1
00:00:01,361 --> 00:00:03,540
تیم ترجمه بارکد
برای دریافت سریع تر زیرنویس فارسی این سریال به کانال ما ملحق شوید
@barcodesubtitle
2
00:00:03,565 --> 00:00:06,152
مترجمین :
MARY ٬ NEDA.APH
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,530
(این درام وقایع دوران پادشاه جین هیونگ را نشان میدهد)
4
00:00:09,530 --> 00:00:11,730
(همه ی شخصیتا و رویداد ها غیر واقعیست)
5
00:00:14,750 --> 00:00:16,750
چرا؟چرا این کارو انجام میدی؟
6
00:00:16,750 --> 00:00:17,750
چرا؟
7
00:00:19,320 --> 00:00:21,520
چون این جا تاریکه
8
00:00:22,190 --> 00:00:23,620
پرت ودور افتادست
9
00:00:25,750 --> 00:00:27,220
جای خوبی هم برای خوابیدنه
10
00:00:33,520 --> 00:00:34,950
بعدش چی میشه؟
11
00:00:38,920 --> 00:00:40,350
ای گستاخ
12
00:00:45,220 --> 00:00:46,420
بدک نیست
13
00:00:58,220 --> 00:01:01,150
اگه قانون تو اینه که اونایی که میان پایتخت بکشی
14
00:01:02,320 --> 00:01:04,820
قانون من اینه که اشراف زاده هایی که از این خط عبور کنن رو تنبیه میکنه
15
00:01:08,320 --> 00:01:09,890
اگه میخوای بکشیش از خط بگذر
16
00:01:09,990 --> 00:01:11,450
مسئولیتش پای خودت
17
00:01:11,750 --> 00:01:13,490
(قسمت دوم)
18
00:01:13,490 --> 00:01:16,820
چه طوری با همچین جنجالی که اون بیرون راه افتاده خوابت میبره اخه؟
19
00:01:18,790 --> 00:01:20,750
...حتما نمیدونی
20
00:01:21,250 --> 00:01:24,620
وقتی که داستان میگم کسی نمیتونه بخوابه
21
00:01:24,890 --> 00:01:26,920
به جاش خواب از کلش میپره
22
00:01:29,820 --> 00:01:31,020
...با وجود جنجالی که بیرون راه افتاده
23
00:01:31,020 --> 00:01:33,650
کسیم یادش هس که تو اینجایی؟
24
00:01:33,990 --> 00:01:36,690
حتی اگه بمیری هم نمیفهمن
25
00:01:38,590 --> 00:01:39,890
تهدیدم میکنی؟
26
00:01:39,890 --> 00:01:42,090
امروز از کجا دستمزدتو میگیری؟
27
00:01:43,790 --> 00:01:46,050
...ممکنه نا امید بشم ولی
28
00:01:52,390 --> 00:01:53,650
نقره ست؟
29
00:01:53,650 --> 00:01:54,790
اگه نمیخوای بیخیال
30
00:02:05,220 --> 00:02:06,220
انجام میدم
31
00:02:07,020 --> 00:02:09,320
درسته که تحقیرامیز ومنحرفه
32
00:02:11,550 --> 00:02:13,550
ولی باید انجامش بدم
منحرف؟
33
00:02:14,960 --> 00:02:16,820
ولی فقط تا وقتی که خوابت بگیره
34
00:02:18,220 --> 00:02:20,050
این همون چیزیه که میخوام
35
00:02:22,890 --> 00:02:23,990
از این خط عبور کردی
36
00:02:23,990 --> 00:02:24,990
37
00:02:32,420 --> 00:02:33,490
هی
38
00:02:33,490 --> 00:02:34,520
چیکار میکنی؟
39
00:02:35,050 --> 00:02:37,120
...دوستت جسمی و روحی
40
00:02:37,420 --> 00:02:38,890
داره ضربه میخوره
41
00:02:40,190 --> 00:02:41,320
...خوب میدونی
42
00:02:42,050 --> 00:02:43,990
تو یه ادم احمق بدون وفاداری هستی
43
00:02:43,990 --> 00:02:44,990
چی؟
44
00:02:45,220 --> 00:02:47,850
عقب وایسا
...بان ریو...بازم
45
00:02:48,420 --> 00:02:50,320
اگه تو این طوری بپری وسط دعوا
46
00:02:51,350 --> 00:02:52,820
مثل اینه که فقط گلی بشی
47
00:02:55,690 --> 00:02:56,750
بازنده
48
00:03:03,420 --> 00:03:04,950
رعیت گستاخ
49
00:03:16,120 --> 00:03:18,520
کسی دلش میخواد از این خط بگذره؟
50
00:03:30,150 --> 00:03:31,150
بریم
51
00:03:44,750 --> 00:03:46,520
فک میکنی بعد اینکارت زنده میمونی؟
52
00:03:47,290 --> 00:03:50,120
سربازا گردنتو میزنن
53
00:03:58,690 --> 00:04:00,320
اگه یه دقیقه دیرتر میومدی
54
00:04:01,350 --> 00:04:02,890
اون اشغالا رو میکشتم
55
00:04:03,620 --> 00:04:04,620
میدونم
56
00:04:05,320 --> 00:04:07,590
تو واقعا ... دیونه ای
57
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
میدونم
58
00:04:14,920 --> 00:04:15,920
چی شده؟
59
00:04:16,550 --> 00:04:17,850
...یه چیزی دیدم
60
00:04:20,890 --> 00:04:21,890
بیا فعلا بریم
61
00:04:25,690 --> 00:04:27,850
اون رعیتی که چهره ی عالیجنابو دیده بود
62
00:04:27,850 --> 00:04:29,620
تو پایتخته، اره؟
63
00:04:30,290 --> 00:04:31,520
نقاضای عفودارم سرورم
64
00:04:31,520 --> 00:04:33,150
نباید میزاشتی زنده بمونه
65
00:04:33,890 --> 00:04:35,760
باید میکشتیش
66
00:04:37,950 --> 00:04:39,950
باید امشب پیداش کنیم
67
00:04:41,260 --> 00:04:43,790
...با احتیاط حرکت کنید
68
00:04:43,790 --> 00:04:44,790
بله
بله
69
00:04:56,320 --> 00:04:59,620
چرا اونجا وایستادی؟بیا تو
70
00:05:07,320 --> 00:05:09,490
چیه؟ به خاطر پشتت نیومدی مگه؟
71
00:05:09,720 --> 00:05:10,720
خب
72
00:05:10,890 --> 00:05:12,250
یه چیزی دیدم
73
00:05:12,250 --> 00:05:14,390
حس بدی در موردش دارم
74
00:05:14,890 --> 00:05:15,890
چیزی دیدی؟
75
00:05:16,120 --> 00:05:18,920
فک کنم همون موردو یکم پیش دیدم
76
00:05:19,220 --> 00:05:20,620
چه موردی؟
77
00:05:20,720 --> 00:05:23,650
همون گردن بندی که دخترت داره
78
00:05:24,050 --> 00:05:26,850
گفتی پسرتم داره
79
00:05:29,290 --> 00:05:31,090
کجا دیدی؟
80
00:05:31,620 --> 00:05:34,190
یه شبه تاریک که ابرا جلوی ماهو گرفته بودن
81
00:05:36,120 --> 00:05:38,320
مردی مخفیانه جلوی خونه ی زن باکره ای که
82
00:05:38,320 --> 00:05:41,120
از دستش داده بود اومد
83
00:05:45,150 --> 00:05:48,150
اما چون نمیتونست صورتشو نشون بده
84
00:05:49,250 --> 00:05:51,450
پنهانی وارد اتاقه زنه شد
85
00:05:51,850 --> 00:05:54,450
مثل یه دزد
86
00:05:55,750 --> 00:05:57,950
اطرافش کلا تاریک بود
87
00:05:58,390 --> 00:06:00,720
ولی باعث میشد اروم شه
88
00:06:01,420 --> 00:06:03,320
بعد گذشتن از چند اتاق
89
00:06:03,320 --> 00:06:05,450
بلاخره مرده تونست
90
00:06:05,450 --> 00:06:07,650
بوی زن باکره رو حس کنه
91
00:06:08,290 --> 00:06:10,790
تپش قلبشو اروم کرد و
92
00:06:10,790 --> 00:06:12,220
درو باز کرد
93
00:06:12,450 --> 00:06:16,420
قبلا اینکه چشش به زنی که ارزوش داشت بیفته
94
00:06:16,420 --> 00:06:19,220
اونجا ایستاد و بهش لبخند زد
95
00:06:20,150 --> 00:06:21,820
چرا اومدی اینجا؟
96
00:06:23,844 --> 00:06:35,844
97
00:06:36,050 --> 00:06:37,250
دوباره خوابم گرفت
98
00:06:59,820 --> 00:07:01,120
من بیشتر از تو ترسیدم
99
00:07:06,720 --> 00:07:11,190
وای .. جناب ان جی ٬ چی شما روکشونده اینجا؟
100
00:07:11,190 --> 00:07:13,490
اومدم یه چیزی رو چک کنم
101
00:07:15,120 --> 00:07:16,750
بفرمایید
102
00:07:16,750 --> 00:07:18,590
شنیدم یه سری رعیت اومدن اینجا
103
00:07:19,720 --> 00:07:21,320
میدونی کجا رفتن؟
104
00:07:22,790 --> 00:07:25,120
نیم ساعت پیش از این جا رفتن
105
00:07:25,890 --> 00:07:27,590
اونا با چند تا نجیب زاده دعوا کردن
106
00:07:27,590 --> 00:07:30,750
نتونستم بفهمم کجا رفتن
107
00:07:31,090 --> 00:07:34,350
یادته... چه شکلی بودن؟
108
00:07:35,520 --> 00:07:37,890
...یه نفرشون صورتشو با کلا حصیری پوشونده بود و
109
00:07:37,890 --> 00:07:39,420
نتونستم صورتشو ببینم
110
00:07:40,490 --> 00:07:42,320
ولی دو تاشون بلند بودن
111
00:07:42,320 --> 00:07:43,820
هم قد شما
112
00:07:45,690 --> 00:07:46,690
ممنون
113
00:07:51,820 --> 00:07:54,190
ببخشید اینو میشناسین؟
اره؟
114
00:07:54,220 --> 00:07:55,890
چی شده؟
115
00:08:11,490 --> 00:08:14,990
یه نفر یا همون صفات داره به سمت دروازه ی شرقی میره
116
00:08:19,120 --> 00:08:22,090
بزار یه سوال ازت بپرسم یه نفر که کلاه حصیری پوشیده
117
00:08:25,690 --> 00:08:29,050
بیا امشب اینجا مخفی شیم فردا دوباره تلاش میکنیم
118
00:08:29,520 --> 00:08:31,890
روز ارومی بعد اومدن به پایتخت نبود
119
00:08:43,220 --> 00:08:44,450
چیه؟
120
00:08:46,420 --> 00:08:47,520
هیچی
121
00:08:49,320 --> 00:08:51,750
یه چیزی هست حتما
122
00:08:52,890 --> 00:08:54,490
بهم بگو
123
00:08:56,360 --> 00:08:57,420
...من
124
00:08:59,550 --> 00:09:03,320
فکر میکنم قبلا یه گردن بند مثل اینو دیدم
125
00:09:06,720 --> 00:09:10,190
توپایتخت نمونه های مشابه زیادی داره
126
00:09:12,720 --> 00:09:15,790
نمیدونم چندنفر باهمچین گردبندی اون بیرون وجود داره
127
00:09:20,020 --> 00:09:21,690
بلند شو
برای چی؟
128
00:09:21,690 --> 00:09:24,720
اگه چیزی دیدی باید چک کنیم
129
00:09:24,720 --> 00:09:25,860
کجا دیدی؟
130
00:09:26,360 --> 00:09:29,620
کودنی؟نمیدونی چرا اومدیم؟
131
00:09:29,990 --> 00:09:31,890
اگه چیزی دیدی باید دنبالش بریم و پیداش کنیم
132
00:09:35,450 --> 00:09:37,120
پاشو
133
00:09:41,520 --> 00:09:43,860
باید بیشتر استراحت میکردین چرا اومدین بیرون؟
134
00:09:45,420 --> 00:09:48,290
دختره سعی کرد با من بخوابه
135
00:09:49,920 --> 00:09:52,390
به هرحال فکر میکنم قراره دوباره ببینمش
136
00:09:52,390 --> 00:09:54,020
یعنی بازم حاضره اینکارو بکنه؟
137
00:09:54,250 --> 00:09:57,190
...یکم پیش یه چیزای بدی داشت درموردت میگفت...منحرف
138
00:09:59,550 --> 00:10:03,120
منو تو این روزا خیلی انگار صمیمی شدیما
139
00:10:04,020 --> 00:10:06,550
منکه این طور فکر میکنم
140
00:10:06,550 --> 00:10:09,690
حتی اگه تو نخوای منو ببینی انتخاب دیگه ای نیست
141
00:10:11,320 --> 00:10:14,020
...چرا؟اون مردی که صورتمو دیده بود
142
00:10:14,360 --> 00:10:15,720
پیدا نکردین؟
143
00:10:16,090 --> 00:10:18,920
نگران نباشین اونا میگیرنش
144
00:10:18,920 --> 00:10:20,860
این چیزیه که نگرانم میکنه
145
00:10:21,750 --> 00:10:23,790
میترسم باز همون مدلی بهش رسیدگی کنه
146
00:10:35,590 --> 00:10:36,620
برو
147
00:10:39,690 --> 00:10:42,190
تو...خدایا
148
00:10:43,390 --> 00:10:44,620
امیدوارم هنوز اونجا باشه
149
00:10:46,120 --> 00:10:48,890
حتی اگه رفته باشه میتونیم از بقیه بپرسیم کجا زندگی میکنه
150
00:10:49,720 --> 00:10:52,620
..خیلی شگفت زده میشی واقعا...اون
151
00:10:54,020 --> 00:10:56,950
واقعا... خوشگله
152
00:10:59,150 --> 00:11:02,550
یکم پیش داشتی انکار میکردیی ولی حالا شد خواهرت؟
153
00:11:02,620 --> 00:11:05,620
از اونجایی که اون خواهرمه چهرش مثل منه
154
00:11:06,520 --> 00:11:07,720
با نمکه و
155
00:11:08,820 --> 00:11:10,350
لبخند قشنگی داره
156
00:11:11,490 --> 00:11:12,620
قدت چی؟
157
00:11:18,350 --> 00:11:19,390
چیه؟
158
00:11:33,750 --> 00:11:34,790
خدایا
159
00:11:35,720 --> 00:11:36,750
داره
160
00:11:38,320 --> 00:11:39,490
داره میاد
161
00:11:39,720 --> 00:11:41,520
خل شدی؟نه
162
00:11:41,950 --> 00:11:44,790
اینجا نه ..نه
163
00:11:45,220 --> 00:11:47,120
سرعقل بیا ...هی
164
00:11:47,920 --> 00:11:49,990
باید بریم دنبال خواهرم
165
00:11:56,014 --> 00:12:08,014
166
00:12:09,820 --> 00:12:12,050
فرار کن
چی؟
167
00:12:12,820 --> 00:12:14,490
فرار کن
168
00:12:42,050 --> 00:12:44,890
سگ پرنده
169
00:12:59,720 --> 00:13:02,320
سگپرنده سگپرنده
170
00:13:04,620 --> 00:13:05,750
سگ پرنده
171
00:13:15,890 --> 00:13:17,520
فرار کن
172
00:13:17,890 --> 00:13:19,490
سگپرنده
173
00:13:43,250 --> 00:13:44,750
مک موون
174
00:13:51,020 --> 00:13:52,120
سگ پرنده
175
00:13:58,320 --> 00:14:00,590
تکون نخور
176
00:14:03,990 --> 00:14:05,550
تنها راهیه که میتونی زنده بمونی
177
00:14:35,020 --> 00:14:36,220
178
00:14:41,390 --> 00:14:43,050
...تمومش کردم
179
00:14:44,690 --> 00:14:46,550
کشتن اون مردو
180
00:14:48,450 --> 00:14:51,350
اون هنوز نفس میکشه
181
00:15:44,350 --> 00:15:45,720
بلند شو
182
00:15:46,590 --> 00:15:47,620
فقط
183
00:15:49,720 --> 00:15:52,120
منو اینجا ول کن
184
00:15:53,290 --> 00:15:54,520
خفه شو
185
00:15:55,720 --> 00:15:56,950
من
186
00:15:58,290 --> 00:16:01,490
..نمیتونم
187
00:16:01,820 --> 00:16:05,220
تنهات نمیزارم
188
00:16:06,190 --> 00:16:09,050
نمیتونم.. بلند شو
189
00:16:17,920 --> 00:16:22,450
تو تو باید زنده بمونی
190
00:16:24,120 --> 00:16:27,020
تو.... منی
191
00:16:28,450 --> 00:16:29,620
...تو مثل
192
00:16:31,020 --> 00:16:32,690
پدر و مادرم بودی
193
00:16:33,790 --> 00:16:35,120
برادرم بودی
194
00:16:36,220 --> 00:16:37,950
تو بیشتر ار من با ارزشی
195
00:16:39,620 --> 00:16:41,890
اگه زنده بمونی منم زنده میمونم
196
00:16:42,120 --> 00:16:44,490
اگه بمیری منم میمیرم
197
00:16:45,150 --> 00:16:46,990
بلند شو
198
00:16:47,590 --> 00:16:49,690
بلند شو تو میتونی
199
00:16:50,220 --> 00:16:51,450
زود باش
200
00:16:51,720 --> 00:16:54,150
از پسش بر میای
201
00:17:51,850 --> 00:17:53,450
بهش دست نزن
202
00:17:54,390 --> 00:17:55,390
..این
203
00:17:58,490 --> 00:17:59,520
این همونه؟
204
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
اره
205
00:18:07,620 --> 00:18:10,820
این گردن بنده اونه؟
206
00:18:12,620 --> 00:18:14,350
خواهش میکنم بهم بگو
207
00:18:27,090 --> 00:18:28,090
سون وو
208
00:18:30,150 --> 00:18:31,150
پدرت اومده
209
00:18:34,120 --> 00:18:35,120
سون وو
210
00:18:36,220 --> 00:18:37,350
پدرت اینجاس
211
00:19:13,190 --> 00:19:15,090
چرا هیچکاری نمیکنی؟
212
00:19:16,420 --> 00:19:17,490
نجاتش بده
213
00:19:20,150 --> 00:19:21,560
نجاتش بده
214
00:19:28,990 --> 00:19:29,990
سون وو
215
00:19:33,750 --> 00:19:34,750
سون وو
216
00:19:59,120 --> 00:20:00,120
پدر
217
00:20:02,590 --> 00:20:05,720
پدر
218
00:20:12,450 --> 00:20:13,450
پدر
219
00:20:15,090 --> 00:20:18,120
... دلم برات
220
00:20:19,250 --> 00:20:20,250
تنگ شده بود
221
00:20:41,720 --> 00:20:42,820
ما پیداش کردیم
222
00:20:42,844 --> 00:20:54,844
223
00:20:55,420 --> 00:20:56,420
سون وو
224
00:20:58,920 --> 00:21:00,250
نه
225
00:21:01,950 --> 00:21:03,620
نه مک مون
226
00:21:06,060 --> 00:21:07,990
نه
227
00:21:08,450 --> 00:21:09,850
نه
228
00:21:09,850 --> 00:21:12,220
سون وو
نه
229
00:21:12,220 --> 00:21:13,920
نه مک مون
230
00:21:13,920 --> 00:21:15,290
نه
231
00:21:18,020 --> 00:21:19,420
-نه
سون وو
232
00:21:21,590 --> 00:21:23,420
نه
233
00:21:24,490 --> 00:21:25,690
نه مک مون
234
00:21:29,450 --> 00:21:31,250
سون وو
235
00:22:05,250 --> 00:22:06,750
بیدار شدی؟
236
00:22:09,850 --> 00:22:14,150
...دیشب پدرت
خدای من
237
00:22:14,190 --> 00:22:16,150
اینجا خوابیده بودم؟
238
00:22:17,950 --> 00:22:20,450
خدایا چرا بیدارم نکردی؟
239
00:22:20,450 --> 00:22:22,520
الان چیکار کنم؟
240
00:22:24,890 --> 00:22:26,990
چیکار کنم؟
241
00:22:34,520 --> 00:22:36,490
من مردم
242
00:22:37,090 --> 00:22:39,190
چه دلیلی برای نرفتن به خونه به پدرم بگم؟
243
00:22:40,050 --> 00:22:42,320
میخوای بگی با یه منحرف خوابیدی؟
244
00:22:43,150 --> 00:22:44,620
نه
245
00:22:46,250 --> 00:22:47,890
...من خوابیدم
246
00:22:48,820 --> 00:22:50,620
ولی با هم نخوابیدیم
247
00:22:51,820 --> 00:22:52,820
باشه
248
00:22:54,820 --> 00:22:56,690
دیشب اینجا بودم باشه؟
249
00:22:58,050 --> 00:22:59,050
مجانی؟
250
00:23:00,450 --> 00:23:03,520
اگه همین طوری باشی کی ضرر میکنه؟
251
00:23:05,450 --> 00:23:06,450
من؟
252
00:23:07,750 --> 00:23:08,920
باشه
253
00:23:08,920 --> 00:23:11,090
هیچی درست پیش نمیره
254
00:23:11,550 --> 00:23:13,490
با یه مرد غریبه ملاقات کردم
255
00:23:13,690 --> 00:23:15,250
و نمی تونم داستانامو بنویسم
256
00:23:15,250 --> 00:23:16,250
کدوم؟
257
00:23:19,050 --> 00:23:20,520
منتظرم نزار فقط بگو
258
00:23:21,920 --> 00:23:23,350
خب
259
00:23:25,750 --> 00:23:28,250
دو تا مرد بودن
260
00:23:28,250 --> 00:23:29,250
خوش قیافه بودن؟
261
00:23:31,550 --> 00:23:33,020
خب بهم بگو
262
00:23:36,390 --> 00:23:39,150
یه نفر یه موقعیت به شدت خطرناکو به نمایش گذاشت و
263
00:23:39,820 --> 00:23:41,390
و یه زن رو قبل اینکه ناپدید بشه نجات داد
264
00:23:41,390 --> 00:23:43,550
حتی اگه خوب نباشی هم مهم نیست
265
00:23:49,990 --> 00:23:51,150
...خب اون یکی
266
00:23:52,120 --> 00:23:54,420
به دختره یه چیزیو پیشنهاد میکنه که نمیتونه درد کنه
267
00:23:55,250 --> 00:23:57,190
ولی فقط تا وقتی که بخوابی
268
00:23:58,550 --> 00:24:00,350
این همون چیزیه که میخوام
269
00:24:02,850 --> 00:24:05,450
یکیش مرموزه اون یکی هم کشنده ست
270
00:24:06,690 --> 00:24:07,850
اینطور فکر میکنی؟
271
00:24:09,990 --> 00:24:11,250
بعدش چی شد؟
272
00:24:11,250 --> 00:24:13,920
زنه با دو تا مرده درگیر میشن؟
273
00:24:15,020 --> 00:24:16,120
مطمئن نیستم
274
00:24:16,750 --> 00:24:18,520
دفعه ی بدی هم هست؟
275
00:24:19,290 --> 00:24:22,820
چی؟ این چه وضعشه؟بهتره درگیر بشن تا باحال به نظر بیاد
276
00:24:24,620 --> 00:24:28,550
سرورم عالیجناب پارک یونگ شیل اینجا هستن
277
00:24:28,550 --> 00:24:33,950
(اون بالاترین مقام درباره شیلاست که یه اشراف زاده ی واقعیه)
278
00:24:33,950 --> 00:24:37,390
سرورم ...مقامات و مردم
279
00:24:37,890 --> 00:24:40,520
...مدت زیادیه نا امید شدن که شاهو با
280
00:24:41,050 --> 00:24:42,920
تاجش ببینن
281
00:24:43,320 --> 00:24:44,920
شنیدم هنوز ادم کشایی هستن
282
00:24:45,790 --> 00:24:48,420
که پسرای نجیب زاده هایی که تنها توی پایتخت
283
00:24:48,420 --> 00:24:49,920
قدم میزنن رو تعقیب میکنن
284
00:24:50,820 --> 00:24:52,620
شنیدم گردن یه مرد جوون
285
00:24:53,090 --> 00:24:54,790
اسیب پذیر نسبت حمله هاست
286
00:24:54,790 --> 00:24:56,750
این فقط یه شایعه ست
287
00:24:57,050 --> 00:25:00,220
روزی که عالیجناب جین هیونگ به قدرت برسه
288
00:25:00,220 --> 00:25:02,720
همهی این شایعه ها مثل برف ذوب میشن
289
00:25:03,920 --> 00:25:05,720
هنوز وقتش نیست
290
00:25:06,720 --> 00:25:08,720
اون روزم بالاخره میرسه
291
00:25:10,250 --> 00:25:12,320
موشای زیادی داخل وخارج قصرن
292
00:25:12,320 --> 00:25:14,690
باید اول اونارو بگیرم
293
00:25:36,890 --> 00:25:40,750
منتظر بانو آرو هستین؟
294
00:25:40,750 --> 00:25:42,920
نمیخوام منتظرش بزارم
295
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
اما..وایسا
296
00:25:45,750 --> 00:25:47,550
بانو؟
اره
297
00:25:48,590 --> 00:25:51,120
اون دختر جناب آن جیه
298
00:25:52,050 --> 00:25:53,620
خونوادشون زیاد خوب نبودن
299
00:25:53,620 --> 00:25:57,050
خب ما بعضی وقتا استخدامش میکنیم که خیاطی کنه
300
00:25:58,790 --> 00:26:00,220
همونطور که خودت میدونی
301
00:26:00,220 --> 00:26:02,750
تو خیلی کارا استعداد داره
302
00:26:03,250 --> 00:26:04,320
جناب ان جی؟
303
00:26:06,950 --> 00:26:08,620
این یعنی اشراف زادست؟
304
00:26:08,850 --> 00:26:09,850
خب
305
00:26:11,290 --> 00:26:13,520
مطمئنم نیستم که اینو بگم یانه
306
00:26:14,750 --> 00:26:16,150
دورگه س
307
00:26:17,350 --> 00:26:18,450
دورگه؟
308
00:26:18,720 --> 00:26:22,350
مادرش یکی از خدمتکارای خونه جناب آن بود
309
00:26:22,450 --> 00:26:24,950
از پایتخت بیرونش کردن
310
00:26:25,050 --> 00:26:27,050
میشه گفت نصف خون اشرافی تو رگاشه
311
00:26:38,920 --> 00:26:40,050
وای خدا
312
00:26:45,920 --> 00:26:47,220
بابا
313
00:26:47,320 --> 00:26:50,020
درباره دیشب
314
00:26:50,750 --> 00:26:51,890
...من
315
00:27:01,550 --> 00:27:03,490
اتفاقی افتاده؟
316
00:27:06,590 --> 00:27:08,290
بابا
317
00:27:09,150 --> 00:27:11,290
یه بیمار بدحال داخله
318
00:27:12,350 --> 00:27:14,450
نیاز به استراحت کامل داره
319
00:27:14,690 --> 00:27:16,690
پس نرو داخل
320
00:27:18,790 --> 00:27:20,250
حالت خوبه؟
321
00:27:22,890 --> 00:27:24,890
تا یه مدت هیچ مریضیو نمیبینم
322
00:27:25,320 --> 00:27:26,450
اگه کسی پرسید
323
00:27:27,090 --> 00:27:29,250
بگو رفتم سفر که یه مریضو ببینم
324
00:27:38,250 --> 00:27:40,020
یعنی چقدر مریضه حالش بده؟
325
00:28:23,950 --> 00:28:25,290
باید زنده بمونی
326
00:28:26,420 --> 00:28:27,890
باید
327
00:28:28,690 --> 00:28:31,590
328
00:29:56,720 --> 00:29:57,920
بیدار شدی
329
00:30:00,390 --> 00:30:01,490
خوبی؟
330
00:30:01,920 --> 00:30:04,590
این خونه منه
331
00:30:04,920 --> 00:30:08,720
پنج روز خواب بودی
332
00:30:10,620 --> 00:30:11,890
مک مون کجاست؟
333
00:30:14,890 --> 00:30:16,090
...سون وو
334
00:30:18,020 --> 00:30:19,920
دفنش کردم
335
00:30:23,190 --> 00:30:24,850
باید نجاتش میدادی
336
00:30:27,250 --> 00:30:28,850
تو دکتری
337
00:30:30,050 --> 00:30:31,590
باید نجاتش میدادی
338
00:30:33,050 --> 00:30:34,850
چرا هیچ کاری نکردی؟
339
00:30:39,420 --> 00:30:42,790
اگه مک مون رو ول نکرده بودی، نمیومد پیش من
340
00:30:43,250 --> 00:30:45,990
که بعدش بمیره
341
00:30:46,450 --> 00:30:47,890
چرا هیچ کاری نکردی؟
342
00:30:48,120 --> 00:30:49,990
چرا ازش محافظت نکردی؟
343
00:30:50,220 --> 00:30:52,320
چرا کشتیش؟ چرا؟
344
00:30:55,190 --> 00:30:57,050
تقصیر تو نیست
345
00:31:01,420 --> 00:31:03,590
دلش خیلی برات تنگ شده بود
346
00:31:05,620 --> 00:31:07,920
بدجور میخواست پیدات کنه
347
00:31:10,190 --> 00:31:11,420
گشتم
348
00:31:12,890 --> 00:31:17,050
کل شیلا رو بارها و بارها گشتم
349
00:31:19,620 --> 00:31:21,350
همش تقصیر منه
350
00:31:22,620 --> 00:31:25,150
بعد از اینکه از داشتن من محروم شد هیچ کاری نکردم
351
00:31:26,890 --> 00:31:29,120
به خاطر اینه که پدرش بی کفایت و
352
00:31:30,890 --> 00:31:32,420
ضعیفه
353
00:31:41,444 --> 00:31:53,444
354
00:31:54,990 --> 00:31:57,020
چطوری با اون شرایط زندگی کردی؟
355
00:31:57,020 --> 00:31:59,020
حتما اغلب از هوش میرفتی
356
00:32:01,220 --> 00:32:04,350
به تو ربطی نداره که زنده بمونم یا بمیرم
357
00:32:04,590 --> 00:32:06,350
اینا لباسا و مجوز ورودیه که
358
00:32:08,350 --> 00:32:11,620
میخواستم بدم به سون وو به محضی که پیداش کردم
359
00:32:12,350 --> 00:32:14,920
اگه میخوای از پایتخت بری بگیرش
360
00:32:15,490 --> 00:32:17,550
راحت از دروازه خارج میشی
361
00:32:19,190 --> 00:32:20,420
...رعیت باید
362
00:32:21,990 --> 00:32:24,950
رعیت باید مثله حیوون بمیرن؟
363
00:32:32,820 --> 00:32:35,750
کشتن رعیت تو پایتخت جرم نیست
364
00:32:36,450 --> 00:32:38,820
...گذشتن از دیوار شهر
365
00:32:39,950 --> 00:32:41,390
انقدر جرم فجیعیه؟
366
00:32:42,820 --> 00:32:44,920
چرا ما هیچی به حساب نمیایم؟ چرا؟
367
00:32:44,920 --> 00:32:48,820
چون قانون اسفناک شیلاس
368
00:32:50,790 --> 00:32:53,850
اونقدر آسون نیست
چی آسونه؟
369
00:32:54,350 --> 00:32:55,490
دیدم
370
00:32:55,720 --> 00:32:58,290
دیدم کی مک مون رو کشت
371
00:32:58,590 --> 00:33:02,050
وادارش میکنم تاوانشو پس بده
همشونو وادار میکنم تاوان پس بدن
372
00:33:52,590 --> 00:33:53,750
ببخشید
373
00:33:54,720 --> 00:33:57,520
من دختر این خونه ام.... یعنی
374
00:33:58,190 --> 00:34:00,090
دختر جناب آن جی هستم
375
00:34:11,020 --> 00:34:12,490
اومدم چون
376
00:34:13,290 --> 00:34:15,820
هیچی نمیخوری
377
00:34:16,620 --> 00:34:19,620
نمیدونم چقدر آسیب دیدی
378
00:34:19,620 --> 00:34:21,960
ولی باید غذا بخوری تا خوب بشی
379
00:34:26,520 --> 00:34:28,620
بهت گفتم خواهرم چه شکلیه؟
380
00:34:30,620 --> 00:34:33,620
لپاش از تپلی میخواد بترکه
381
00:34:34,350 --> 00:34:37,520
چشماش گرد و براقه
382
00:34:38,320 --> 00:34:40,250
دقیقا شبیه خودمه
383
00:34:40,690 --> 00:34:42,690
خاکی و مهربون هم هست
384
00:34:42,920 --> 00:34:45,490
یه بچه ی شیش ساله خاکیه؟
385
00:34:47,960 --> 00:34:51,750
میخواستم بهش کولی بدم، بزرگش کنم
386
00:34:51,960 --> 00:34:53,750
و خودم شوهرش بدم
387
00:34:56,290 --> 00:34:59,350
خوبه. وقتی برگردم پایتخت
388
00:35:00,390 --> 00:35:01,820
میتونی با خواهرم عروسی کنی
389
00:35:04,290 --> 00:35:05,550
چرا؟
390
00:35:07,290 --> 00:35:09,590
برای چی بود این؟
گفتی شبیه تویه
391
00:35:09,590 --> 00:35:10,890
خب مگه چیه؟
392
00:35:11,750 --> 00:35:14,920
چطور میتونه اینو بگه؟ چه خودشیفته س
393
00:35:14,920 --> 00:35:17,690
میگی خواهرم زشته؟
394
00:35:18,020 --> 00:35:19,620
الان به خواهرم توهین کردی؟
395
00:35:22,120 --> 00:35:23,120
هی
396
00:35:26,850 --> 00:35:28,090
صبر کن
397
00:35:28,090 --> 00:35:30,090
صبر کن صبر کن
چی؟
398
00:35:42,420 --> 00:35:43,750
اگه اینو بخوری
399
00:35:44,050 --> 00:35:46,690
سردردتو خوب میکنه و تبت رو میاره پایین
400
00:35:46,890 --> 00:35:48,150
...این یه چای مخصوصه برای همین
401
00:35:52,620 --> 00:35:55,090
میذارمش اینجا
402
00:36:03,320 --> 00:36:04,390
حق با تو بود
403
00:36:05,720 --> 00:36:07,020
اون مهربونه
404
00:36:09,390 --> 00:36:11,050
چی گفتی؟
405
00:36:17,960 --> 00:36:19,290
ممنونم
406
00:36:20,320 --> 00:36:24,120
خواهش میکنم بخورش. بلاخره باید زنده بمونی
407
00:36:34,960 --> 00:36:38,020
دختر خوب. اگه بخواد میخوره. به من چه
408
00:36:38,820 --> 00:36:40,150
اما بازم
409
00:36:41,220 --> 00:36:42,990
امیدوارم بخوره
410
00:36:45,120 --> 00:36:48,090
چرا پشت سر یه مرد اینقدر غم انگیزه؟
411
00:36:57,520 --> 00:36:58,820
من باید
412
00:37:00,090 --> 00:37:01,720
هنوز زندگی کنم؟
413
00:37:33,350 --> 00:37:34,960
چرا اینجایی؟
414
00:37:40,520 --> 00:37:42,350
چرا اینجایی؟
415
00:37:45,920 --> 00:37:47,020
فقط صبر کن
416
00:37:49,120 --> 00:37:51,150
اون عوضی هایی که این بلارو سرت آوردن
417
00:37:52,490 --> 00:37:54,020
مجازات میکنم
418
00:37:56,620 --> 00:37:58,250
برشون میگردونم
419
00:38:08,320 --> 00:38:11,890
فرمانده با احتیاط دنبال رعیتی که
420
00:38:12,990 --> 00:38:14,990
یواشکی اومده بود پایتخت میگشت؟
421
00:38:14,990 --> 00:38:15,990
بله
422
00:38:16,460 --> 00:38:17,990
لباسشو نپوشید و
423
00:38:17,990 --> 00:38:20,090
بی سر و صدا حرکت میکرد
424
00:38:20,750 --> 00:38:22,550
فرمانده محافظان کاخ
425
00:38:22,750 --> 00:38:25,620
به جای اینکه از ملکه محافظت کنه خودش دنبال یه رعیت گشت؟
426
00:38:26,460 --> 00:38:28,150
حتما یه چیزی دیده بوده
427
00:38:28,490 --> 00:38:30,620
قبلا دیده بودمشون
428
00:38:30,990 --> 00:38:32,490
فقط امر بفرمایید
429
00:38:33,350 --> 00:38:35,490
حتما اونا چیز خیلی مهمی رو دیده بودن
430
00:38:35,490 --> 00:38:37,990
که ملکه شخصا باید درگیرش میشد
431
00:38:39,790 --> 00:38:41,820
سرگرم کنندست
432
00:38:44,820 --> 00:38:47,790
پس اون رعیت ها رو برام بیار
433
00:38:58,320 --> 00:39:00,190
مدتیه خبری ازشون نداری
434
00:39:00,720 --> 00:39:02,390
نگران نیستی؟
435
00:39:02,960 --> 00:39:04,050
چرا باشم؟
436
00:39:05,520 --> 00:39:07,620
از من فرار کردن
437
00:39:07,850 --> 00:39:09,790
برام مرده ان
438
00:39:33,320 --> 00:39:34,420
مک مون
439
00:39:37,420 --> 00:39:38,850
مرده
440
00:39:43,250 --> 00:39:44,460
تقصیر منه
441
00:39:44,460 --> 00:39:46,120
مرگ و زندگی از پیش تعیین شدست
442
00:39:46,920 --> 00:39:48,320
چرا تقصیر تویه؟
443
00:39:50,050 --> 00:39:51,850
وقتی از دروازه پایتخت عبور کرد
444
00:39:51,850 --> 00:39:53,620
داشت خودشو به کشتن میداد
445
00:39:55,690 --> 00:39:56,690
من
446
00:39:58,590 --> 00:40:00,990
باید بدونم چرا کشته شده
447
00:40:02,020 --> 00:40:04,020
و مجبورشون میکنم تاوانشو پس بدن
448
00:40:04,550 --> 00:40:07,250
تقدیرت اینه که اینجا اینجوری زندگی کنی
449
00:40:07,850 --> 00:40:09,890
پس فقط با من زندگی کن
450
00:40:11,090 --> 00:40:12,720
میدونی که من چجوریم
451
00:40:21,744 --> 00:40:33,744
452
00:40:34,020 --> 00:40:35,690
برگرد تو
453
00:40:36,350 --> 00:40:38,620
به خاطر اینکه پیشت نیستم گریه نکن
454
00:40:38,620 --> 00:40:40,460
غذاتو خوب بخور
455
00:40:42,050 --> 00:40:44,350
و انقدر اون ابزار رو درست نکن
456
00:40:44,350 --> 00:40:45,620
کمر درد داری
457
00:40:49,620 --> 00:40:50,920
اگه زنده بمونم
458
00:40:52,290 --> 00:40:54,750
اگه زنده بمونم برمیگردم
459
00:41:05,090 --> 00:41:08,620
فکر کنم نمیتونه از سرنوشتش فرار کنه
460
00:41:15,890 --> 00:41:18,460
سرورم، استاد وی هوا اومدن دیدن شما
461
00:41:19,320 --> 00:41:21,850
مقامات به شدت با ایده مخالفت میکنن
462
00:41:21,850 --> 00:41:24,390
اگه از مخالفت میترسیدم
463
00:41:24,920 --> 00:41:26,520
هرگز شروع نمیکردم
464
00:41:27,250 --> 00:41:29,020
پس بهم قدرت کامل بدین
465
00:41:29,020 --> 00:41:31,290
وقتی اولین بار اومدم دیدنت تو زندان
466
00:41:31,590 --> 00:41:33,050
تصمیمو گرفتم
467
00:41:34,190 --> 00:41:36,690
کی به همه اعلام میکنین؟
468
00:41:36,690 --> 00:41:39,250
حالا که تصمیم گرفتی مربی بشی
469
00:41:39,250 --> 00:41:40,590
باید
470
00:41:41,420 --> 00:41:43,850
به مردم شیلا نیتم رو بگم
471
00:42:21,150 --> 00:42:23,460
(هوارانگ)
472
00:42:28,350 --> 00:42:31,690
یه گروه از افراد جدید برای مردم شیلا
473
00:42:31,890 --> 00:42:35,520
هوارانگ. مردانی به زیبایی گل
474
00:42:36,520 --> 00:42:38,390
صرف نظر از شجره نامه
475
00:42:38,390 --> 00:42:41,120
این فرماندهان وفادار زندگیشونو
476
00:42:41,790 --> 00:42:43,720
برای کشور و مردمش میدن
477
00:42:44,220 --> 00:42:46,850
این فرمانهان عاقل و خیرخواه
478
00:42:46,850 --> 00:42:49,690
آینده شیلا رو تضمین میکنن
479
00:42:50,590 --> 00:42:53,920
عشق و علاقه مردم رو دریافت میکنن
480
00:42:53,920 --> 00:42:56,850
اونا زیبا و
481
00:42:57,150 --> 00:42:58,850
خاص هستن
482
00:42:59,350 --> 00:43:01,720
این آینده شیلاس
483
00:43:01,720 --> 00:43:03,550
که باید بسازم
484
00:43:05,290 --> 00:43:06,420
این هوارانگه
485
00:43:08,590 --> 00:43:10,590
باید شیلا رو با هوارانگ
486
00:43:11,250 --> 00:43:13,390
تقویت کنم
487
00:43:31,050 --> 00:43:32,490
باید زیباترین
488
00:43:32,490 --> 00:43:34,750
مردان جوان را انتخاب کنیم
489
00:43:34,750 --> 00:43:36,620
و به آنها اخلاق
490
00:43:36,990 --> 00:43:38,920
و لذت از هنر بیاموزیم
491
00:43:39,450 --> 00:43:42,720
باید آنها را به مردان عالی شیلا آموزش دهیم
492
00:43:44,050 --> 00:43:45,050
هوارانگ
493
00:43:47,020 --> 00:43:48,190
به نظر خوب میاد
494
00:43:50,750 --> 00:43:52,720
اونا سگای ملکه رو انتخاب میکنن
495
00:43:55,190 --> 00:43:56,890
اینجوریه؟
میدونم
496
00:43:57,020 --> 00:43:58,520
کی همچین کاری میکنه؟
497
00:43:58,950 --> 00:44:00,190
موافق نیستی بان ریو؟
498
00:44:00,620 --> 00:44:02,720
نمیدونستم به این چیزا علاقه مندی
499
00:44:04,990 --> 00:44:07,120
چیه؟ میخوای درخواست بدی؟
500
00:44:07,120 --> 00:44:09,390
تو برو و دمتو هر چقدر خواستی تکون بده
501
00:44:12,620 --> 00:44:14,520
مگه تو تخصصت دم تکون دادن نیست؟
502
00:44:16,090 --> 00:44:18,050
این کاریه که همیشه با پدر خوندت انحام میدی
503
00:44:22,950 --> 00:44:24,090
...ما از اول
504
00:44:25,020 --> 00:44:26,120
بلند مرتبه بودیم
505
00:44:27,050 --> 00:44:28,050
اینجوریه؟
506
00:44:29,750 --> 00:44:30,750
باید بریم؟
507
00:44:36,290 --> 00:44:38,350
اعلامیه ی ملکه باعث
508
00:44:38,350 --> 00:44:40,320
هرج و مرج تو پایتخت شده
509
00:44:40,850 --> 00:44:42,720
نمیخوای کاری دربارش بکنی؟
510
00:44:42,720 --> 00:44:44,790
اونا گروگان میشن
511
00:44:45,290 --> 00:44:46,850
اون میخواد بچه هامونو ببره
512
00:44:46,850 --> 00:44:49,750
وبرای محافظت از پادشاه امادشون کنه
513
00:44:49,750 --> 00:44:53,020
میخواد همه ی قدرتو بدست بگیره
514
00:44:53,020 --> 00:44:56,050
اون به روح و بدن بچه هاموناموزش میده
515
00:44:56,390 --> 00:44:59,290
و اونا رو برای اینده ی شیلا اماده میکنه
516
00:45:00,290 --> 00:45:02,520
چرا این قدر بدخلقی میکنین؟
517
00:45:02,690 --> 00:45:03,690
چی؟
518
00:45:04,790 --> 00:45:07,450
عالیجناب یونگشیل خواهش میکنم یه چیزی بگید
519
00:45:07,890 --> 00:45:10,220
چرا چیزی نمیگید؟
520
00:45:11,150 --> 00:45:14,850
ملکه میخواد اونا روی برای اینده ی شیلا تربیت کنه
521
00:45:15,790 --> 00:45:19,190
ما هیچ دلیلی نداریم که بچه هامونو نفرستیم
522
00:45:20,590 --> 00:45:21,720
چی؟
523
00:45:21,720 --> 00:45:22,720
گرچه
524
00:45:24,820 --> 00:45:27,950
نمیتونم اونا رو همین طوری بفرستیم
525
00:45:29,150 --> 00:45:32,420
دارید میگین که اجازه ی عالیجناب جین هیونگ رو بگیریم؟
526
00:45:32,620 --> 00:45:33,920
درسته
527
00:45:34,190 --> 00:45:38,490
نباید بهمون نشون بدی که میتونیم بهت اعتماد کنیم؟
528
00:45:38,690 --> 00:45:39,720
اعتماد؟
529
00:45:39,720 --> 00:45:42,290
اینده ی شیلا متعلق به پادشاه جین هیونگه
530
00:45:42,620 --> 00:45:44,250
عالیجناب باید از انتخاب کردن پسرامون
531
00:45:44,250 --> 00:45:46,690
رضایت داشته باشن
532
00:45:46,890 --> 00:45:50,150
بعد والدین احساس امنیت میکننو و پسراشونو میفرستن
533
00:45:50,850 --> 00:45:52,220
پیرمردارو متقاعد کنید
534
00:45:53,820 --> 00:45:56,790
هر کاری میکنه تا سم مک جونگ و بکشه بیرون
535
00:45:56,790 --> 00:45:58,750
ما قبل اینکه جز مقامات باشیم والدینشونیم
536
00:45:59,550 --> 00:46:03,450
خواهش میکنم احساساتمونو درککنین
537
00:46:06,320 --> 00:46:08,850
خواهش میکنم به خاطر اینده ی شیلا
538
00:46:08,850 --> 00:46:11,420
چهره ی زیبا ...این منم
539
00:46:11,550 --> 00:46:12,820
نقاشی ها در مورد منن
540
00:46:14,220 --> 00:46:16,620
هوارانگ برای اینده ی شیلا
541
00:46:20,620 --> 00:46:22,620
منظورت هوارانگ برای شماست مادر
542
00:46:29,290 --> 00:46:31,250
فعلا این هفت تیکه نقره رو قبول کن
543
00:46:34,290 --> 00:46:37,320
داری بدهیتو میدی؟
544
00:46:43,020 --> 00:46:45,250
اینا چقدرن؟
545
00:46:47,490 --> 00:46:50,220
...ما یه کار خوب داشتیم
546
00:46:51,720 --> 00:46:52,720
هیچی
547
00:46:55,020 --> 00:46:56,020
چی؟
548
00:46:56,820 --> 00:46:57,920
میگم چیه؟
549
00:47:00,120 --> 00:47:01,920
نمیخوای حرف بزنی؟
550
00:47:05,120 --> 00:47:06,220
خب
551
00:47:06,620 --> 00:47:10,590
درخواست خیلی محتاطی بود
552
00:47:10,590 --> 00:47:12,490
مهارتا ی مشاهده و چابکی زیادی
553
00:47:12,920 --> 00:47:14,520
میخواد
554
00:47:14,520 --> 00:47:18,020
و نیازه که سریع مخفی شیو فرار کنی
555
00:47:20,050 --> 00:47:23,720
مرد خوب.. این تخصصه خودمه
556
00:47:25,550 --> 00:47:27,020
چیکار باید بکنم؟
557
00:47:31,450 --> 00:47:34,990
خب درخواستم چه طور جلو میره؟
558
00:47:36,450 --> 00:47:39,190
تو خیلی بدگمانی
559
00:47:40,320 --> 00:47:43,220
نگران نباش فورا یه نفرو
560
00:47:44,050 --> 00:47:45,720
براش میزارم
561
00:47:46,420 --> 00:47:47,490
فقط یه نفر؟
562
00:47:48,890 --> 00:47:51,750
همچین خوب نیستی
563
00:47:51,750 --> 00:47:54,950
فکر میکردم یه ماهیه بزرگی ولی فقط یه ماهیه قرمزی
564
00:47:56,490 --> 00:47:59,350
محتاط و عادی بودن
565
00:47:59,350 --> 00:48:01,350
مهمترین چیز نبود؟
566
00:48:01,490 --> 00:48:04,620
ازم میخوای به همه ی شهر بگم ومطمئن شم
567
00:48:04,620 --> 00:48:06,020
همه میدونن؟
568
00:48:06,390 --> 00:48:08,350
فقط وایسا و ببین
569
00:48:08,690 --> 00:48:12,320
بهترین ادمو برای این کار دارم
570
00:48:16,620 --> 00:48:18,850
وایسا اون چه طرز برخوردی بود؟
571
00:48:18,850 --> 00:48:20,690
...کی مد نظرشه که
572
00:48:20,920 --> 00:48:23,390
این قدر مطمئنه؟
573
00:49:29,150 --> 00:49:30,890
درست نیست درست نیس
574
00:49:43,850 --> 00:49:45,520
تو همون کلاه حصیری هستی
575
00:49:46,390 --> 00:49:48,720
گردنبنده
576
00:49:48,890 --> 00:49:49,950
درسته؟
577
00:49:52,850 --> 00:49:56,620
در موردت به جناب آن جین گفتم
578
00:49:57,150 --> 00:50:00,690
خب پدر دوستت رو دیدی؟
579
00:50:01,220 --> 00:50:03,120
همش به خاطر لطفه من بود
580
00:50:04,050 --> 00:50:07,020
نمیخوام لاف بزنم
581
00:50:11,120 --> 00:50:12,290
یا نه؟
582
00:50:13,050 --> 00:50:14,690
پس هیچی
583
00:50:17,390 --> 00:50:19,050
یه شمشیر خوب میخوام
584
00:50:19,850 --> 00:50:20,890
شمشیر؟
585
00:50:22,590 --> 00:50:25,220
امروز همه جا رفتم
586
00:50:25,220 --> 00:50:28,090
دیگه کجا ارباب زاده های جوان میرن؟
587
00:50:30,120 --> 00:50:31,420
اکتا؟
588
00:50:35,750 --> 00:50:37,220
جای خوبی برای خوابیدنه
589
00:50:37,450 --> 00:50:39,390
نه اکتا نه
590
00:50:43,150 --> 00:50:45,050
باشه اینجا
591
00:50:48,950 --> 00:50:52,050
باید برم پیش یه نجار و یه تیر پیدا کنم
592
00:50:52,420 --> 00:50:53,750
باشه
593
00:51:03,220 --> 00:51:05,520
قبلا هیچکسواین طوری دنبال نکرده بودم
594
00:51:05,820 --> 00:51:09,420
اون همه جا میره و خیلی هم فرزه
595
00:51:10,590 --> 00:51:12,590
پس اون الان کجاست؟
596
00:51:13,614 --> 00:51:25,614
597
00:51:26,720 --> 00:51:29,920
(اکتا)
598
00:51:44,690 --> 00:51:48,050
کشتن اون مردو تموم کردم
599
00:51:48,520 --> 00:51:49,620
همون اشغاله
600
00:52:14,520 --> 00:52:17,090
نگاه کن چه طور میدوعه تعجبی نداره که خستس
601
00:53:52,620 --> 00:53:54,050
ببخشید
602
00:54:04,450 --> 00:54:06,190
ببخشید
603
00:54:24,620 --> 00:54:25,620
خدا یا
604
00:54:28,490 --> 00:54:30,250
نمیخوام بهت صدمه بزنم
605
00:54:30,790 --> 00:54:32,720
ولی اگه سر و صدا کنی ممکنه مردی که دنبالمه
606
00:54:32,720 --> 00:54:33,850
تو روبکشه
607
00:54:58,290 --> 00:54:59,290
بیا بیرون
608
00:55:01,290 --> 00:55:03,050
توکی هستی ؟چرا دنبالم میکنی؟
609
00:55:06,190 --> 00:55:07,890
مخفی شدن یکی از عادتاته؟
610
00:55:09,390 --> 00:55:11,550
میترسی صورتتونشون بدی؟
611
00:55:19,250 --> 00:55:22,150
فرار کن پشتتو هم نگاه نکن یه وقت دیگه دوباره میبینمت
612
00:55:37,990 --> 00:55:39,950
کدوم راهه خروجه؟
613
00:55:46,120 --> 00:55:47,750
پرسیدم کی هستی؟
614
00:55:50,320 --> 00:55:51,690
همون مردی که
615
00:55:54,550 --> 00:55:56,250
بهت بدهی داره
616
00:55:56,620 --> 00:55:57,620
نمیدونم
617
00:55:57,720 --> 00:56:00,620
یادم نیس به کسی چیزی قرض داده باشم
618
00:56:03,350 --> 00:56:06,250
دوستم به خاطر شمشیری که تو فرمان دادی مرد
619
00:56:07,420 --> 00:56:09,150
این کمکت میکنه که یادت بیاد؟
620
00:56:12,350 --> 00:56:13,450
دست نگه دار
621
00:56:16,750 --> 00:56:18,250
کشتن این مردو
622
00:56:20,020 --> 00:56:21,790
تموم کردم
623
00:56:22,990 --> 00:56:25,790
اون هنوز نفس میکشیه
624
00:56:27,320 --> 00:56:28,390
زنده ای؟
625
00:56:28,390 --> 00:56:31,290
توعه ترسو قایم نشو بیا بیرون
626
00:56:31,320 --> 00:56:33,190
همین حالا ببا بیرون
627
00:57:16,750 --> 00:57:20,290
درایی هستن که ادمایی مثل تو هیچ وقت نباید بازش کنن
628
00:57:20,790 --> 00:57:23,320
فک میکنم تو الان جلوی اون در وایستادی
629
00:57:23,350 --> 00:57:25,920
فکر میکنی خوبه که یه جاده ای درست کنی که
630
00:57:26,420 --> 00:57:28,150
مردم نتونن ازش عبور کنن؟
631
00:57:28,550 --> 00:57:30,450
...فکر میکنی خوبه که درایی داشته باشی که
632
00:57:31,390 --> 00:57:32,590
مردم
633
00:57:33,420 --> 00:57:35,620
نتونن بازش بازش کنن؟
634
00:57:37,750 --> 00:57:39,050
من اینطور فکر نمیکنم
635
00:57:39,690 --> 00:57:41,720
قکر میکنم همه ی اینا اشغاله
636
00:57:42,520 --> 00:57:44,550
پس واق واق نکنو همین الان بیا بیرون
637
00:57:47,590 --> 00:57:49,090
اگه الان بری
638
00:57:50,320 --> 00:57:51,850
از زندگیت میگذرم
639
00:57:55,720 --> 00:57:57,150
نیازی نیس
640
00:57:58,550 --> 00:57:59,620
در هر صورت
641
00:58:00,920 --> 00:58:02,290
میکشمت
642
00:58:20,250 --> 00:58:22,890
(از لی کوانگ سو به عنوان بازیگر مهمان ممنونیم)
643
00:58:36,550 --> 00:58:38,590
تیم ترجمه بارکد
برای دریافت سریع تر زیرنویس فارسی این سریال به کانال ما ملحق شوید
@barcodesubtitle
644
00:58:39,550 --> 00:58:42,690
نباید پسرامونو به عنوان هوارانگبفرستیم
645
00:58:42,890 --> 00:58:45,120
چی میشه اگه هوارانگو تشکیل ندیم؟
646
00:58:45,120 --> 00:58:46,490
برام بزارش
647
00:58:46,490 --> 00:58:48,420
در مورد شخصی فکر کن که نمیتونه راه بره
648
00:58:48,420 --> 00:58:50,790
همه لحظه های بدی داشتن
649
00:58:51,620 --> 00:58:53,920
چرا میخوای هوارانگ بشی؟
650
00:58:53,920 --> 00:58:56,220
جوون وضعیف بودن گناه نیست
651
00:58:56,220 --> 00:58:57,590
ولی نه به مدت زیادی
652
00:58:57,990 --> 00:58:59,990
برو همین الان فرار کن
653
00:58:59,990 --> 00:59:02,190
نمیپذیرم که هر کسی به خاطر من بمیره
654
00:59:02,420 --> 00:59:04,590
پس گریه نکن
655
00:59:04,590 --> 00:59:06,120
تو نمیتونی هر چی که میخوایو بگیری
656
00:59:06,120 --> 00:59:07,990
هوارانگ کسی که قضاوت نمیکنه
657
00:59:07,990 --> 00:59:11,990
کدوم مرد جوونی رو در نظر دارین