1 00:00:01,361 --> 00:00:03,540 تیم ترجمه بارکد برای دریافت سریع تر زیرنویس فارسی این سریال به کانال ما ملحق شوید @barcodesubtitle 2 00:00:03,565 --> 00:00:06,152 مترجمین : MARY ٬ NEDA.APH 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,530 (این درام وقایع دوران پادشاه جین هیونگ را نشان میدهد) 4 00:00:09,530 --> 00:00:11,730 (همه ی شخصیتا و رویداد ها غیر واقعیست) 5 00:00:14,750 --> 00:00:16,750 چرا؟چرا این کارو انجام میدی؟ 6 00:00:16,750 --> 00:00:17,750 چرا؟ 7 00:00:19,320 --> 00:00:21,520 چون این جا تاریکه 8 00:00:22,190 --> 00:00:23,620 پرت و‌دور افتادست 9 00:00:25,750 --> 00:00:27,220 جای خوبی هم برای خوابیدنه 10 00:00:33,520 --> 00:00:34,950 بعدش چی میشه؟ 11 00:00:38,920 --> 00:00:40,350 ای گستاخ 12 00:00:45,220 --> 00:00:46,420 بدک نیست 13 00:00:58,220 --> 00:01:01,150 اگه قانون تو اینه که اونایی که میان پایتخت بکشی 14 00:01:02,320 --> 00:01:04,820 قانون من اینه که اشراف زاده هایی که از این خط عبور کنن رو تنبیه میکنه 15 00:01:08,320 --> 00:01:09,890 اگه میخوای بکشیش از خط بگذر 16 00:01:09,990 --> 00:01:11,450 مسئولیتش پای خودت 17 00:01:11,750 --> 00:01:13,490 (قسمت دوم) 18 00:01:13,490 --> 00:01:16,820 چه طوری با همچین جنجالی که اون بیرون راه افتاده خوابت میبره اخه؟ 19 00:01:18,790 --> 00:01:20,750 ...حتما نمیدونی 20 00:01:21,250 --> 00:01:24,620 وقتی که داستان میگم کسی نمیتونه بخوابه 21 00:01:24,890 --> 00:01:26,920 به جاش خواب از کلش میپره 22 00:01:29,820 --> 00:01:31,020 ...با وجود جنجالی که بیرون راه افتاده 23 00:01:31,020 --> 00:01:33,650 کسیم یادش هس که تو اینجایی؟ 24 00:01:33,990 --> 00:01:36,690 حتی اگه بمیری هم نمیفهمن 25 00:01:38,590 --> 00:01:39,890 تهدیدم میکنی؟ 26 00:01:39,890 --> 00:01:42,090 امروز از کجا دستمزدتو‌ میگیری؟ 27 00:01:43,790 --> 00:01:46,050 ...ممکنه نا امید بشم ولی 28 00:01:52,390 --> 00:01:53,650 نقره ست؟ 29 00:01:53,650 --> 00:01:54,790 اگه نمیخوای بیخیال 30 00:02:05,220 --> 00:02:06,220 انجام میدم 31 00:02:07,020 --> 00:02:09,320 درسته که تحقیرامیز و‌منحرفه 32 00:02:11,550 --> 00:02:13,550 ولی باید انجامش بدم منحرف؟ 33 00:02:14,960 --> 00:02:16,820 ولی فقط تا وقتی که خوابت بگیره 34 00:02:18,220 --> 00:02:20,050 این همون چیزیه که میخوام 35 00:02:22,890 --> 00:02:23,990 از این خط عبور کردی 36 00:02:23,990 --> 00:02:24,990 37 00:02:32,420 --> 00:02:33,490 هی 38 00:02:33,490 --> 00:02:34,520 چیکار میکنی؟ 39 00:02:35,050 --> 00:02:37,120 ...دوستت جسمی و روحی 40 00:02:37,420 --> 00:02:38,890 داره ضربه میخوره 41 00:02:40,190 --> 00:02:41,320 ...خوب میدونی 42 00:02:42,050 --> 00:02:43,990 تو یه ادم احمق بدون وفاداری هستی 43 00:02:43,990 --> 00:02:44,990 چی؟ 44 00:02:45,220 --> 00:02:47,850 عقب وایسا ...بان ریو...بازم 45 00:02:48,420 --> 00:02:50,320 اگه تو این طوری بپری وسط دعوا 46 00:02:51,350 --> 00:02:52,820 مثل اینه که فقط گلی بشی 47 00:02:55,690 --> 00:02:56,750 بازنده 48 00:03:03,420 --> 00:03:04,950 رعیت گستاخ 49 00:03:16,120 --> 00:03:18,520 کسی دلش میخواد از این خط بگذره؟ 50 00:03:30,150 --> 00:03:31,150 بریم 51 00:03:44,750 --> 00:03:46,520 فک میکنی بعد اینکارت زنده میمونی؟ 52 00:03:47,290 --> 00:03:50,120 سربازا گردنتو میزنن 53 00:03:58,690 --> 00:04:00,320 اگه یه دقیقه دیرتر میومدی 54 00:04:01,350 --> 00:04:02,890 اون اشغالا رو میکشتم 55 00:04:03,620 --> 00:04:04,620 میدونم 56 00:04:05,320 --> 00:04:07,590 تو واقعا ... دیونه ای 57 00:04:08,320 --> 00:04:09,320 میدونم 58 00:04:14,920 --> 00:04:15,920 چی شده؟ 59 00:04:16,550 --> 00:04:17,850 ...یه چیزی دیدم 60 00:04:20,890 --> 00:04:21,890 بیا فعلا بریم 61 00:04:25,690 --> 00:04:27,850 اون رعیتی که چهره ی عالیجنابو دیده بود 62 00:04:27,850 --> 00:04:29,620 تو پایتخته، اره؟ 63 00:04:30,290 --> 00:04:31,520 نقاضای عفو‌دارم سرورم 64 00:04:31,520 --> 00:04:33,150 نباید میزاشتی زنده بمونه 65 00:04:33,890 --> 00:04:35,760 باید میکشتیش 66 00:04:37,950 --> 00:04:39,950 باید امشب پیداش کنیم 67 00:04:41,260 --> 00:04:43,790 ...با احتیاط حرکت کنید 68 00:04:43,790 --> 00:04:44,790 بله بله 69 00:04:56,320 --> 00:04:59,620 چرا اونجا وایستادی؟بیا تو 70 00:05:07,320 --> 00:05:09,490 چیه؟ به خاطر پشتت نیومدی مگه؟ 71 00:05:09,720 --> 00:05:10,720 خب 72 00:05:10,890 --> 00:05:12,250 یه چیزی دیدم 73 00:05:12,250 --> 00:05:14,390 حس بدی در موردش دارم 74 00:05:14,890 --> 00:05:15,890 چیزی دیدی؟ 75 00:05:16,120 --> 00:05:18,920 فک کنم همون موردو یکم پیش دیدم 76 00:05:19,220 --> 00:05:20,620 چه موردی؟ 77 00:05:20,720 --> 00:05:23,650 همون گردن بندی که دخترت داره 78 00:05:24,050 --> 00:05:26,850 گفتی پسرتم داره 79 00:05:29,290 --> 00:05:31,090 کجا دیدی؟ 80 00:05:31,620 --> 00:05:34,190 یه شبه تاریک که ابرا جلوی ماهو گرفته بودن 81 00:05:36,120 --> 00:05:38,320 مردی مخفیانه جلوی خونه ی زن باکره ای که 82 00:05:38,320 --> 00:05:41,120 از دستش داده بود اومد 83 00:05:45,150 --> 00:05:48,150 اما چون نمیتونست صورتشو نشون بده 84 00:05:49,250 --> 00:05:51,450 پنهانی وارد اتاقه زنه شد 85 00:05:51,850 --> 00:05:54,450 مثل یه دزد 86 00:05:55,750 --> 00:05:57,950 اطرافش کلا تاریک بود 87 00:05:58,390 --> 00:06:00,720 ولی باعث میشد اروم شه 88 00:06:01,420 --> 00:06:03,320 بعد گذشتن از چند اتاق 89 00:06:03,320 --> 00:06:05,450 بلاخره مرده تونست 90 00:06:05,450 --> 00:06:07,650 بوی زن باکره رو‌ حس کنه 91 00:06:08,290 --> 00:06:10,790 تپش قلبشو اروم کرد و 92 00:06:10,790 --> 00:06:12,220 درو باز کرد 93 00:06:12,450 --> 00:06:16,420 قبلا اینکه چشش به زنی که ارزوش داشت بیفته 94 00:06:16,420 --> 00:06:19,220 اونجا ایستاد و بهش لبخند زد 95 00:06:20,150 --> 00:06:21,820 چرا اومدی اینجا؟ 96 00:06:23,844 --> 00:06:35,844 97 00:06:36,050 --> 00:06:37,250 دوباره خوابم گرفت 98 00:06:59,820 --> 00:07:01,120 من بیشتر از تو‌ ترسیدم 99 00:07:06,720 --> 00:07:11,190 وای .. جناب ان جی ٬ چی شما رو‌کشونده اینجا؟ 100 00:07:11,190 --> 00:07:13,490 اومدم یه چیزی رو‌ چک کنم 101 00:07:15,120 --> 00:07:16,750 بفرمایید 102 00:07:16,750 --> 00:07:18,590 شنیدم یه سری رعیت اومدن اینجا 103 00:07:19,720 --> 00:07:21,320 میدونی کجا رفتن؟ 104 00:07:22,790 --> 00:07:25,120 نیم ساعت پیش از این جا رفتن 105 00:07:25,890 --> 00:07:27,590 اونا با چند تا نجیب زاده دعوا کردن 106 00:07:27,590 --> 00:07:30,750 نتونستم بفهمم‌ کجا رفتن 107 00:07:31,090 --> 00:07:34,350 یادته... چه شکلی بودن؟ 108 00:07:35,520 --> 00:07:37,890 ...یه نفرشون صورتشو با کلا حصیری پوشونده بود و 109 00:07:37,890 --> 00:07:39,420 نتونستم صورتشو ببینم 110 00:07:40,490 --> 00:07:42,320 ولی دو تاشون بلند بودن 111 00:07:42,320 --> 00:07:43,820 هم قد شما 112 00:07:45,690 --> 00:07:46,690 ممنون 113 00:07:51,820 --> 00:07:54,190 ببخشید اینو میشناسین؟ اره؟ 114 00:07:54,220 --> 00:07:55,890 چی شده؟ 115 00:08:11,490 --> 00:08:14,990 یه نفر یا همون صفات داره به سمت دروازه ی شرقی میره 116 00:08:19,120 --> 00:08:22,090 بزار یه سوال ازت بپرسم یه نفر که کلاه حصیری پوشیده 117 00:08:25,690 --> 00:08:29,050 بیا امشب اینجا مخفی شیم فردا دوباره تلاش میکنیم 118 00:08:29,520 --> 00:08:31,890 روز ارومی بعد اومدن به پایتخت نبود 119 00:08:43,220 --> 00:08:44,450 چیه؟ 120 00:08:46,420 --> 00:08:47,520 هیچی 121 00:08:49,320 --> 00:08:51,750 یه چیزی هست حتما 122 00:08:52,890 --> 00:08:54,490 بهم بگو 123 00:08:56,360 --> 00:08:57,420 ...من 124 00:08:59,550 --> 00:09:03,320 فکر میکنم قبلا یه گردن بند مثل اینو‌ دیدم 125 00:09:06,720 --> 00:09:10,190 تو‌پایتخت نمونه های مشابه زیادی داره 126 00:09:12,720 --> 00:09:15,790 نمیدونم چندنفر باهمچین گردبندی اون بیرون وجود داره 127 00:09:20,020 --> 00:09:21,690 بلند شو برای چی؟ 128 00:09:21,690 --> 00:09:24,720 اگه چیزی دیدی باید چک ‌کنیم 129 00:09:24,720 --> 00:09:25,860 کجا دیدی؟ 130 00:09:26,360 --> 00:09:29,620 کودنی؟نمیدونی چرا اومدیم؟ 131 00:09:29,990 --> 00:09:31,890 اگه چیزی دیدی باید دنبالش بریم و پیداش کنیم 132 00:09:35,450 --> 00:09:37,120 پاشو 133 00:09:41,520 --> 00:09:43,860 باید بیشتر استراحت میکردین چرا اومدین بیرون؟ 134 00:09:45,420 --> 00:09:48,290 دختره سعی کرد با من بخوابه 135 00:09:49,920 --> 00:09:52,390 به هرحال فکر میکنم قراره دوباره ببینمش 136 00:09:52,390 --> 00:09:54,020 یعنی بازم حاضره اینکارو بکنه؟ 137 00:09:54,250 --> 00:09:57,190 ...یکم پیش یه چیزای بدی داشت درموردت میگفت...منحرف 138 00:09:59,550 --> 00:10:03,120 منو تو این روزا خیلی انگار صمیمی شدیما 139 00:10:04,020 --> 00:10:06,550 منکه این طور فکر میکنم 140 00:10:06,550 --> 00:10:09,690 حتی اگه تو نخوای منو ببینی انتخاب دیگه ای نیست 141 00:10:11,320 --> 00:10:14,020 ...چرا؟اون مردی که صورتمو دیده بود 142 00:10:14,360 --> 00:10:15,720 پیدا نکردین؟ 143 00:10:16,090 --> 00:10:18,920 نگران نباشین اونا میگیرنش 144 00:10:18,920 --> 00:10:20,860 این چیزیه که نگرانم میکنه 145 00:10:21,750 --> 00:10:23,790 میترسم باز همون مدلی بهش رسیدگی کنه 146 00:10:35,590 --> 00:10:36,620 برو 147 00:10:39,690 --> 00:10:42,190 تو...خدایا 148 00:10:43,390 --> 00:10:44,620 امیدوارم هنوز اونجا باشه 149 00:10:46,120 --> 00:10:48,890 حتی اگه رفته باشه میتونیم از بقیه بپرسیم کجا زندگی میکنه 150 00:10:49,720 --> 00:10:52,620 ..خیلی شگفت زده میشی واقعا...اون 151 00:10:54,020 --> 00:10:56,950 واقعا... خوشگله 152 00:10:59,150 --> 00:11:02,550 یکم پیش داشتی انکار میکردیی ولی حالا شد خواهرت؟ 153 00:11:02,620 --> 00:11:05,620 از اونجایی که اون خواهرمه چهرش مثل منه 154 00:11:06,520 --> 00:11:07,720 با نمکه و 155 00:11:08,820 --> 00:11:10,350 لبخند قشنگی داره 156 00:11:11,490 --> 00:11:12,620 قدت چی؟ 157 00:11:18,350 --> 00:11:19,390 چیه؟ 158 00:11:33,750 --> 00:11:34,790 خدایا 159 00:11:35,720 --> 00:11:36,750 داره 160 00:11:38,320 --> 00:11:39,490 داره میاد 161 00:11:39,720 --> 00:11:41,520 خل شدی؟نه 162 00:11:41,950 --> 00:11:44,790 اینجا نه ..نه 163 00:11:45,220 --> 00:11:47,120 سرعقل بیا ...هی 164 00:11:47,920 --> 00:11:49,990 باید بریم دنبال خواهرم 165 00:11:56,014 --> 00:12:08,014 166 00:12:09,820 --> 00:12:12,050 فرار کن چی؟ 167 00:12:12,820 --> 00:12:14,490 فرار کن 168 00:12:42,050 --> 00:12:44,890 سگ پرنده 169 00:12:59,720 --> 00:13:02,320 سگ‌پرنده سگ‌پرنده 170 00:13:04,620 --> 00:13:05,750 سگ پرنده 171 00:13:15,890 --> 00:13:17,520 فرار کن 172 00:13:17,890 --> 00:13:19,490 سگ‌پرنده 173 00:13:43,250 --> 00:13:44,750 مک موون 174 00:13:51,020 --> 00:13:52,120 سگ پرنده 175 00:13:58,320 --> 00:14:00,590 تکون نخور 176 00:14:03,990 --> 00:14:05,550 تنها راهیه که میتونی زنده بمونی 177 00:14:35,020 --> 00:14:36,220 178 00:14:41,390 --> 00:14:43,050 ...تمومش کردم 179 00:14:44,690 --> 00:14:46,550 کشتن اون مردو 180 00:14:48,450 --> 00:14:51,350 اون هنوز نفس میکشه 181 00:15:44,350 --> 00:15:45,720 بلند شو 182 00:15:46,590 --> 00:15:47,620 فقط 183 00:15:49,720 --> 00:15:52,120 منو اینجا ول کن 184 00:15:53,290 --> 00:15:54,520 خفه شو 185 00:15:55,720 --> 00:15:56,950 من 186 00:15:58,290 --> 00:16:01,490 ..نمیتونم 187 00:16:01,820 --> 00:16:05,220 تنهات نمیزارم 188 00:16:06,190 --> 00:16:09,050 نمیتونم.. بلند شو 189 00:16:17,920 --> 00:16:22,450 تو تو باید زنده بمونی 190 00:16:24,120 --> 00:16:27,020 تو.... منی 191 00:16:28,450 --> 00:16:29,620 ...تو مثل 192 00:16:31,020 --> 00:16:32,690 پدر و مادرم بودی 193 00:16:33,790 --> 00:16:35,120 برادرم بودی 194 00:16:36,220 --> 00:16:37,950 تو بیشتر ار من با ارزشی 195 00:16:39,620 --> 00:16:41,890 اگه زنده بمونی منم زنده میمونم 196 00:16:42,120 --> 00:16:44,490 اگه بمیری منم میمیرم 197 00:16:45,150 --> 00:16:46,990 بلند شو‌ 198 00:16:47,590 --> 00:16:49,690 بلند شو‌ تو میتونی 199 00:16:50,220 --> 00:16:51,450 زود باش 200 00:16:51,720 --> 00:16:54,150 از پسش بر میای 201 00:17:51,850 --> 00:17:53,450 بهش دست نزن 202 00:17:54,390 --> 00:17:55,390 ..این 203 00:17:58,490 --> 00:17:59,520 این همونه؟ 204 00:18:00,720 --> 00:18:01,720 اره 205 00:18:07,620 --> 00:18:10,820 این گردن بنده اونه؟ 206 00:18:12,620 --> 00:18:14,350 خواهش میکنم بهم بگو 207 00:18:27,090 --> 00:18:28,090 سون وو 208 00:18:30,150 --> 00:18:31,150 پدرت اومده 209 00:18:34,120 --> 00:18:35,120 سون وو 210 00:18:36,220 --> 00:18:37,350 پدرت اینجاس 211 00:19:13,190 --> 00:19:15,090 چرا هیچکاری نمیکنی؟ 212 00:19:16,420 --> 00:19:17,490 نجاتش بده 213 00:19:20,150 --> 00:19:21,560 نجاتش بده 214 00:19:28,990 --> 00:19:29,990 سون وو 215 00:19:33,750 --> 00:19:34,750 سون وو 216 00:19:59,120 --> 00:20:00,120 پدر 217 00:20:02,590 --> 00:20:05,720 پدر 218 00:20:12,450 --> 00:20:13,450 پدر 219 00:20:15,090 --> 00:20:18,120 ... دلم برات 220 00:20:19,250 --> 00:20:20,250 تنگ شده بود 221 00:20:41,720 --> 00:20:42,820 ما پیداش کردیم 222 00:20:42,844 --> 00:20:54,844 223 00:20:55,420 --> 00:20:56,420 سون وو 224 00:20:58,920 --> 00:21:00,250 نه 225 00:21:01,950 --> 00:21:03,620 نه مک مون 226 00:21:06,060 --> 00:21:07,990 نه 227 00:21:08,450 --> 00:21:09,850 نه 228 00:21:09,850 --> 00:21:12,220 سون وو نه 229 00:21:12,220 --> 00:21:13,920 نه مک مون 230 00:21:13,920 --> 00:21:15,290 نه 231 00:21:18,020 --> 00:21:19,420 -نه سون وو 232 00:21:21,590 --> 00:21:23,420 نه 233 00:21:24,490 --> 00:21:25,690 نه مک مون 234 00:21:29,450 --> 00:21:31,250 سون وو 235 00:22:05,250 --> 00:22:06,750 بیدار شدی؟ 236 00:22:09,850 --> 00:22:14,150 ...دیشب پدرت خدای من 237 00:22:14,190 --> 00:22:16,150 اینجا خوابیده بودم؟ 238 00:22:17,950 --> 00:22:20,450 خدایا چرا بیدارم نکردی؟ 239 00:22:20,450 --> 00:22:22,520 الان چیکار کنم؟ 240 00:22:24,890 --> 00:22:26,990 چیکار کنم؟ 241 00:22:34,520 --> 00:22:36,490 من مردم 242 00:22:37,090 --> 00:22:39,190 چه دلیلی برای نرفتن به خونه به پدرم بگم؟ 243 00:22:40,050 --> 00:22:42,320 میخوای بگی با یه منحرف خوابیدی؟ 244 00:22:43,150 --> 00:22:44,620 نه 245 00:22:46,250 --> 00:22:47,890 ...من خوابیدم 246 00:22:48,820 --> 00:22:50,620 ولی با هم نخوابیدیم 247 00:22:51,820 --> 00:22:52,820 باشه 248 00:22:54,820 --> 00:22:56,690 دیشب اینجا بودم باشه؟ 249 00:22:58,050 --> 00:22:59,050 مجانی؟ 250 00:23:00,450 --> 00:23:03,520 اگه همین طوری باشی کی ضرر میکنه؟ 251 00:23:05,450 --> 00:23:06,450 من؟ 252 00:23:07,750 --> 00:23:08,920 باشه 253 00:23:08,920 --> 00:23:11,090 هیچی درست پیش نمیره 254 00:23:11,550 --> 00:23:13,490 با یه مرد غریبه ملاقات کردم 255 00:23:13,690 --> 00:23:15,250 و نمی تونم داستانامو بنویسم 256 00:23:15,250 --> 00:23:16,250 کدوم؟ 257 00:23:19,050 --> 00:23:20,520 منتظرم نزار فقط بگو 258 00:23:21,920 --> 00:23:23,350 خب 259 00:23:25,750 --> 00:23:28,250 دو تا مرد بودن 260 00:23:28,250 --> 00:23:29,250 خوش قیافه بودن؟ 261 00:23:31,550 --> 00:23:33,020 خب بهم بگو 262 00:23:36,390 --> 00:23:39,150 یه نفر یه موقعیت به شدت خطرناکو به نمایش گذاشت و 263 00:23:39,820 --> 00:23:41,390 و‌ یه زن رو قبل اینکه ناپدید بشه نجات داد 264 00:23:41,390 --> 00:23:43,550 حتی اگه خوب نباشی هم مهم نیست 265 00:23:49,990 --> 00:23:51,150 ...خب اون یکی 266 00:23:52,120 --> 00:23:54,420 به دختره یه چیزیو پیشنهاد میکنه که نمیتونه درد کنه 267 00:23:55,250 --> 00:23:57,190 ولی فقط تا وقتی که بخوابی 268 00:23:58,550 --> 00:24:00,350 این همون چیزیه که میخوام 269 00:24:02,850 --> 00:24:05,450 یکیش مرموزه اون یکی هم کشنده ست 270 00:24:06,690 --> 00:24:07,850 اینطور فکر میکنی؟ 271 00:24:09,990 --> 00:24:11,250 بعدش چی شد؟ 272 00:24:11,250 --> 00:24:13,920 زنه با دو تا مرده درگیر میشن؟ 273 00:24:15,020 --> 00:24:16,120 مطمئن نیستم 274 00:24:16,750 --> 00:24:18,520 دفعه ی بدی هم هست؟ 275 00:24:19,290 --> 00:24:22,820 چی؟ این چه وضعشه؟بهتره درگیر بشن تا باحال به نظر بیاد 276 00:24:24,620 --> 00:24:28,550 سرورم عالیجناب پارک یونگ شیل اینجا هستن 277 00:24:28,550 --> 00:24:33,950 (اون بالاترین مقام درباره شیلاست که یه اشراف زاده ی واقعیه) 278 00:24:33,950 --> 00:24:37,390 سرورم ...مقامات و مردم 279 00:24:37,890 --> 00:24:40,520 ...مدت زیادیه نا امید شدن که شاهو با 280 00:24:41,050 --> 00:24:42,920 تاجش ببینن 281 00:24:43,320 --> 00:24:44,920 شنیدم هنوز ادم کشایی هستن 282 00:24:45,790 --> 00:24:48,420 که پسرای نجیب زاده هایی که تنها توی پایتخت 283 00:24:48,420 --> 00:24:49,920 قدم میزنن رو‌ تعقیب میکنن 284 00:24:50,820 --> 00:24:52,620 شنیدم گردن یه مرد جوون 285 00:24:53,090 --> 00:24:54,790 اسیب پذیر نسبت حمله هاست 286 00:24:54,790 --> 00:24:56,750 این فقط یه شایعه ست 287 00:24:57,050 --> 00:25:00,220 روزی که عالیجناب جین هیونگ به قدرت برسه 288 00:25:00,220 --> 00:25:02,720 همه‌ی این شایعه ها مثل برف ذوب میشن 289 00:25:03,920 --> 00:25:05,720 هنوز وقتش نیست 290 00:25:06,720 --> 00:25:08,720 اون روزم بالاخره میرسه 291 00:25:10,250 --> 00:25:12,320 موشای زیادی داخل و‌خارج قصرن 292 00:25:12,320 --> 00:25:14,690 باید اول اونارو بگیرم 293 00:25:36,890 --> 00:25:40,750 منتظر بانو آرو هستین؟ 294 00:25:40,750 --> 00:25:42,920 نمیخوام منتظرش بزارم 295 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 اما..وایسا 296 00:25:45,750 --> 00:25:47,550 بانو؟ اره 297 00:25:48,590 --> 00:25:51,120 اون دختر جناب آن جیه 298 00:25:52,050 --> 00:25:53,620 خونوادشون زیاد خوب نبودن 299 00:25:53,620 --> 00:25:57,050 خب ما بعضی وقتا استخدامش میکنیم که خیاطی کنه 300 00:25:58,790 --> 00:26:00,220 همونطور که خودت میدونی 301 00:26:00,220 --> 00:26:02,750 تو خیلی کارا استعداد داره 302 00:26:03,250 --> 00:26:04,320 جناب ان جی؟ 303 00:26:06,950 --> 00:26:08,620 این یعنی اشراف زادست؟ 304 00:26:08,850 --> 00:26:09,850 خب 305 00:26:11,290 --> 00:26:13,520 مطمئنم نیستم که اینو بگم یانه 306 00:26:14,750 --> 00:26:16,150 دورگه س 307 00:26:17,350 --> 00:26:18,450 دورگه؟ 308 00:26:18,720 --> 00:26:22,350 مادرش یکی از خدمتکارای خونه جناب آن بود 309 00:26:22,450 --> 00:26:24,950 از پایتخت بیرونش کردن 310 00:26:25,050 --> 00:26:27,050 میشه گفت نصف خون اشرافی تو رگاشه 311 00:26:38,920 --> 00:26:40,050 وای خدا 312 00:26:45,920 --> 00:26:47,220 بابا 313 00:26:47,320 --> 00:26:50,020 درباره دیشب 314 00:26:50,750 --> 00:26:51,890 ...من 315 00:27:01,550 --> 00:27:03,490 اتفاقی افتاده؟ 316 00:27:06,590 --> 00:27:08,290 بابا 317 00:27:09,150 --> 00:27:11,290 یه بیمار بدحال داخله 318 00:27:12,350 --> 00:27:14,450 نیاز به استراحت کامل داره 319 00:27:14,690 --> 00:27:16,690 پس نرو داخل 320 00:27:18,790 --> 00:27:20,250 حالت خوبه؟ 321 00:27:22,890 --> 00:27:24,890 تا یه مدت هیچ مریضیو نمیبینم 322 00:27:25,320 --> 00:27:26,450 اگه کسی پرسید 323 00:27:27,090 --> 00:27:29,250 بگو رفتم سفر که یه مریضو ببینم 324 00:27:38,250 --> 00:27:40,020 یعنی چقدر مریضه حالش بده؟ 325 00:28:23,950 --> 00:28:25,290 باید زنده بمونی 326 00:28:26,420 --> 00:28:27,890 باید 327 00:28:28,690 --> 00:28:31,590 328 00:29:56,720 --> 00:29:57,920 بیدار شدی 329 00:30:00,390 --> 00:30:01,490 خوبی؟ 330 00:30:01,920 --> 00:30:04,590 این خونه منه 331 00:30:04,920 --> 00:30:08,720 پنج روز خواب بودی 332 00:30:10,620 --> 00:30:11,890 مک مون کجاست؟ 333 00:30:14,890 --> 00:30:16,090 ...سون وو 334 00:30:18,020 --> 00:30:19,920 دفنش کردم 335 00:30:23,190 --> 00:30:24,850 باید نجاتش میدادی 336 00:30:27,250 --> 00:30:28,850 تو دکتری 337 00:30:30,050 --> 00:30:31,590 باید نجاتش میدادی 338 00:30:33,050 --> 00:30:34,850 چرا هیچ کاری نکردی؟ 339 00:30:39,420 --> 00:30:42,790 اگه مک مون رو ول نکرده بودی، نمیومد پیش من 340 00:30:43,250 --> 00:30:45,990 که بعدش بمیره 341 00:30:46,450 --> 00:30:47,890 چرا هیچ کاری نکردی؟ 342 00:30:48,120 --> 00:30:49,990 چرا ازش محافظت نکردی؟ 343 00:30:50,220 --> 00:30:52,320 چرا کشتیش؟ چرا؟ 344 00:30:55,190 --> 00:30:57,050 تقصیر تو نیست 345 00:31:01,420 --> 00:31:03,590 دلش خیلی برات تنگ شده بود 346 00:31:05,620 --> 00:31:07,920 بدجور میخواست پیدات کنه 347 00:31:10,190 --> 00:31:11,420 گشتم 348 00:31:12,890 --> 00:31:17,050 کل شیلا رو بارها و بارها گشتم 349 00:31:19,620 --> 00:31:21,350 همش تقصیر منه 350 00:31:22,620 --> 00:31:25,150 بعد از اینکه از داشتن من محروم شد هیچ کاری نکردم 351 00:31:26,890 --> 00:31:29,120 به خاطر اینه که پدرش بی کفایت و 352 00:31:30,890 --> 00:31:32,420 ضعیفه 353 00:31:41,444 --> 00:31:53,444 354 00:31:54,990 --> 00:31:57,020 چطوری با اون شرایط زندگی کردی؟ 355 00:31:57,020 --> 00:31:59,020 حتما اغلب از هوش میرفتی 356 00:32:01,220 --> 00:32:04,350 به تو ربطی نداره که زنده بمونم یا بمیرم 357 00:32:04,590 --> 00:32:06,350 اینا لباسا و مجوز ورودیه که 358 00:32:08,350 --> 00:32:11,620 میخواستم بدم به سون وو به محضی که پیداش کردم 359 00:32:12,350 --> 00:32:14,920 اگه میخوای از پایتخت بری بگیرش 360 00:32:15,490 --> 00:32:17,550 راحت از دروازه خارج میشی 361 00:32:19,190 --> 00:32:20,420 ...رعیت باید 362 00:32:21,990 --> 00:32:24,950 رعیت باید مثله حیوون بمیرن؟ 363 00:32:32,820 --> 00:32:35,750 کشتن رعیت تو پایتخت جرم نیست 364 00:32:36,450 --> 00:32:38,820 ...گذشتن از دیوار شهر 365 00:32:39,950 --> 00:32:41,390 انقدر جرم فجیعیه؟ 366 00:32:42,820 --> 00:32:44,920 چرا ما هیچی به حساب نمیایم؟ چرا؟ 367 00:32:44,920 --> 00:32:48,820 چون قانون اسفناک شیلاس 368 00:32:50,790 --> 00:32:53,850 اونقدر آسون نیست چی آسونه؟ 369 00:32:54,350 --> 00:32:55,490 دیدم 370 00:32:55,720 --> 00:32:58,290 دیدم کی مک مون رو کشت 371 00:32:58,590 --> 00:33:02,050 وادارش میکنم تاوانشو پس بده همشونو وادار میکنم تاوان پس بدن 372 00:33:52,590 --> 00:33:53,750 ببخشید 373 00:33:54,720 --> 00:33:57,520 من دختر این خونه ام.... یعنی 374 00:33:58,190 --> 00:34:00,090 دختر جناب آن جی هستم 375 00:34:11,020 --> 00:34:12,490 اومدم چون 376 00:34:13,290 --> 00:34:15,820 هیچی نمیخوری 377 00:34:16,620 --> 00:34:19,620 نمیدونم چقدر آسیب دیدی 378 00:34:19,620 --> 00:34:21,960 ولی باید غذا بخوری تا خوب بشی 379 00:34:26,520 --> 00:34:28,620 بهت گفتم خواهرم چه شکلیه؟ 380 00:34:30,620 --> 00:34:33,620 لپاش از تپلی میخواد بترکه 381 00:34:34,350 --> 00:34:37,520 چشماش گرد و براقه 382 00:34:38,320 --> 00:34:40,250 دقیقا شبیه خودمه 383 00:34:40,690 --> 00:34:42,690 خاکی و مهربون هم هست 384 00:34:42,920 --> 00:34:45,490 یه بچه ی شیش ساله خاکیه؟ 385 00:34:47,960 --> 00:34:51,750 میخواستم بهش کولی بدم، بزرگش کنم 386 00:34:51,960 --> 00:34:53,750 و خودم شوهرش بدم 387 00:34:56,290 --> 00:34:59,350 خوبه. وقتی برگردم پایتخت 388 00:35:00,390 --> 00:35:01,820 میتونی با خواهرم عروسی کنی 389 00:35:04,290 --> 00:35:05,550 چرا؟ 390 00:35:07,290 --> 00:35:09,590 برای چی بود این؟ گفتی شبیه تویه 391 00:35:09,590 --> 00:35:10,890 خب مگه چیه؟ 392 00:35:11,750 --> 00:35:14,920 چطور میتونه اینو بگه؟ چه خودشیفته س 393 00:35:14,920 --> 00:35:17,690 میگی خواهرم زشته؟ 394 00:35:18,020 --> 00:35:19,620 الان به خواهرم توهین کردی؟ 395 00:35:22,120 --> 00:35:23,120 هی 396 00:35:26,850 --> 00:35:28,090 صبر کن 397 00:35:28,090 --> 00:35:30,090 صبر کن صبر کن چی؟ 398 00:35:42,420 --> 00:35:43,750 اگه اینو بخوری 399 00:35:44,050 --> 00:35:46,690 سردردتو خوب میکنه و تبت رو میاره پایین 400 00:35:46,890 --> 00:35:48,150 ...این یه چای مخصوصه برای همین 401 00:35:52,620 --> 00:35:55,090 میذارمش اینجا 402 00:36:03,320 --> 00:36:04,390 حق با تو بود 403 00:36:05,720 --> 00:36:07,020 اون مهربونه 404 00:36:09,390 --> 00:36:11,050 چی گفتی؟ 405 00:36:17,960 --> 00:36:19,290 ممنونم 406 00:36:20,320 --> 00:36:24,120 خواهش میکنم بخورش. بلاخره باید زنده بمونی 407 00:36:34,960 --> 00:36:38,020 دختر خوب. اگه بخواد میخوره. به من چه 408 00:36:38,820 --> 00:36:40,150 اما بازم 409 00:36:41,220 --> 00:36:42,990 امیدوارم بخوره 410 00:36:45,120 --> 00:36:48,090 چرا پشت سر یه مرد اینقدر غم انگیزه؟ 411 00:36:57,520 --> 00:36:58,820 من باید 412 00:37:00,090 --> 00:37:01,720 هنوز زندگی کنم؟ 413 00:37:33,350 --> 00:37:34,960 چرا اینجایی؟ 414 00:37:40,520 --> 00:37:42,350 چرا اینجایی؟ 415 00:37:45,920 --> 00:37:47,020 فقط صبر کن 416 00:37:49,120 --> 00:37:51,150 اون عوضی هایی که این بلارو سرت آوردن 417 00:37:52,490 --> 00:37:54,020 مجازات میکنم 418 00:37:56,620 --> 00:37:58,250 برشون میگردونم 419 00:38:08,320 --> 00:38:11,890 فرمانده با احتیاط دنبال رعیتی که 420 00:38:12,990 --> 00:38:14,990 یواشکی اومده بود پایتخت میگشت؟ 421 00:38:14,990 --> 00:38:15,990 بله 422 00:38:16,460 --> 00:38:17,990 لباسشو نپوشید و 423 00:38:17,990 --> 00:38:20,090 بی سر و صدا حرکت میکرد 424 00:38:20,750 --> 00:38:22,550 فرمانده محافظان کاخ 425 00:38:22,750 --> 00:38:25,620 به جای اینکه از ملکه محافظت کنه خودش دنبال یه رعیت گشت؟ 426 00:38:26,460 --> 00:38:28,150 حتما یه چیزی دیده بوده 427 00:38:28,490 --> 00:38:30,620 قبلا دیده بودمشون 428 00:38:30,990 --> 00:38:32,490 فقط امر بفرمایید 429 00:38:33,350 --> 00:38:35,490 حتما اونا چیز خیلی مهمی رو دیده بودن 430 00:38:35,490 --> 00:38:37,990 که ملکه شخصا باید درگیرش میشد 431 00:38:39,790 --> 00:38:41,820 سرگرم کنندست 432 00:38:44,820 --> 00:38:47,790 پس اون رعیت ها رو برام بیار 433 00:38:58,320 --> 00:39:00,190 مدتیه خبری ازشون نداری 434 00:39:00,720 --> 00:39:02,390 نگران نیستی؟ 435 00:39:02,960 --> 00:39:04,050 چرا باشم؟ 436 00:39:05,520 --> 00:39:07,620 از من فرار کردن 437 00:39:07,850 --> 00:39:09,790 برام مرده ان 438 00:39:33,320 --> 00:39:34,420 مک مون 439 00:39:37,420 --> 00:39:38,850 مرده 440 00:39:43,250 --> 00:39:44,460 تقصیر منه 441 00:39:44,460 --> 00:39:46,120 مرگ و زندگی از پیش تعیین شدست 442 00:39:46,920 --> 00:39:48,320 چرا تقصیر تویه؟ 443 00:39:50,050 --> 00:39:51,850 وقتی از دروازه پایتخت عبور کرد 444 00:39:51,850 --> 00:39:53,620 داشت خودشو به کشتن میداد 445 00:39:55,690 --> 00:39:56,690 من 446 00:39:58,590 --> 00:40:00,990 باید بدونم چرا کشته شده 447 00:40:02,020 --> 00:40:04,020 و مجبورشون میکنم تاوانشو پس بدن 448 00:40:04,550 --> 00:40:07,250 تقدیرت اینه که اینجا اینجوری زندگی کنی 449 00:40:07,850 --> 00:40:09,890 پس فقط با من زندگی کن 450 00:40:11,090 --> 00:40:12,720 میدونی که من چجوریم 451 00:40:21,744 --> 00:40:33,744 452 00:40:34,020 --> 00:40:35,690 برگرد تو 453 00:40:36,350 --> 00:40:38,620 به خاطر اینکه پیشت نیستم گریه نکن 454 00:40:38,620 --> 00:40:40,460 غذاتو خوب بخور 455 00:40:42,050 --> 00:40:44,350 و انقدر اون ابزار رو درست نکن 456 00:40:44,350 --> 00:40:45,620 کمر درد داری 457 00:40:49,620 --> 00:40:50,920 اگه زنده بمونم 458 00:40:52,290 --> 00:40:54,750 اگه زنده بمونم برمیگردم 459 00:41:05,090 --> 00:41:08,620 فکر کنم نمیتونه از سرنوشتش فرار کنه 460 00:41:15,890 --> 00:41:18,460 سرورم، استاد وی هوا اومدن دیدن شما 461 00:41:19,320 --> 00:41:21,850 مقامات به شدت با ایده مخالفت میکنن 462 00:41:21,850 --> 00:41:24,390 اگه از مخالفت میترسیدم 463 00:41:24,920 --> 00:41:26,520 هرگز شروع نمیکردم 464 00:41:27,250 --> 00:41:29,020 پس بهم قدرت کامل بدین 465 00:41:29,020 --> 00:41:31,290 وقتی اولین بار اومدم دیدنت تو زندان 466 00:41:31,590 --> 00:41:33,050 تصمیمو گرفتم 467 00:41:34,190 --> 00:41:36,690 کی به همه اعلام میکنین؟ 468 00:41:36,690 --> 00:41:39,250 حالا که تصمیم گرفتی مربی بشی 469 00:41:39,250 --> 00:41:40,590 باید 470 00:41:41,420 --> 00:41:43,850 به مردم شیلا نیتم رو بگم 471 00:42:21,150 --> 00:42:23,460 (هوارانگ) 472 00:42:28,350 --> 00:42:31,690 یه گروه از افراد جدید برای مردم شیلا 473 00:42:31,890 --> 00:42:35,520 هوارانگ. مردانی به زیبایی گل 474 00:42:36,520 --> 00:42:38,390 صرف نظر از شجره نامه 475 00:42:38,390 --> 00:42:41,120 این فرماندهان وفادار زندگیشونو 476 00:42:41,790 --> 00:42:43,720 برای کشور و مردمش میدن 477 00:42:44,220 --> 00:42:46,850 این فرمانهان عاقل و خیرخواه 478 00:42:46,850 --> 00:42:49,690 آینده شیلا رو تضمین میکنن 479 00:42:50,590 --> 00:42:53,920 عشق و علاقه مردم رو دریافت میکنن 480 00:42:53,920 --> 00:42:56,850 اونا زیبا و 481 00:42:57,150 --> 00:42:58,850 خاص هستن 482 00:42:59,350 --> 00:43:01,720 این آینده شیلاس 483 00:43:01,720 --> 00:43:03,550 که باید بسازم 484 00:43:05,290 --> 00:43:06,420 این هوارانگه 485 00:43:08,590 --> 00:43:10,590 باید شیلا رو با هوارانگ 486 00:43:11,250 --> 00:43:13,390 تقویت کنم 487 00:43:31,050 --> 00:43:32,490 باید زیباترین 488 00:43:32,490 --> 00:43:34,750 مردان جوان را انتخاب کنیم 489 00:43:34,750 --> 00:43:36,620 و به آنها اخلاق 490 00:43:36,990 --> 00:43:38,920 و لذت از هنر بیاموزیم 491 00:43:39,450 --> 00:43:42,720 باید آنها را به مردان عالی شیلا آموزش دهیم 492 00:43:44,050 --> 00:43:45,050 هوارانگ 493 00:43:47,020 --> 00:43:48,190 به نظر خوب میاد 494 00:43:50,750 --> 00:43:52,720 اونا سگای ملکه رو انتخاب میکنن 495 00:43:55,190 --> 00:43:56,890 اینجوریه؟ میدونم 496 00:43:57,020 --> 00:43:58,520 کی همچین کاری میکنه؟ 497 00:43:58,950 --> 00:44:00,190 موافق نیستی بان ریو؟ 498 00:44:00,620 --> 00:44:02,720 نمیدونستم به این چیزا علاقه مندی 499 00:44:04,990 --> 00:44:07,120 چیه؟ میخوای درخواست بدی؟ 500 00:44:07,120 --> 00:44:09,390 تو برو و دمتو هر چقدر خواستی تکون بده 501 00:44:12,620 --> 00:44:14,520 مگه تو تخصصت دم تکون دادن نیست؟ 502 00:44:16,090 --> 00:44:18,050 این کاریه که همیشه با پدر خوندت انحام میدی 503 00:44:22,950 --> 00:44:24,090 ...ما از اول 504 00:44:25,020 --> 00:44:26,120 بلند مرتبه بودیم 505 00:44:27,050 --> 00:44:28,050 اینجوریه؟ 506 00:44:29,750 --> 00:44:30,750 باید بریم؟ 507 00:44:36,290 --> 00:44:38,350 اعلامیه ی ملکه باعث 508 00:44:38,350 --> 00:44:40,320 هرج و مرج تو پایتخت شده 509 00:44:40,850 --> 00:44:42,720 نمیخوای کاری دربارش بکنی؟ 510 00:44:42,720 --> 00:44:44,790 اونا گروگان میشن 511 00:44:45,290 --> 00:44:46,850 اون میخواد بچه هامونو ببره 512 00:44:46,850 --> 00:44:49,750 و‌برای محافظت از پادشاه امادشون کنه 513 00:44:49,750 --> 00:44:53,020 میخواد همه ی قدرتو بدست بگیره 514 00:44:53,020 --> 00:44:56,050 اون به روح و بدن بچه هامون‌اموزش میده 515 00:44:56,390 --> 00:44:59,290 و اونا رو برای اینده ی شیلا اماده میکنه 516 00:45:00,290 --> 00:45:02,520 چرا این قدر بدخلقی میکنین؟ 517 00:45:02,690 --> 00:45:03,690 چی؟ 518 00:45:04,790 --> 00:45:07,450 عالیجناب یونگ‌شیل خواهش میکنم یه چیزی بگید 519 00:45:07,890 --> 00:45:10,220 چرا چیزی نمیگید؟ 520 00:45:11,150 --> 00:45:14,850 ملکه میخواد اونا روی برای اینده ی شیلا تربیت کنه 521 00:45:15,790 --> 00:45:19,190 ما هیچ دلیلی نداریم که بچه هامونو نفرستیم 522 00:45:20,590 --> 00:45:21,720 چی؟ 523 00:45:21,720 --> 00:45:22,720 گرچه 524 00:45:24,820 --> 00:45:27,950 نمیتونم اونا رو همین طوری بفرستیم 525 00:45:29,150 --> 00:45:32,420 دارید میگین که اجازه ی عالیجناب جین هیونگ رو بگیریم؟ 526 00:45:32,620 --> 00:45:33,920 درسته 527 00:45:34,190 --> 00:45:38,490 نباید بهمون نشون بدی که میتونیم بهت اعتماد کنیم؟ 528 00:45:38,690 --> 00:45:39,720 اعتماد؟ 529 00:45:39,720 --> 00:45:42,290 اینده ی شیلا متعلق به پادشاه جین هیونگه 530 00:45:42,620 --> 00:45:44,250 عالیجناب باید از انتخاب کردن پسرامون 531 00:45:44,250 --> 00:45:46,690 رضایت داشته باشن 532 00:45:46,890 --> 00:45:50,150 بعد والدین احساس امنیت میکننو و پسراشونو میفرستن 533 00:45:50,850 --> 00:45:52,220 پیرمردارو متقاعد کنید 534 00:45:53,820 --> 00:45:56,790 هر کاری میکنه تا سم مک جونگ و بکشه بیرون 535 00:45:56,790 --> 00:45:58,750 ما قبل اینکه جز مقامات باشیم والدینشونیم 536 00:45:59,550 --> 00:46:03,450 خواهش میکنم احساساتمونو درک‌کنین 537 00:46:06,320 --> 00:46:08,850 خواهش میکنم به خاطر اینده ی شیلا 538 00:46:08,850 --> 00:46:11,420 چهره ی زیبا ...این منم 539 00:46:11,550 --> 00:46:12,820 نقاشی ها در مورد منن 540 00:46:14,220 --> 00:46:16,620 هوارانگ برای اینده ی شیلا 541 00:46:20,620 --> 00:46:22,620 منظورت هوارانگ برای شماست مادر 542 00:46:29,290 --> 00:46:31,250 فعلا این هفت تیکه نقره رو قبول کن 543 00:46:34,290 --> 00:46:37,320 داری بدهیتو میدی؟ 544 00:46:43,020 --> 00:46:45,250 اینا چقدرن؟ 545 00:46:47,490 --> 00:46:50,220 ...ما یه کار خوب داشتیم 546 00:46:51,720 --> 00:46:52,720 هیچی 547 00:46:55,020 --> 00:46:56,020 چی؟ 548 00:46:56,820 --> 00:46:57,920 میگم چیه؟ 549 00:47:00,120 --> 00:47:01,920 نمیخوای حرف بزنی؟ 550 00:47:05,120 --> 00:47:06,220 خب 551 00:47:06,620 --> 00:47:10,590 درخواست خیلی محتاطی بود 552 00:47:10,590 --> 00:47:12,490 مهارتا ی مشاهده و چابکی زیادی 553 00:47:12,920 --> 00:47:14,520 میخواد 554 00:47:14,520 --> 00:47:18,020 و نیازه که سریع مخفی شیو فرار کنی 555 00:47:20,050 --> 00:47:23,720 مرد خوب.. این تخصصه خودمه 556 00:47:25,550 --> 00:47:27,020 چیکار باید بکنم؟ 557 00:47:31,450 --> 00:47:34,990 خب درخواستم چه طور جلو ‌میره؟ 558 00:47:36,450 --> 00:47:39,190 تو خیلی بدگمانی 559 00:47:40,320 --> 00:47:43,220 نگران نباش فورا یه نفرو 560 00:47:44,050 --> 00:47:45,720 براش میزارم 561 00:47:46,420 --> 00:47:47,490 فقط یه نفر؟ 562 00:47:48,890 --> 00:47:51,750 همچین خوب نیستی 563 00:47:51,750 --> 00:47:54,950 فکر میکردم یه ماهیه بزرگی ولی فقط یه ماهیه قرمزی 564 00:47:56,490 --> 00:47:59,350 محتاط و عادی بودن 565 00:47:59,350 --> 00:48:01,350 مهمترین چیز نبود؟ 566 00:48:01,490 --> 00:48:04,620 ازم میخوای به همه ی شهر بگم ومطمئن شم 567 00:48:04,620 --> 00:48:06,020 همه میدونن؟ 568 00:48:06,390 --> 00:48:08,350 فقط وایسا و ببین 569 00:48:08,690 --> 00:48:12,320 بهترین ادمو برای این کار دارم 570 00:48:16,620 --> 00:48:18,850 وایسا اون چه طرز برخوردی بود؟ 571 00:48:18,850 --> 00:48:20,690 ...کی مد نظرشه که 572 00:48:20,920 --> 00:48:23,390 این قدر مطمئنه؟ 573 00:49:29,150 --> 00:49:30,890 درست نیست درست نیس 574 00:49:43,850 --> 00:49:45,520 تو همون کلاه حصیری هستی 575 00:49:46,390 --> 00:49:48,720 گردنبنده 576 00:49:48,890 --> 00:49:49,950 درسته؟ 577 00:49:52,850 --> 00:49:56,620 در موردت به جناب آن جین گفتم 578 00:49:57,150 --> 00:50:00,690 خب پدر دوستت رو دیدی؟ 579 00:50:01,220 --> 00:50:03,120 همش به خاطر لطفه من بود 580 00:50:04,050 --> 00:50:07,020 نمیخوام لاف بزنم 581 00:50:11,120 --> 00:50:12,290 یا نه؟ 582 00:50:13,050 --> 00:50:14,690 پس هیچی 583 00:50:17,390 --> 00:50:19,050 یه شمشیر خوب میخوام 584 00:50:19,850 --> 00:50:20,890 شمشیر؟ 585 00:50:22,590 --> 00:50:25,220 امروز همه جا رفتم 586 00:50:25,220 --> 00:50:28,090 دیگه کجا ارباب زاده های جوان میرن؟ 587 00:50:30,120 --> 00:50:31,420 اکتا؟ 588 00:50:35,750 --> 00:50:37,220 جای خوبی برای خوابیدنه 589 00:50:37,450 --> 00:50:39,390 نه اکتا نه 590 00:50:43,150 --> 00:50:45,050 باشه اینجا 591 00:50:48,950 --> 00:50:52,050 باید برم پیش یه نجار و یه تیر پیدا کنم 592 00:50:52,420 --> 00:50:53,750 باشه 593 00:51:03,220 --> 00:51:05,520 قبلا هیچ‌کسو‌این طوری دنبال نکرده بودم 594 00:51:05,820 --> 00:51:09,420 اون همه جا میره و خیلی هم فرزه 595 00:51:10,590 --> 00:51:12,590 پس اون الان کجاست؟ 596 00:51:13,614 --> 00:51:25,614 597 00:51:26,720 --> 00:51:29,920 (اکتا) 598 00:51:44,690 --> 00:51:48,050 کشتن اون مردو تموم کردم 599 00:51:48,520 --> 00:51:49,620 همون اشغاله 600 00:52:14,520 --> 00:52:17,090 نگاه کن چه طور میدوعه‌ تعجبی نداره که خستس 601 00:53:52,620 --> 00:53:54,050 ببخشید 602 00:54:04,450 --> 00:54:06,190 ببخشید 603 00:54:24,620 --> 00:54:25,620 خدا یا 604 00:54:28,490 --> 00:54:30,250 نمیخوام بهت صدمه بزنم 605 00:54:30,790 --> 00:54:32,720 ولی اگه سر و صدا کنی ممکنه مردی که دنبالمه 606 00:54:32,720 --> 00:54:33,850 تو رو‌بکشه 607 00:54:58,290 --> 00:54:59,290 بیا بیرون 608 00:55:01,290 --> 00:55:03,050 تو‌کی هستی ؟چرا دنبالم میکنی؟ 609 00:55:06,190 --> 00:55:07,890 مخفی شدن یکی از عادتاته؟ 610 00:55:09,390 --> 00:55:11,550 میترسی صورتتو‌نشون بدی؟ 611 00:55:19,250 --> 00:55:22,150 فرار کن پشتتو هم نگاه نکن یه وقت دیگه دوباره میبینمت 612 00:55:37,990 --> 00:55:39,950 کدوم راهه خروجه؟ 613 00:55:46,120 --> 00:55:47,750 پرسیدم کی هستی؟ 614 00:55:50,320 --> 00:55:51,690 همون مردی که 615 00:55:54,550 --> 00:55:56,250 بهت بدهی داره 616 00:55:56,620 --> 00:55:57,620 نمیدونم 617 00:55:57,720 --> 00:56:00,620 یادم نیس به کسی چیزی قرض داده باشم 618 00:56:03,350 --> 00:56:06,250 دوستم به خاطر شمشیری که تو فرمان دادی مرد 619 00:56:07,420 --> 00:56:09,150 این کمکت میکنه که یادت بیاد؟ 620 00:56:12,350 --> 00:56:13,450 دست نگه دار 621 00:56:16,750 --> 00:56:18,250 کشتن این مردو 622 00:56:20,020 --> 00:56:21,790 تموم کردم 623 00:56:22,990 --> 00:56:25,790 اون هنوز نفس میکشیه 624 00:56:27,320 --> 00:56:28,390 زنده ای؟ 625 00:56:28,390 --> 00:56:31,290 توعه ترسو قایم نشو بیا بیرون 626 00:56:31,320 --> 00:56:33,190 همین حالا ببا بیرون 627 00:57:16,750 --> 00:57:20,290 درایی هستن که ادمایی مثل تو هیچ وقت نباید بازش کنن 628 00:57:20,790 --> 00:57:23,320 فک میکنم تو الان جلوی اون در وایستادی 629 00:57:23,350 --> 00:57:25,920 فکر میکنی خوبه که یه جاده ای درست کنی که 630 00:57:26,420 --> 00:57:28,150 مردم نتونن ازش عبور کنن؟ 631 00:57:28,550 --> 00:57:30,450 ...فکر میکنی خوبه که درایی داشته باشی که 632 00:57:31,390 --> 00:57:32,590 مردم 633 00:57:33,420 --> 00:57:35,620 نتونن بازش بازش کنن؟ 634 00:57:37,750 --> 00:57:39,050 من اینطور فکر نمیکنم 635 00:57:39,690 --> 00:57:41,720 قکر میکنم همه ی اینا اشغاله 636 00:57:42,520 --> 00:57:44,550 پس واق واق نکنو همین الان بیا بیرون 637 00:57:47,590 --> 00:57:49,090 اگه الان بری 638 00:57:50,320 --> 00:57:51,850 از زندگیت میگذرم 639 00:57:55,720 --> 00:57:57,150 نیازی نیس 640 00:57:58,550 --> 00:57:59,620 در هر صورت 641 00:58:00,920 --> 00:58:02,290 میکشمت 642 00:58:20,250 --> 00:58:22,890 (از لی کوانگ سو به عنوان بازیگر مهمان ممنونیم) 643 00:58:36,550 --> 00:58:38,590 تیم ترجمه بارکد برای دریافت سریع تر زیرنویس فارسی این سریال به کانال ما ملحق شوید @barcodesubtitle 644 00:58:39,550 --> 00:58:42,690 نباید پسرامونو به عنوان هوارانگ‌بفرستیم 645 00:58:42,890 --> 00:58:45,120 چی میشه اگه هوارانگو تشکیل ندیم؟ 646 00:58:45,120 --> 00:58:46,490 برام بزارش 647 00:58:46,490 --> 00:58:48,420 در مورد شخصی فکر کن که نمیتونه راه بره 648 00:58:48,420 --> 00:58:50,790 همه لحظه های بدی داشتن 649 00:58:51,620 --> 00:58:53,920 چرا میخوای هوارانگ بشی؟ 650 00:58:53,920 --> 00:58:56,220 جوون وضعیف بودن گناه نیست 651 00:58:56,220 --> 00:58:57,590 ولی نه به مدت زیادی 652 00:58:57,990 --> 00:58:59,990 برو همین الان فرار کن 653 00:58:59,990 --> 00:59:02,190 نمیپذیرم که هر کسی به خاطر من بمیره 654 00:59:02,420 --> 00:59:04,590 پس گریه نکن 655 00:59:04,590 --> 00:59:06,120 تو نمیتونی هر چی که میخوایو بگیری 656 00:59:06,120 --> 00:59:07,990 هوارانگ کسی که قضاوت نمیکنه 657 00:59:07,990 --> 00:59:11,990 کدوم مرد جوونی رو در نظر دارین