00:36:21,660
? و با اوردن اسمت زبانه ميکشه ?
473
00:36:21,660 --> 00:36:27,010
اما اگر پرسيد مجبورم جواب بدم
?حتي با گذر زمان?
474
00:36:27,010 --> 00:36:28,900
?عشق من مدام درحال بزرگ شدنه?
475
00:36:28,900 --> 00:36:30,770
...جواب من
476
00:36:30,770 --> 00:36:34,010
? عشق ابدي من?
477
00:36:56,470 --> 00:37:00,940
کسي که اطلاعات رو داده خيلي نگران امنيت ت بود
478
00:37:00,940 --> 00:37:07,170
البته، براي من خيلي بهتره که بي سرو صدا براي گرفتن هيلر نزديکت باشم
479
00:37:07,170 --> 00:37:11,850
اما نگران بودم. من درمورد هيلر حرفه اي شدم
480
00:37:11,850 --> 00:37:16,650
اون هيچ حس خوب يا بد، عدالت اجتماعي، ميهن پرستي يا از خود گذشتگي براي مردم نداره
481
00:37:16,650 --> 00:37:18,140
فقط همون طرفيه که پول هست
482
00:37:18,140 --> 00:37:24,050
يکي مثل اون ممکنه حتي ادم هم بکشه
483
00:37:24,050 --> 00:37:26,360
ترسناکه، نه؟
484
00:38:13,440 --> 00:38:16,980
... قرار گذاشتن اينجوريه
485
00:38:16,980 --> 00:38:18,990
عزيزم، هوا سرده، نه؟
486
00:38:18,990 --> 00:38:23,160
اول ، بايد باهم قدم بزنيم
487
00:38:24,500 --> 00:38:28,140
بخنديم و حرف بزنيم
488
00:38:28,140 --> 00:38:32,200
بعضي موقع ها دعوا کنيم، اينجوري باهمديگه راه بريم
? عشق، فقط يک رويا نيست ?
489
00:38:32,200 --> 00:38:36,180
? حالا که تو همه چيزِ مني ?
490
00:38:36,180 --> 00:38:40,030
اگه با هم راه بريم، گرسنه مون ميشه
491
00:38:40,030 --> 00:38:44,460
اون وقت بايد يه چيزي بخوريم. چي بخوريم؟ من اينو مي خوام
492
00:38:44,460 --> 00:38:49,800
نه، من اونو مي خوام -
چرا هردفعه فقط چيزي که خودت دوست داريُ مي خوري؟
493
00:38:49,800 --> 00:38:52,340
من کِي همچين کاري کردم؟
? ماه، ستاره ها و آسمون تمام شب ميدرخشن ?
494
00:38:52,340 --> 00:38:57,260
? ماه، ستاره ها و آسمون تمام شب مي درخشن ?
495
00:38:57,260 --> 00:39:02,250
اگه مي خواي قرار بذاري، بايد فيلم ببيني. حتما دلت
نمي خواد که تو جاهاي شلوغ قرار بذاري،مگه نه؟
496
00:39:02,250 --> 00:39:09,080
پس...نظرت درمورد يه نمايش نيمه شب چيه؟
مردم زيادي نيستن و تازه اگرم باشن، تاريکه
497
00:39:09,080 --> 00:39:14,830
چجور فيلمي دوست داري؟ نميشه که کنار همديگه بشينيم، پس
498
00:39:14,830 --> 00:39:19,110
با هم يه فيلمو نگاه مي کنيم
499
00:39:20,530 --> 00:39:26,950
اين جمعه شب، من تو تئاتر منتظرتم
500
00:39:26,950 --> 00:39:30,370
چقدر بايد صبر کنم؟
501
00:39:31,600 --> 00:39:36,370
? و با هم قايقراني مي کنيم ?
502
00:41:28,400 --> 00:41:31,040
چه يونگ شين خوش اومدي
503
00:41:38,520 --> 00:41:40,620
چجور فيلمي دوست داري؟
504
00:41:40,620 --> 00:41:43,200
از فيلم هاي بي نظيرِ کلاسيک تا فيلم هاي امروزي
505
00:41:43,200 --> 00:41:49,260
!کمدي، عاشقانه، اکشن. هرچي دوست داري بگو
506
00:41:51,300 --> 00:41:53,780
...خوب انتخابش سخته
507
00:41:53,780 --> 00:41:57,340
مي تونم بگم هرکدومي که از همه طولاني تره؟
508
00:42:18,230 --> 00:42:25,100
? خاطره هاي ملاقات با تو مثل يه روياي دروغينِ ?
509
00:42:25,100 --> 00:42:31,900
? هنوزم اينجا منتظرتم ?
510
00:42:31,900 --> 00:42:37,900
? دارم مي لرزم، براي همينم نمي تونم حرکت کنم ?
511
00:42:37,900 --> 00:42:42,500
? وقتي بهم نگاه مي کني ?
512
00:42:45,500 --> 00:42:52,300
? چرا نمي تونم هيچي بگم؟ ?
513
00:42:52,320 --> 00:42:58,560
? وقتي حرف هاي زيادي دارم که باهات بزنم ?
514
00:42:58,560 --> 00:43:02,660
? لحظه اي که تو کنارمي?
515
00:43:02,660 --> 00:43:06,260
? چرا اينقدر ازم دوري؟ ?
516
00:43:06,260 --> 00:43:12,220
? چرا اشکهام پشت سر هم ميريزن؟ ?
517
00:43:12,220 --> 00:43:19,060
? دوستت دارم، محبوب من
518
00:43:19,060 --> 00:43:25,600
? هرگز کس ديگري نخواهد بود ?
519
00:43:25,600 --> 00:43:32,820
? حتي اگه نميتونم لمست کنم، حتي اگه نميتونم تو رو در
آغوش بگيرم، يا حتي اگه نميتونم گريه کنم، اشکالي نداره؟
520
00:43:32,820 --> 00:43:39,680
? تا ابد به تو نگاه ميکنم ?
521
00:43:39,680 --> 00:43:43,580
? تويي ?
522
00:44:29,050 --> 00:44:36,720
? ديدنت تقدير بود
523
00:44:36,720 --> 00:44:42,700
? قبل اينکه بفهمم، سرنوشت از آنِ من شد ?
524
00:44:42,700 --> 00:44:50,500
? به خاطر اينکه عاشقتم، نميتونم به عقب برگردم ?
525
00:44:50,500 --> 00:44:56,500
? سمت تو برميگردم ?
526
00:44:56,500 --> 00:45:03,300
? عاشقتم، محبوب من?
527
00:45:03,300 --> 00:45:09,780
? هرگز کس ديگري نخواهد بود ?
528
00:45:09,780 --> 00:45:17,080
? حتي اگه نميتونم لمست کنم، بغلت کنم، يا تنهايي گريه کنم، اشکالي نداره ?
529
00:45:17,080 --> 00:45:24,820
? تا ابد به تو نگاهه ميکنم
530
00:45:28,600 --> 00:45:33,760
? برگرد پيش من ?
531
00:45:33,760 --> 00:45:40,240
? هرگز کس ديگري نخواهد بود ?
532
00:45:40,240 --> 00:45:47,580
? حتي اگه نتونم تو رو داشته باشم
حتي اگه نميتونم حرفي بزنم، اينجوري عاشقتم ?
533
00:45:47,580 --> 00:45:54,460
? تا ابد به تو نگاه ميکنم?
534
00:45:54,460 --> 00:45:57,320
? تويي ?
535
00:46:04,800 --> 00:46:08,760
يه ماشين جلوي تئاتر منتظره. اونا مراقبش هستن تا به سلامت برسه خونه
536
00:46:08,760 --> 00:46:15,140
...پس براي جواب چي
537
00:47:13,320 --> 00:47:15,460
رئيس کيم مون شيک
538
00:47:15,460 --> 00:47:19,360
اوه، آقاي نماينده، چه اتفاقي افتاده که تشريف آوردين اينجا؟
539
00:47:19,360 --> 00:47:22,560
فکر مي کني خبر ندارم الان چه اتفاقي داره ميوفته؟
540
00:47:22,560 --> 00:47:25,960
مي خواي منو ازبين ببري و جامو بگيري؟
541
00:47:25,960 --> 00:47:29,540
نقشه تُ از کِي شروع کرده بودي؟
542
00:47:29,540 --> 00:47:31,740
پس توي واقعيت، کيم مون هو
543
00:47:36,340 --> 00:47:39,840
برادرت مامور تو بوده
544
00:47:39,840 --> 00:47:42,760
از برادرت استفاده کردي تا جلوي منو بگيري
545
00:47:50,140 --> 00:47:53,420
!هي! هي
546
00:47:53,420 --> 00:47:56,280
کجا داري ميري؟
547
00:47:58,760 --> 00:48:02,000
به نظرم آقاي نماينده خيلي خستن. تا دمِ در همراهيشون کنين
548
00:48:02,000 --> 00:48:04,720
و اجازه بدين استراحت کنن
549
00:48:04,720 --> 00:48:08,460
من کيم يوئي چان هستم! فکر مي کني با همچين خيانتي از بين ميرم؟
550
00:48:15,260 --> 00:48:17,900
تو حتي نمي توني تصورشم بکني
551
00:48:17,900 --> 00:48:22,000
!ولم کنين
552
00:48:30,440 --> 00:48:33,660
هيلر تماس گرفته بود
553
00:48:33,660 --> 00:48:35,580
نتيجه رو شنيدم
554
00:48:35,580 --> 00:48:38,480
همونجوري که قول داده بودم، فيلم مدير عامل "مون" ازبين ميره
555
00:48:38,480 --> 00:48:42,600
ازبين ميره؟ مگه نبايد پَسش بده؟
556
00:48:42,600 --> 00:48:44,680
اينجوري گفته
557
00:48:44,680 --> 00:48:49,140
اون ويدئويي که بهت نشون داده تنها نسخه بوده
558
00:48:49,140 --> 00:48:52,060
و بخاطر هياهويي که درست کرده بود معذرت خواهي کرد
559
00:48:55,380 --> 00:48:59,560
...مي خواين چک کنم ببينم راست گفته يا نه يا
560
00:49:01,100 --> 00:49:04,420
مي خوام به هيلر اعتماد کنم
561
00:49:04,420 --> 00:49:08,000
به اين راحتيام نيست. چون آخرين بار ما بوديم که به يه قتل متهمش کرديم
562
00:49:08,000 --> 00:49:11,680
خودت يه راهي پيدا کن. با مون هو يه قرارداد داره، مگه نه؟
563
00:49:11,680 --> 00:49:13,160
گويا
564
00:49:13,160 --> 00:49:15,020
مگه هميشه همينکارُ نمي کرديم؟
565
00:49:18,000 --> 00:49:22,460
و حواست باشه که اوضاع خوب پيش بره. فقط کافيه مثل هميشه انجامش بديم
566
00:49:22,460 --> 00:49:24,780
فهميدم
567
00:49:24,780 --> 00:49:27,260
در مورد خانوم چي؟
568
00:49:27,260 --> 00:49:29,060
ايشون به ملاقاتِ همسر جون سوک رفتن
569
00:49:29,060 --> 00:49:31,700
چيزي بهشون گفتين؟
570
00:49:31,700 --> 00:49:34,360
ما که نمي دونيم اون زن قراره چيا بهش بگه
571
00:49:34,360 --> 00:49:36,180
همسرم گفتش که مي خواد به ديدنش بره
572
00:49:36,180 --> 00:49:40,960
همسرم ازم خواست که اين قرارُ براش جور کنم. درواقع
چيزِ خاصي نيست. پس بايد براش انجامش مي دادم
573
00:49:57,310 --> 00:49:59,820
لطفا چايي تون بفرمايين
574
00:49:59,820 --> 00:50:01,220
بسيار خوب
575
00:50:02,500 --> 00:50:05,840
مادر جونگ هو، لطفا بهم نگاه کنين
576
00:50:05,840 --> 00:50:09,820
چجوري؟ آخه به چه حقي بهتون نگاه کنم؟
577
00:50:11,040 --> 00:50:15,060
اگه مي دونستم که اينجوري رفتار مي کني، اصلا به ديدنت نمي اومدم
578
00:50:15,060 --> 00:50:18,340
چجوري منو پيدا کردين؟
579
00:50:18,340 --> 00:50:20,700
همه تلاشمُ کردم که خودمو مخفي کنم
580
00:50:20,700 --> 00:50:25,760
من...من هنوزم، تا همين الان عکس پنج تايي مونُ کنار تختم نگه مي ارم
581
00:50:25,760 --> 00:50:31,380
من هيچوقت به پدر جونگ هو، جون سوک، مشکوک نشدم
582
00:50:31,380 --> 00:50:35,100
....وقتي مي بينم اينجوري صحبت مي کنين
583
00:50:35,100 --> 00:50:37,980
خوب مي دونم چقدر بهش اعتماد داري
584
00:50:37,980 --> 00:50:40,620
اما بقيه ندارن
585
00:50:40,620 --> 00:50:45,560
مردم ميگن اون يه آدم کشته و بعدشم خودکشي کرده
586
00:50:45,560 --> 00:50:47,840
چجوري مي تونستم بهشون ثابت کنم که اشتباه مي کنن
587
00:50:47,840 --> 00:50:48,780
مامانِ جونگ هو
588
00:50:48,780 --> 00:50:52,980
مردم ميگن که شوهرمن، همسر تو رو کشته
589
00:50:52,980 --> 00:50:58,460
بخاطر همين که تو نمي تونستي دنبال من بيايي و ازم بخواي همچين ملاقاتي باهات بذارم
590
00:50:58,460 --> 00:51:01,420
ازم مي خواين چيکار کنم؟
591
00:51:13,220 --> 00:51:17,520
چند وقت پيش مرديُ ديدم که خيلي شبيه جون سوک بود
592
00:51:17,520 --> 00:51:20,680
بخاطر همينم بود که به يادت افتادم
593
00:51:21,480 --> 00:51:26,220
مي دونم که اون موقع بخاطر خود جونگ هو بود که اينکارُ کردي
594
00:51:26,220 --> 00:51:28,420
بخاطر اينکه مسخره ش نکنن
595
00:51:28,420 --> 00:51:31,840
مي دونم که براي جلوگيري ازين قضيه پسرتُ ترک کردي
596
00:51:32,660 --> 00:51:35,420
منم يه بچه داشتم
597
00:51:36,240 --> 00:51:39,480
مي خواستم ببينمت و باهات حرف بزنم
598
00:51:41,060 --> 00:51:43,960
قبلنا خيلي به هم نزديک بوديم، مگه نه؟
599
00:51:45,060 --> 00:51:47,480
ميونگ هي -
بله -
600
00:51:47,480 --> 00:51:52,100
من ازينکه جونگ هوي من بفهمه پسرِ يه قاتلِ
601
00:51:52,100 --> 00:51:57,700
متنفر بودم...براي همين
602
00:51:57,700 --> 00:52:01,140
نبايد مي ذاشتم اين اتفاق بيوفته
603
00:52:01,140 --> 00:52:04,260
مي خواستم اسم پدر جونگ هو رو ازين قضيه پاک بکنم
604
00:52:04,260 --> 00:52:06,660
براي همين به هر دري زدم
605
00:52:06,660 --> 00:52:13,260
اما يهويي يه نفر اومدم سراغم
606
00:52:13,260 --> 00:52:15,940
بهم گفت هيچ کاري نکنم
607
00:52:15,940 --> 00:52:20,220
براي اينکه به جونگ هو صدمه اي وارد نشه، بايد بي خيال همه چيز مي شدم
608
00:52:20,220 --> 00:52:24,440
کي؟ کي اينکار کرد؟
609
00:52:24,440 --> 00:52:27,440
شما الان باهاش زندگي مي کنين
610
00:52:28,580 --> 00:52:33,020
فکر مي کردم ازين موضوع خبر داشتين
611
00:52:37,340 --> 00:52:40,140
!صبح بخير
612
00:52:45,120 --> 00:52:48,180
بقيه کجان؟ -
نمي دونم. سرم شلوغه -
613
00:52:48,180 --> 00:52:51,920
بنظرم خيلي بيشتر از حقوقم دارم کار مي کنم
614
00:52:58,540 --> 00:53:00,500
آقاي مدير -
آقاي مدير سرش شلوغه -
615
00:53:00,500 --> 00:53:03,920
بقيه کجان؟ -
همه براي جمع کردن اطلاعات رفتن بيرون -
616
00:53:03,920 --> 00:53:06,620
غير از اوني که 25 دقيقه تاخير داشته
617
00:53:06,620 --> 00:53:09,100
پارک بونگ سو م رفته؟ -
پارک بونگ سو؟ -
618
00:53:09,100 --> 00:53:14,080
رئيس به پارک بونگ سو يه ماموريت مخفي داده
619
00:53:14,080 --> 00:53:16,400
مسخره ست. اونوقت شمام خبرداشتين، آقاي رئيس؟
620
00:53:16,400 --> 00:53:19,280
خيلي با هم رفيق شدن. چرا با هم رفيق شدن؟ هان؟
621
00:53:19,280 --> 00:53:22,200
اونها حتي به هم شباهتي ندارن و اصن همديگه رو درک نمي کنن
622
00:53:22,200 --> 00:53:25,180
انگار خيلي انرژي داريا
خوبه
623
00:53:25,180 --> 00:53:29,080
بيا اينجا پيشم. مقاله هايي که بايد تو اينترنت پيدا کنيم و تقسيم مي کنيم
624
00:53:29,080 --> 00:53:31,540
...هي، چه يونگ شين! دختر لوس، واقعا که
625
00:53:37,720 --> 00:53:38,840
چه خبره؟
626
00:53:38,840 --> 00:53:43,940
طبق تحقيقاتِ من، توي اتاق آرشيو مدارک
پليس، مدارکي از پرونده پدرت وجود داره
627
00:53:43,940 --> 00:53:47,740
چون مربوط به دهه 90 مي شده به آرشيو نگهباني منتقل شده
628
00:53:47,740 --> 00:53:51,740
اما همينجوري هم نمي توني بهش دسترسي داشته باشي، مگه نه؟
629
00:53:51,740 --> 00:53:54,600
اگه اينجوريه، بهتر نيست که شب بريم سراغش؟
630
00:53:54,600 --> 00:53:57,480
شب بخاطر نگهبان هايي که داره سخت تره
631
00:53:57,480 --> 00:53:59,760
بيا طبق روش خودمون انجامش بديم
632
00:53:59,760 --> 00:54:04,300
من دارم ديتابيسُ مي گردم، پس فقط يه راهي براي وارد شدن پيدا کن
633
00:54:08,660 --> 00:54:11,020
خوش اومدين
634
00:54:12,420 --> 00:54:25,820
ترجمه و زيرنويس
.:.:Tabbassom :و شيما Sahar1993:سحر:.:.
.:.:Samsoon :و سعيده Fatima_ei :و فاطيما:.:.
635
00:54:28,900 --> 00:54:32,340
چه خبره؟ چي شد؟
636
00:55:02,080 --> 00:55:04,180
داريد ميرين اتاق نگهباني، درسته؟ -
بله -
637
00:55:04,180 --> 00:55:08,400
لطفا اينها رو هم ببرين
638
00:55:08,400 --> 00:55:11,180
متاسفم -
مشکلي نيست؟ -
639
00:55:11,180 --> 00:55:13,140
متاسفم
640
00:55:13,140 --> 00:55:16,320
نه، سون هيونگ مين وقتي توي هامبورگ بود 12 تا گل زد
641
00:55:16,320 --> 00:55:18,400
اما الان توي تيم لِوِرکوزن همش 11 تا گل زده
642
00:55:18,400 --> 00:55:19,820
آه، راست ميگي، درسته هامبورگ
643
00:55:19,820 --> 00:55:21,820
همش قاطي مي کنمش
644
00:55:21,820 --> 00:55:25,260
ازين طرف، مراقب باشين
645
00:55:25,260 --> 00:55:27,380
106:اتاق آرشيو نگهباني
646
00:55:41,440 --> 00:55:45,020
شماره پرونده سو جون سوک 8273-92
647
00:55:45,020 --> 00:55:48,140
اول قسمت مربوط به 1992 رو پيدا کن
648
00:55:48,140 --> 00:55:50,560
مدارک پرونده
#92-8273
649
00:55:58,440 --> 00:56:00,280
مدارک پرونده
650
00:56:20,580 --> 00:56:25,160
هيچي نيست؟ شهادتي؟ يا تحقيقات مکتوب پليسي؟
651
00:56:26,240 --> 00:56:29,100
فکرشُ مي کردم
652
00:56:29,100 --> 00:56:31,820
قبلا برش داشتن
653
00:56:31,820 --> 00:56:34,920
...وقتي ميگي " اونها" برش داشتن
654
00:56:34,920 --> 00:56:38,140
يعني بايد بفهميم که "اونها" کي هستن
655
00:56:40,820 --> 00:56:43,400
اما نمي دونم کدومشونه
656
00:56:43,400 --> 00:56:46,150
پس، بايد بفهميم
657
00:56:46,150 --> 00:56:48,380
نظرت چيه؟
658
00:56:48,380 --> 00:56:51,060
نظرم اينه که به خوبي انجامش بديم
659
00:56:52,860 --> 00:56:55,020
جونگ هو
660
00:56:58,840 --> 00:56:59,940
مي خواي چيکار کني؟
661
00:56:59,940 --> 00:57:04,040
قبلا گفته بودي که مدارک پرونده رو به اقوام درجه يک نشون ميدن
662
00:57:04,040 --> 00:57:05,320
ديوونه شدي؟
663
00:57:05,320 --> 00:57:11,280
منم اقوام درجه يکم ديگه
بابام از اقوام درجه يکمه
664
00:57:11,280 --> 00:57:16,020
-ديوونه شدي. آخرش
665
00:57:17,920 --> 00:57:20,080
کارت ملي - سو جونگ هو
666
00:57:21,740 --> 00:57:24,500
کارت ملي - سو جونگ هو
667
00:57:40,780 --> 00:57:42,920
سو جونگ سوک - قاتل
668
00:57:44,420 --> 00:57:46,280
شما سو جونگ هو هستين، درسته؟
669
00:57:46,280 --> 00:57:48,760
آره، من سو جونگ هو -َم
670
00:57:54,140 --> 00:57:55,840
موضوع پرونده - ايستگاه پليس: جونگانگ، سئول
شماره پرونده: 8273-92
671
00:57:55,840 --> 00:57:58,000
رابطه با متهم: اقوام درجه يک
نام: سو جونگ سوک
672
00:57:58,000 --> 00:58:00,890
مدارک غيرقابل دسترس است - شناسايي موکل الزامي است
673
00:58:13,300 --> 00:58:15,940
بله، بفرمائين لطفا
674
00:58:18,500 --> 00:58:21,300
لطفا يه لحظه صبر کنين
675
00:58:22,660 --> 00:58:25,300
آقاي رئيس
676
00:58:25,300 --> 00:58:29,960
يه نفر دنبال مدارک سو جون سوک رفته
677
00:58:29,960 --> 00:58:31,280
کي؟
678
00:58:31,280 --> 00:58:34,580
پسرِ سو جون سوک
679
00:58:37,280 --> 00:58:40,240
چه دستوري بايد بدم؟
680
00:58:56,060 --> 00:58:58,260
سو جونگ هو؟
681
00:59:12,600 --> 00:59:15,100
اينجاست؟ -
بله -
682
00:59:16,380 --> 00:59:18,820
اخبار سام دِي
683
00:59:18,820 --> 00:59:21,720
فقط بايد کوفته و کيمچي لقمه اي بخرم، آره؟
684
00:59:21,720 --> 00:59:24,800
!اين دفعه بايد پولشُ بدي
685
00:59:24,800 --> 00:59:28,220
اگه بخواي دوباره....راستي چندبار شده؟
686
00:59:28,220 --> 00:59:31,440
آخه تا کِي بايد پول کوفته بدم؟
واااي، واقعا که
687
00:59:31,440 --> 00:59:33,640
گزارشگر چه يونگ شين؟
688
00:59:33,640 --> 00:59:34,560
بله؟
689
00:59:34,560 --> 00:59:39,520
من کيم مون شيک، برادرِ کيم مون هو هستم
690
00:59:39,520 --> 00:59:42,360
...آه، يعني صاحبِ روزنامه جه ايل
691
00:59:42,360 --> 00:59:45,920
خيلي تعريفتون شنيده بودم، گزارشگر چه يونگ شين
692
00:59:45,920 --> 00:59:49,320
اوه سلام
693
01:00:10,800 --> 01:00:24,200
بزرگترين مرجع دانلود و ترجمه ي
فيلم و سريال هاي کره اي
FOrum.kOreanDream.ir
FOrum.kOrean-Dream.ir
694
01:00:24,460 --> 01:00:31,280
? ملاقاتِ با تو توي سرنوشتم بود ?
695
01:00:31,280 --> 01:00:37,220
? بدونم اينکه بدونم، سرنوشتم اومد سراغم ?
696
01:00:37,220 --> 01:00:45,080
? حالا که نمي تونم به زمان قبل از عاشقيِ تو برگردم ?
697
01:00:45,080 --> 01:00:50,200
? دوباره به سمت تو ميام ?
698
01:00:50,200 --> 01:00:52,200
تو پسرِ سو جون سوک هستي، درسته؟
699
01:00:52,200 --> 01:00:55,200
قبلا اين آدمُ ديدم
700
01:00:55,200 --> 01:00:59,120
چرا بهم نگفته بودي چه يونگ شين کيه؟
701
01:00:59,120 --> 01:01:01,360
چون بايد ازون بچه مراقبت مي کردم
702
01:01:01,360 --> 01:01:03,600
چه يونگ شين دوست دارم
703
01:01:03,600 --> 01:01:05,700
بهم نگو که ازش دست بکشم
704
01:01:05,700 --> 01:01:07,660
چجوري تونستي به ملاقات اون بچه بيايي، داداش؟
705
01:01:07,660 --> 01:01:10,280
حتي نمي لرزي يا روي زمين زانو هم نزدي
706
01:01:10,280 --> 01:01:13,100
تو پاي اون بچه سو جونگ هو رو کشيدي وسط؟
707
01:01:13,100 --> 01:01:15,240
شماها چيکار کردين؟
708
01:01:15,240 --> 01:01:18,160
با ما چيکار کردين؟
709
01:01:18,160 --> 01:01:21,080
هيلر! پسر بد، کجايي؟
710
01:01:21,080 --> 01:01:24,700
? ...هرچي قلبم بيشتر آسيب مي بينه ?